﻿1
00:00:38,038 --> 00:00:41,166
روشيل؛ فرنسا. خريف .194١‏
أسطول الغواصات الألماني...

2
00:00:41,333 --> 00:00:44,127
...الذي أمل هتلر
أن يحاصر به بريطانيا ويجوعها...

3
00:00:44,294 --> 00:00:46,129
...قد بدأ يعاني من انتكاسات كبرى.

4
00:00:46,296 --> 00:00:49,633
تبحر سفن الشحن البريطانية في الأطلسي

5
00:00:49,800 --> 00:00:51,677
...تلحق خسائر فادحة
بالغواصات الألمانية.

6
00:00:51,843 --> 00:00:54,846
إلا أن القيادة الألمانية العليا
تأمر بمزيد من الغواصات...

7
00:00:55,013 --> 00:00:58,559
...بها فرق أكثر شباباً؛ لتدخل
المعركة من موانئ فرنسا المحتلة.

8
00:00:58,725 --> 00:01:01,937
القتال من أجل السيطرة على المحيط
الأطلنطي ينقلب ضد الألمان.

9
00:01:02,312 --> 00:01:07,109
خدم 460 ألف بحار ألماني على متن
غواصاتهم أثناء الحرب العالمية ؟

10
00:01:07,276 --> 00:01:08,944
لم يعد *
منهم ٠‏ ألفا

11
00:03:08,647 --> 00:03:10,148
مساعد ربان غواصتنا.

12
00:03:11,692 --> 00:03:14,111
لقد بلغ أقصى درجات الثمالة.

13
00:03:19,157 --> 00:03:21,618
الطريق مغلق.

14
00:03:21,827 --> 00:03:23,453
من هؤلاء الأوغاد؟

15
00:03:24,996 --> 00:03:28,709
إٍ الطريق آمن.
أفسحوا الطريق!

16
00:03:37,801 --> 00:03:39,970
هذا تدريب الحريق بغواصتنا.

17
00:03:40,137 --> 00:03:42,472
كلهم رجال من طاقمي.

18
00:04:06,830 --> 00:04:08,206
أيها الربان.

19
00:04:14,838 --> 00:04:17,674
رجال ميركل.
سيرحلون غداً أيضاً في مهمة بحرية.

20
00:04:28,518 --> 00:04:32,355
حسناً أيها البحارة!
لنذهب ونؤجج نيران فتيات دار البغاء.

21
00:04:32,522 --> 00:04:34,775


22
00:04:34,941 --> 00:04:38,236
قم بممارسة رجولتك

23
00:04:38,403 --> 00:04:40,280
أوغاد جبناء.

24
00:04:40,447 --> 00:04:43,033
كما يحتاج المشاة إلى الكحول.

25
00:04:45,368 --> 00:04:46,870
ما الذي يحدث هنا؟

26
00:04:47,037 --> 00:04:48,872
حظأً مو فقاً!

27
00:04:57,881 --> 00:04:58,882
سيدي الربان!

28
00:05:00,258 --> 00:05:01,384
ضابطي الثاني.

29
00:05:04,471 --> 00:05:07,766
أقدم لك الملازم فيرنر
مراسل الحرب التابع للبحرية.

30
00:05:08,642 --> 00:05:10,435
سيرافقنا في هذه المهمة.

31
00:05:13,647 --> 00:05:16,066
سينقل أية أخبار ذات أهمية.

32
00:05:17,234 --> 00:05:19,736
مرحباً بك على متن الغواصة
أيها الملازم.

33
00:05:20,070 --> 00:05:21,571
طاب مساؤك.

34
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
تفضل أيها الملازم.

35
00:05:29,246 --> 00:05:31,581
فرق الغواصات الألمانية بحاجة
إلى استرخاء.

36
00:05:32,582 --> 00:05:33,750
طاب مساؤك.

37
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
كوبين من الجعة.

38
00:05:35,418 --> 00:05:38,129
أمرك أيها الربان.

39
00:05:52,102 --> 00:05:54,104
اين تومسن؟

40
00:05:54,271 --> 00:05:56,857
ألا يريد الاحتفال بتقلده الوسام؟

41
00:06:02,195 --> 00:06:04,155
هل وردتك أخبار من زوجتك؟

42
00:06:08,618 --> 00:06:11,496
المكالمات الشخصية ممنوعة
بعد العاشرة مساء.

43
00:06:16,042 --> 00:06:17,127
كوبين من الجعة.

44
00:06:26,970 --> 00:06:29,055
عاد التقرير من الغواصة 17.

45
00:06:29,222 --> 00:06:32,559
الذخيرة والمؤن على متن الغواصة
ونحن جاهزون للنزول إلى الماء.

46
00:06:32,809 --> 00:06:34,144
أشكرك أيها الضابط الأول.

47
00:06:34,311 --> 00:06:36,062
هناك أمر آخر أيها الربان.

48
00:06:38,690 --> 00:06:40,483
بينما كنت أتياً إلى هنا...

49
00:06:40,650 --> 00:06:42,694
...ضايقني بعض من
رجال الطا هي قم.

50
00:06:46,197 --> 00:06:47,824
بل وقاموا--

51
00:06:49,743 --> 00:06:51,494
وقع أمر لا يصدق--

52
00:06:52,037 --> 00:06:53,830
لقد--

53
00:06:54,164 --> 00:06:55,916
لقد تبولوا عليك.

54
00:06:58,168 --> 00:06:59,336
أجل.

55
00:07:00,670 --> 00:07:01,671
و حلي أيضآ.

56
00:07:05,842 --> 00:07:08,178
لحظة واحدة!

57
00:07:09,179 --> 00:07:12,223
انتباه من فضلكم!

58
00:07:12,390 --> 00:07:15,018
لنقم بتحية زميلنا الضابط
الذي تقلد وسامه مؤخراً...

59
00:07:15,185 --> 00:07:16,394
...النقيب تومسن...

60
00:07:16,728 --> 00:07:18,063
...بثلاث صيحات!

61
00:07:30,367 --> 00:07:32,077
هذا تومسن كما نعرفه جميعاً.

62
00:07:32,243 --> 00:07:34,412
أحد رجال الحرس القديم.

63
00:07:34,579 --> 00:07:35,747


64
00:07:50,387 --> 00:07:52,639
أحييك يا تومسن!

65
00:07:58,561 --> 00:08:01,898
فليصمت كل من في دار البغاء
هذه!

66
00:08:10,240 --> 00:08:13,076
خب زعيمنا الرائع...
نخب ز عي

67
00:08:13,243 --> 00:08:15,412
--_ المتعقف‎ -[

68
00:08:15,578 --> 00:08:18,331
...الممتنع عن النساء» هتلر.

69
00:08:19,624 --> 00:08:23,086
الذي بلغ قمة المجد...

70
00:08:23,253 --> 00:08:25,422
...بعدما كان عامل طلاء بسيطأً...

71
00:08:25,588 --> 00:08:28,591
...ليصبح أعظم داهية في مجال الحرب
في العالم.

72
00:08:30,260 --> 00:08:32,637
ماذا؟ أليست هذه هى الحقيقة؟

73
00:08:34,180 --> 00:08:37,100
البحري العظيم...
إنه الخبير الب

74
00:08:38,476 --> 00:08:40,812
...الذي أخذ على عائقه...

75
00:08:40,979 --> 00:08:43,606
...وبحكمته المعهودة--

76
00:08:51,948 --> 00:08:54,784
ذكروني؛ بم نسمي ذلك؟

77
00:08:58,288 --> 00:09:01,499
الرجل الذي علم
ذلك الإنجليزي الأبله...

78
00:09:01,666 --> 00:09:05,503
...ذلك الوغد الذي يمضغ السيجار
والمدعو تشرشل...

79
00:09:06,629 --> 00:09:09,299
...المكان المناسب لوضع...

80
00:09:11,134 --> 00:09:12,719
...سيجارةه!

81
00:09:53,760 --> 00:09:55,220
معذ
ره

82
00:09:56,596 --> 00:09:59,390
هناك مكالمة هاتفية يجب أن أجريها.

83
00:10:14,864 --> 00:10:16,616
ليسوا مثل الضباط القدامى.

84
00:10:20,870 --> 00:10:23,039
إنهم يافعون ومتحمسون.

85
00:10:24,457 --> 00:10:26,626
ما زالت تنقصهم الخبرة.

86
00:10:27,544 --> 00:10:29,087
مختالون.

87
00:10:31,798 --> 00:10:35,385
يأخذون مهمتهم على محمل الجد
ومستعدون للتضحية بأرواحهم...

88
00:10:36,886 --> 00:10:39,639
...والثقة في هتلر تملا عيولهم.

89
00:10:42,267 --> 00:10:44,727
سرعان ما سيهدؤون.

90
00:11:10,461 --> 00:11:13,131
يا لك من وغد بغيض!

91
00:11:35,695 --> 00:11:40,116
تقاتلوا! النصر! أو الموت!

92
00:11:55,882 --> 00:11:57,967
هيا يا فيليب؛ انهض!

93
00:11:58,134 --> 00:12:00,470
ساعدني!

94
00:12:08,853 --> 00:12:09,896
أرد نت أن..

95
00:12:10,063 --> 00:12:11,564
...أردت بشدة...

96
00:12:12,148 --> 00:12:14,651
...أن أمارس الجنس بحرارة--

97
00:12:14,817 --> 00:12:17,237
سة الجنس.
حالتي لا تسمح بممار

98
00:12:17,403 --> 00:12:18,821
لا بأس.

99
00:12:33,503 --> 00:12:35,588
هد د حقو اصة تو مصسمت ‏

100
00:12:36,089 --> 00:12:37,840
هل المعدات جاهزة؟

101
00:12:38,007 --> 00:12:41,177
كان أحد نصال داسر الميمنة ملتوياً.

102
00:12:43,388 --> 00:12:45,932
أثناء الجولات الصامتة.

103
00:12:46,099 --> 00:12:49,769
قمنا بتركيب داسر جديد
أيها الربان.

104
00:13:23,761 --> 00:13:24,762
غواصتنا.

105
00:13:24,929 --> 00:13:27,056
طاقم الغواصة؛ انتباه!

106
00:13:28,725 --> 00:13:33,229
تفتيش الربان؛ إلى اليسارء در.

107
00:13:42,238 --> 00:13:44,741
أ م الى
سلم أفراد الطاقم أنفسهم للخدمة.

108
00:13:44,907 --> 00:13:47,076
كل طوابق الغواصة جاهزة للإبحار.

109
00:13:47,577 --> 00:13:49,579
أشكرك أيها الضابط الأول.

110
00:13:56,085 --> 00:13:57,754
استرح!

111
00:14:15,438 --> 00:14:17,273
حسنا أيها الرجال...

112
00:14:20,485 --> 00:14:21,527
أد؟

113
00:14:21,986 --> 00:14:24,280
أجل يا سيدي الربان!

114
00:14:27,450 --> 00:14:28,785
ما ا ضيف.

115
00:14:30,995 --> 00:14:32,872
الملازم فيرنر.

116
00:14:33,831 --> 00:14:34,957
المراسل البحري.

117
00:14:38,461 --> 00:14:40,296
يريد التجول في أرجاء الغواصة...

118
00:14:47,470 --> 00:14:50,848
...لمتابعة أعمال
الأبطال الألمان المحترمين.

119
00:14:52,308 --> 00:14:53,726
ا ذْ عتباركم.

120
00:14:56,729 --> 00:14:57,814
إلى مواقعكم.

121
00:15:46,779 --> 00:15:51,033
وداعاً والنصر لناء
أغرقوهم جميعا!

122
00:16:18,478 --> 00:16:21,981
ارفعوا هذه الخضراوات.
هذا ليس بمتجر بقالة!

123
00:16:22,607 --> 00:16:23,900
هذا مركز قيادة.

124
00:16:24,066 --> 00:16:26,819
ورشة الطوربيد والمخازن.

125
00:16:26,986 --> 00:16:29,780
اجتهدوا في العمل وستظهر صوركم

126
00:16:30,656 --> 00:16:33,075
- أشكركم أيها السادة.

127
00:16:33,576 --> 00:16:34,744
هذا حمام غواصتنا.

128
00:16:34,911 --> 00:16:36,746
مرحاض واحد لخمسين رجلا.

129
00:16:36,913 --> 00:16:39,081
الحجماح التآخر_ متكلىي» يالموّن .

130
00:16:39,248 --> 00:16:43,085
إخراج الفضلات. يا له من منطق.

131
00:16:43,920 --> 00:16:45,338
مكتب رئيس ضباط الصف.

132
00:16:45,505 --> 00:16:47,256
أى أنه مقري؛
إن جاز التعبير.

133
00:16:47,423 --> 00:16:49,342
هذه صالة الطعام الخاصة بالضباط.

134
00:16:50,092 --> 00:16:52,512
لا تخزنوا الأغراض بهذه الطريقة!

135
00:16:54,764 --> 00:16:56,474
المكان هنا لطيف.

136
00:16:56,641 --> 00:16:57,767
أين أنت؟

137
00:16:57,934 --> 00:16:59,936
معذرة؛ أنا قادم. هل تسمح لي؟

138
00:17:01,646 --> 00:17:03,189
انتبه!

139
00:17:04,273 --> 00:17:07,443
هذه غرفة اللاسلكي.
وهنا غرفة التحكم.

140
00:17:07,610 --> 00:17:08,653
هذا ما كان ينقصنا.

141
00:17:08,986 --> 00:17:10,363
غرفة التحكم.

142
00:17:10,530 --> 00:17:13,115
مركز قيادة الغواصة.

143
00:17:17,161 --> 00:17:18,538
هذه ١‏ 1 لردهة تفض .

144
00:17:22,708 --> 00:17:24,544
يجب أن تنحوا هذه الأأغراض.

145
00:17:25,628 --> 00:17:27,797
طاب صباحك أيها الملازم.

146
00:17:28,965 --> 00:17:31,634
ضباط الصف ينامون هنا.

147
00:17:31,801 --> 00:17:33,344
إثنا عشر رجلد.

148
00:17:33,511 --> 00:17:36,973
يتشارك رجلان في معظم الأسرة؛
وفقاآً لواجباتهم.

149
00:17:37,139 --> 00:17:41,894
لو أن أحدهما يتولى مناوبة الحراسة؛
ينام الآخر على فراشه. أليس كذلك؟

150
00:17:43,688 --> 00:17:45,481
هذا فراشك.

151
00:17:45,648 --> 00:17:48,067
سيكون لك وحدك؛ لأنك ضيفنا.

152
00:17:48,234 --> 00:17:50,194
وهذه لك أيضاً.

153
00:17:50,361 --> 00:17:52,989
قناع الأو كسجين.
إنه فى غاية الأهمية!

154
00:17:53,155 --> 00:17:56,367
لا يجدي نفعاً إلا في البحار
الهادئة.

155
00:17:56,659 --> 00:17:59,328
لكنه يفيد حين تفوح هي
رائحة الديزل الكريهة.

156
00:17:59,745 --> 00:18:02,164
أو حين يطلق فرنسن ريحاً.

157
00:18:03,207 --> 00:18:04,709
تعال.

158
00:18:05,167 --> 00:18:06,836
أفسحوا الطريق!

159
00:18:07,587 --> 00:18:09,589
هذا مطبخ الغواصة.

160
00:18:10,172 --> 00:18:12,049
وهنا يوجد يوهان؛ الشبح.

161
00:18:17,096 --> 00:18:20,349
يوهانء هل قمت بتزييت كل الآلات؟

162
00:18:23,102 --> 00:18:24,520
ضابط على منصة القيادة؟

163
00:18:48,461 --> 00:18:50,546
التقط صور أفراد الطاقم
لدى عودتهم...

164
00:18:50,713 --> 00:18:52,548
...لا أثناء نزولهم إلى الماء.

165
00:18:53,215 --> 00:18:54,383
لماذا؟

166
00:18:57,428 --> 00:18:59,555
ستكون قد نبتت لحاهم عند عودتهم.

167
00:19:10,316 --> 00:19:14,403
كم سيشعر البريطانيون بالخزي حين
يرون صبية صغارا يذيقونهم وبال أمرهم.

168
00:19:15,613 --> 00:19:17,573
صبية بوجوه طفولية...

169
00:19:19,075 --> 00:19:21,744
...لم يتجاوزوا مرحلة الرضاعة بعد.

170
00:19:26,290 --> 00:19:29,585
سعر
أنني مسن بين هؤلاء الشباب.

171
00:19:32,922 --> 00:19:35,675
وكأنني أقود رحلة للأطفال.

172
00:19:46,018 --> 00:19:48,104
هل تسمح لنا بالمرور؟

173
00:20:18,718 --> 00:20:20,386
هل جئت من المكسيك؟

174
00:20:21,137 --> 00:20:23,139
7 ب .ا :
أجل؛ جنوب مدينة مكسيكو

175
00:20:24,473 --> 00:20:25,474
أهى مدينة جميلة؟

176
00:20:26,475 --> 00:20:27,685


177
00:20:27,852 --> 00:20:30,813
مناخها رائع»
بفضل ارتفاعها الشديد.

178
00:20:42,867 --> 00:20:44,493
قطعت مسافة طويلة.

179
00:20:45,327 --> 00:20:47,997
كان حضوري ضرورياً.

180
00:20:51,500 --> 00:20:53,335
ماذا كنت تفعل هناك؟

181
00:20:54,086 --> 00:20:57,214
كنت أعمل في مزرعة
والدي بالتبني.

182
00:20:59,675 --> 00:21:01,594
هل أنت ابن مالك الأرض إذن؟

183
00:21:01,761 --> 00:21:03,846
تعبير جائز.

184
00:21:04,180 --> 00:21:07,224
تأهبواء مناوبة المراقبة الأولى
ومناوبة المحرك.

185
00:21:08,017 --> 00:21:09,518
معذ
ره

186
00:21:12,271 --> 00:21:14,023
هل تسمح لنا بالمرور؟

187
00:21:23,574 --> 00:21:26,535
إنني أسلم نفسي لمناوبة منصة
القيادة.

188
00:21:33,709 --> 00:21:36,545
الضابط الأول متجهم دائماً.

189
00:21:39,799 --> 00:21:41,926
الحياة العسكرية في تكوينه.

190
00:21:43,385 --> 00:21:45,387
يدة الناز
لنازية.

191
00:21:45,721 --> 00:21:49,558
يستطيع كسر الجوز بمؤخرته
لفرط توتره وتزمته.

192
00:21:55,272 --> 00:21:57,233
انتبه. هذا بيض.

193
00:22:00,402 --> 00:22:02,947
- أهناك ضابط على منصة القيادة؟
- أجل.

194
00:22:04,740 --> 00:22:06,075
إنذار!

195
00:22:20,256 --> 00:22:21,590
كل الرجال؛ تقدموا!

196
00:22:21,924 --> 00:22:23,509
هياء أسرعوا!

197
00:22:23,759 --> 00:22:25,094
أسرعوا يا رفاق!

198
00:22:25,261 --> 00:22:28,931
0 تحركوا ينم كضواء ار : 0 كضو!١!‏ !
هيا!

199
00:22:35,104 --> 00:22:37,523
سأوسعكم ضرباً حتى تنزفون!

200
00:22:39,024 --> 00:22:40,860
هذا إنذار بحق السماء!

201
00:22:41,026 --> 00:22:42,695
لسنا على متن سفينة رحلات!

202
00:23:02,131 --> 00:23:04,300
املأً حوض الإغراق الرئيسي.

203
00:23:07,970 --> 00:23:10,014
أدر المؤخرة إلى ٠‏ درجات.

204
00:23:21,984 --> 00:23:23,986
كذبة إبريل.

205
00:23:24,153 --> 00:23:25,863
التدريد

206
00:23:26,030 --> 00:23:28,073
يجب ألا نسمح بالتراخي.

207
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
إنذار تدريبي.

208
00:23:32,578 --> 00:23:34,079
الغواصة تتقدم بثبات.

209
00:23:34,246 --> 00:23:37,082
ارفع المقدمة ١١‏ درجة.
المؤخرة ٠١‏ درجات.

210
00:23:38,709 --> 00:23:40,085
كلا الطرفين إلى الأعلى.

211
00:23:44,423 --> 00:23:47,176
- أغلق الفتحات الرئيسية.

212
00:23:50,012 --> 00:23:52,181
م اغلاة الف 5 ا 39

213
00:23:52,932 --> 00:23:54,266
لننزل إلى العمق يا سيدي.

214
00:23:54,433 --> 00:23:56,936
لنختبر إحكام الصمامات.

215
00:23:58,520 --> 00:24:01,023
أخفض المقدمة * ١‏ درجة؛
المؤخرة ٠١‏ درجات.

216
00:24:09,698 --> 00:24:12,618
مؤشر العمق يشير إلى 80 متراً.

217
00:24:15,079 --> 00:24:17,581
عمق أكبر.

218
00:24:28,258 --> 00:24:31,804
هناك حد أقصى بالطبع.

219
00:24:31,971 --> 00:24:35,557
تتحمله الغواصة...

220
00:24:35,724 --> 00:24:40,312
...قبل أن تسحق وتتحطم.

221
00:24:52,074 --> 00:24:54,159
أمنوا البويبات العلوية.

222
00:25:03,085 --> 00:25:05,921
- إنه ضغط الماء.
- أجل بالطبع.

223
00:25:14,638 --> 00:25:16,306
إلى الأعماق.

224
00:25:18,642 --> 00:25:20,936
٠ مدزا.
آ

225
00:25:27,693 --> 00:25:29,528
لابد أن تتحمل الضغط.

226
00:25:29,695 --> 00:25:31,030
0١٠ د‎

227
00:25:37,494 --> 00:25:40,456
٠١٠ مدزا.
آ

228
00:25:46,628 --> 00:25:47,671
هذا يكفي اليوم.

229
00:25:48,464 --> 00:25:50,382
ارتفع.

230
00:25:50,549 --> 00:25:52,551
© درجات.
خرة

231
00:26:36,845 --> 00:26:37,888
حبيبتك؟

232
00:26:43,560 --> 00:26:44,603
أهي فرنسية؟

233
00:26:54,404 --> 00:26:57,533
هل تعرف بائع الزهور المجاور
لمقهى لامي بييرو؟

234
00:26:59,034 --> 00:27:00,035
اين؟

235
00:27:00,202 --> 00:27:02,037
مقهى لامي ببيرو.

236
00:27:02,412 --> 00:27:04,206
أجل؛ بالتأكيد...

237
00:27:04,373 --> 00:27:05,874
...البائعثان...

238
00:27:06,041 --> 00:27:08,585
جانيتء
والأخرى...ما اسمها؟

239
00:27:09,253 --> 00:27:11,046
فرانسواز.

240
00:27:14,550 --> 00:27:15,717
نحن مخطوبان.

241
00:27:18,595 --> 00:27:20,597
سراً بالطبع.

242
00:27:27,563 --> 00:27:29,064
هل تسمح ني ؟

243
00:27:34,736 --> 00:27:37,239
ما أجملها.

244
00:27:42,744 --> 00:27:43,829
ما الخطب؟

245
00:27:48,417 --> 00:27:50,252
إنها حامل.

246
00:27:54,423 --> 00:27:55,465


247
00:27:57,342 --> 00:27:59,428
...تعرف ما يعنيه ذلك

248
00:27:59,928 --> 00:28:02,598
ب يعرف رجال المةٌ لمقاومة.

249
00:28:02,764 --> 00:28:03,932
...بأن طفلها من أب ألماني--

250
00:28:05,434 --> 00:28:07,269
ماذا عساي أن أفعل؟

251
00:28:08,270 --> 00:28:10,272
إنها مصرة على الاحتفاظ بالجنين.

252
00:28:16,695 --> 00:28:19,281
أنتما في ورطة.

253
00:29:07,704 --> 00:29:12,209
الضباط في برلين يكيلون السباب
لتشرشل طوال الوقت.

254
00:29:14,169 --> 00:29:15,921
بم ينعدو
نه؟

255
00:29:20,425 --> 00:29:22,261
"السكير"...

256
00:29:23,679 --> 00:29:25,347
..."الشره".

257
00:29:26,848 --> 00:29:29,017
..."المعاق".

258
00:29:30,185 --> 00:29:34,731
إنه يرسل لمواجهتنا قوات شديدة البأس
بالنسبة لسكير معاق.

259
00:29:35,774 --> 00:29:37,276
ورغم ذلك.

260
00:29:37,442 --> 00:29:39,569
...فإننا سنجبره على الركوع
أمامنا.

261
00:29:39,736 --> 00:29:41,446
هذا ما أعتقده مخلصاً.

262
00:29:45,367 --> 00:29:46,868
اسمع أيها المتحاذق...

263
00:29:49,413 --> 00:29:52,040
...إنه أبعد ما يكون عن الركوع
حاليا.

264
00:29:54,876 --> 00:29:57,379
أتساءل عن عدد ما أنزل من سفن.

265
00:29:57,546 --> 00:30:02,384
خاصة في هذه الأيام؛ بينما نجلس
منتظرين محدقين في الجدران.

266
00:30:03,218 --> 00:30:06,555
أين طائراتنا وكتائب الاستطلاع
يا سيد غيرينغ؟

267
00:30:07,389 --> 00:30:09,099
العدو يتمتع بوفرة منهما.

268
00:30:11,226 --> 00:30:15,063
مبالغات زائفة؛ هذا كل ما يخرج
من ذلك الفاشل البدين.

269
00:30:19,985 --> 00:30:23,238
٠.‏ م ختالين.
مختالون؛ مجرد زمرة من المختاليٍ

270
00:30:23,405 --> 00:30:24,740
كلهم.

271
00:30:31,788 --> 00:30:33,957
هيا...

272
00:30:34,124 --> 00:30:36,668
ن ما نقول.
...دو

273
00:30:36,835 --> 00:30:37,836
دون ملاحظاتك...

274
00:30:38,003 --> 00:30:40,088
...لكتابة "ملحمة الأبطال"...

275
00:30:42,924 --> 00:30:45,260
...ونظام الدعاية المضللة.

276
00:30:47,596 --> 00:30:49,681
أين الموسيقى؟

277
00:30:51,141 --> 00:30:54,853
٠‏ : هتلر

278
00:30:58,690 --> 00:31:01,318
أغنية "تيبر "تيبراري" الإنجليزية

279
00:31:16,458 --> 00:31:18,960
أصبحنا الآن البحرية الملكية.

280
00:31:30,138 --> 00:31:31,807
هذه الأسطوانة لن تحدث

281
00:31:31,973 --> 00:31:33,725
...في صرحك العقائدي المنيف.

282
00:31:49,658 --> 00:31:53,412


283
00:31:54,704 --> 00:31:56,665
يا له من بغيض.

284
00:31:56,832 --> 00:31:59,876
كان لينا أن نستخدمه بدلا من
الصابورة.

285
00:32:01,002 --> 00:32:04,172
ذات يوم سأنال منه...

286
00:32:04,381 --> 00:32:08,009
وأنكل به حتى يتمنى الموت.

287
00:32:11,513 --> 00:32:12,514
طاب صباحكم.

288
00:32:17,102 --> 00:32:18,186
الرائحة كريهة.

289
00:32:20,021 --> 00:32:22,691
رائحة الجوارب المليئة بالعرق
ودهان الشعر...

290
00:32:22,858 --> 00:32:24,443
...إنه مزيج بيلغريم الخاص.

291
00:32:33,368 --> 00:32:36,455
مذاقها كريه؛ أليس كذلك؟

292
00:32:36,621 --> 00:32:38,707
هذا البيض المقلي...

293
00:32:40,792 --> 00:32:43,295
...يشبه براز الأطفال في مذاقه.

294
00:32:46,047 --> 00:32:48,216
هل تريد تربية الدجاج ف

295
00:32:48,383 --> 00:32:52,304
والبط في مجاري تصريف الماء الزائد.
بط صغير.

296
00:32:52,471 --> 00:32:56,433
لعلنا نطعمه المخاط الأخضر.

297
00:32:56,600 --> 00:32:58,894
- أيها القذر.
- لماذا؟

298
00:32:59,060 --> 00:33:01,229
سيحبون مذاقه.

299
00:33:01,396 --> 00:33:03,565
كل صباح...

300
00:33:04,065 --> 00:33:05,817
...مخاط طازج شهي
لإطعام البط.

301
00:33:38,016 --> 00:33:41,603
"نظافة شخصية"؛ أربعة
حروف؟

302
00:33:43,438 --> 00:33:44,439
حماح.

303
00:33:48,777 --> 00:33:50,111
أشكرك.

304
00:33:57,452 --> 00:34:00,539
"العاطفة الدفينة"؛ أربعة
حروف؟

305
00:34:03,750 --> 00:34:04,793
الحب.

306
00:34:04,960 --> 00:34:07,170
آأاصيت .

307
00:34:17,681 --> 00:34:20,392
الأذكياء هنا قلة.

308
00:34:29,734 --> 00:34:31,820
برقيتك أيها الربان.

309
00:34:42,998 --> 00:34:44,165
مهلا

310
00:35:12,193 --> 00:35:14,404
م
د : هذه الفكرة. قد تنجح

311
00:35:26,541 --> 00:35:27,792
مسار
حديبد؟

312
00:35:32,547 --> 00:35:34,382
انتظر وسترى.

313
00:35:39,387 --> 00:35:41,139
7 هل تسمح لي برؤية
ا قية ا« لبرقية؟

314
00:35:47,729 --> 00:35:52,067
"الإبلاغ عن قافلة
الإحداثيات إيه كيه ...١١‏

315
00:35:52,233 --> 00:35:54,944
...المسار العام حوالي 4٠‏ درجة...

316
00:35:55,111 --> 00:35:57,739
...بسرعة 8 أميال بحرية...

317
00:35:57,906 --> 00:36:01,618
إنه يطارد قافلة معادية.

318
00:36:09,250 --> 00:36:11,920
المسافة أبعد من اللازم.
لن نستطيع بلوغها.

319
00:36:14,756 --> 00:36:16,758
تباً لهذا الانتظار!

320
00:36:16,925 --> 00:36:19,260
ألن نشهد أية معارك؟

321
00:36:27,435 --> 00:36:29,104
تحر ىك أيها البطىء؟!

322
00:36:29,270 --> 00:36:31,189
ّ سما
ريد .ء با لب

323
00:36:31,356 --> 00:36:34,442
قوموا بتنظيف الطوربيد.

324
00:36:34,609 --> 00:36:36,611
رجال ضخام» أليس كذلك؟

325
00:36:36,861 --> 00:36:39,364
تحركوا أيها حركوا ٠٠‏ بس! l

326
00:36:39,531 --> 00:36:42,283
دحتي الحقط تور تق

327
00:36:42,450 --> 00:36:44,661
كأ ا
نهم يضيفون الزيت :

328
00:36:44,828 --> 00:36:46,955
...ويعيدون إدخاله في تجويف
الطوربيد.

329
00:36:47,122 --> 00:36:48,957
لن أعطلكم عن العمل.

330
00:36:49,124 --> 00:36:51,292
لقطة أخرى! ممتاز.

331
00:36:54,129 --> 00:36:55,630
وأخرى.

332
00:37:03,138 --> 00:37:06,516
إلى اليسار قلياد.
أريد لقطة جانبية.

333
00:37:06,683 --> 00:37:09,394
وضع آخرء؛ قليلآً نحو --

334
00:37:21,698 --> 00:37:23,408
من فعل ذلك؟

335
00:37:26,911 --> 00:37:28,496
من فعل ذلك؟

336
00:38:17,045 --> 00:38:18,546
أخبرني...

337
00:38:20,048 --> 00:38:22,467
دوجد شسعيرات
في أنفك؟

338
00:38:23,843 --> 00:38:24,844
لماذا؟

339
00:38:25,261 --> 00:38:27,764
لأن هناك شعيرات في مؤخرتي.

340
00:38:28,807 --> 00:38:31,309
يمكننا أن نربط هذه بتلك.

341
00:38:40,443 --> 00:38:42,445
فرانسواء

342
00:38:42,612 --> 00:38:46,574
...هذا خطابي الرابع عشرء
لكنك لم تتسلمي أي منها بعد.

343
00:38:58,753 --> 00:39:00,839
اليوم العشرون في عرض البحر.

344
00:39:01,005 --> 00:39:05,426
أشعر بالدوار والتخمة.
الوضع هنا جنوني.

345
00:39:05,635 --> 00:39:07,929
إنذار!

346
00:39:08,763 --> 00:39:10,181
ب
تقدموا بأقصى سرعة!

347
00:39:12,934 --> 00:39:14,310
املؤوا الخزانات!

348
00:39:16,771 --> 00:39:19,023
رأيت ظلاً عند الميمنة
من خلال المطر.

349
00:39:19,190 --> 00:39:21,276
أخفضها إلى عمق ٠؟‏ متراً.

350
00:39:21,442 --> 00:39:24,445
ارفع المؤخرة ٠‏ درجات ببطء؛
وأنزل المقدمة.

351
00:39:28,283 --> 00:39:30,326
هل وجدت شيئاً عند الميمنة؟

352
00:39:30,660 --> 00:39:31,786
أصوا نت الداسر.

353
00:39:43,172 --> 00:39:44,716
٠٠‏ درجات.

354
00:39:50,680 --> 00:39:52,557
إنها خلفنا بمسافة بعيدة.

355
00:40:02,734 --> 00:40:04,819
الاتصال يزداد خفوتاً.

356
00:40:13,077 --> 00:40:14,829
يخؤر" َي
يخفث بسرعة

357
00:40:26,215 --> 00:40:28,176
سنبقى في العمق.

358
00:40:28,843 --> 00:40:31,012
أدرها ٠‏ درجة.

359
00:40:36,559 --> 00:40:39,270
إنها سفينة وحيدة سريعة الحركة.

360
00:40:40,021 --> 00:40:42,190
لا أمل لنا في اللحاق بها في الظلام.

361
00:41:04,963 --> 00:41:09,801
"الاهتمام بالنظافة الشخصية والملابس

362
00:41:09,968 --> 00:41:13,096
بل يعبر عن كيان داخلي
مستقيم ونظيف... *

363
00:41:13,262 --> 00:41:16,099
...يؤثر بالتالي على محيطه.

364
00:41:16,265 --> 00:41:19,227
الضابط الحقيقي غير متكلف...

365
00:41:19,394 --> 00:41:22,313
- .‏ في شخصصيكده و مكئيسه_ _.

366
00:41:22,480 --> 00:41:25,900
...ولم يكن هذا واقع الحال...

367
00:41:26,067 --> 00:41:29,070
...كين اتبع الرؤساء أسلوبا
متساهاد...

368
00:41:29,237 --> 00:41:33,241
...لأن الملازم الالمني
يعرف دائماً كيف يموت ت"

369
00:41:34,742 --> 00:41:36,327
مكان مريح» أليس كذلك؟

370
00:41:37,996 --> 00:41:40,081
لا يصل إليه البريد ولا يوجد
هاتف.

371
00:41:42,083 --> 00:41:44,168
سفينة جيدة التهوئة.

372
00:41:45,003 --> 00:41:47,088
ب
جدران خشبية

373
00:41:51,467 --> 00:41:53,261
طهو منزلي بالمجان.

374
00:41:54,095 --> 00:41:55,972
ا . 0 يم.
كاننا نجلس بين عيدان البرسيم

375
00:41:57,265 --> 00:41:59,600
كبراز الخيول.

376
00:42:01,602 --> 00:42:04,522
برازها يجلس
بين عيدان البرسيم أيضاً.

377
00:42:04,689 --> 00:42:07,692
با برج 3
يشغلها ننجي 2 .

378
00:42:08,192 --> 00:42:10,028
...وتنفث ما بداخلها من بخار

379
00:42:33,843 --> 00:42:35,511
شراب الغواصة الخاص.

380
00:42:36,304 --> 00:42:37,972
هل تضشعر_ورن باتخير_ة؟

381
00:42:49,233 --> 00:42:51,319
أطفئه!

382
00:43:12,340 --> 00:43:14,675
أجهزة البرق الحديثة هذه...

383
00:43:16,677 --> 00:43:20,014
" غاصت لتفادي الطائرة"

384
00:43:20,681 --> 00:43:23,392
غاصت لتفادي طوربيدات
المدمرة الحربية.

385
00:43:32,902 --> 00:43:35,738
لم يعد البريطانيون يرتكبون
الأخطاء :

386
00:43:44,747 --> 00:43:46,707
راقب تدفق الوقود!

387
00:43:46,874 --> 00:43:48,417
حسنا.

388
00:43:54,423 --> 00:43:56,300
لنذهب إلى غرفة الديزل!

389
00:44:15,069 --> 00:44:16,237
انتبهوا!

390
00:44:16,404 --> 00:44:18,406
- وقت عصيب)» أليس كذلك؟
- ما الأمر؟

391
00:44:18,573 --> 00:44:20,324
الغواصة ١‏ تحت إمرة

392
00:44:20,491 --> 00:44:23,911
...اكتشفت وجود قافلة معادية.
سنصل خلال ٠١‏ ساعات.

393
00:44:31,419 --> 00:44:33,004
أنصتوا.

394
00:44:33,171 --> 00:44:37,091
نحن نطارد قافلة معادية

395
00:44:37,258 --> 00:44:40,428
توقعوا حدوث الاشتباك في
السادسة مساء.

396
00:44:42,346 --> 00:44:44,098
أرجو أن نطلق بعض قذائف
الطوربيد.

397
00:44:44,265 --> 00:44:45,808
سأخلي مكانا!

398
00:44:47,768 --> 00:44:50,605
أكثر من ١‏ سفينة شحن!

399
00:44:51,939 --> 00:44:54,150
أرجو ألا يشن بيرتهولد هجمة الآن.

400
00:44:54,317 --> 00:44:57,111
يجدر به أن يبقى قريباً منها

401
00:45:00,489 --> 00:45:03,492
ليس هناك أجمل من المواجهة
بين غواصة...

402
00:45:03,659 --> 00:45:05,453
...وزورق شراعي.

403
00:45:05,620 --> 00:45:08,789
خطوط الزورق الشراعي
لا يضاهي جمالها شيء.

404
00:45:08,956 --> 00:45:11,292
أبحرت ذات مرة على متن
مركب ثلاثي الأشرعة.

405
00:45:11,459 --> 00:45:13,211
موا م سفينة رائعة.

406
00:45:13,377 --> 00:45:16,505
كانت مخازنها ضخمة ب بحجم
كاتدرائية!

407
00:45:23,721 --> 00:45:26,182
وسيلة ممتازة لإهدار الوقود؛
أليس كذلك؟

408
00:45:27,642 --> 00:45:29,018
٠. .
بص.‎ .

409
00:45:35,691 --> 00:45:38,402
تب لهذا الضباب اللعين!

410
00:45:45,159 --> 00:45:49,038
نا بجوارهم انتبهوا وإلا
مررنا بجوار بدون أن نلحظهم.

411
00:45:51,332 --> 00:45:53,167
أن يتصلوا كان من المفترض
أن يتصلو بنا الان.

412
00:45:53,334 --> 00:45:55,836
لم لا توجد أية إشارة من بيرتهولد؟

413
00:45:58,839 --> 00:46:01,008
ٌ أ درد ب م“ ن أ l ً ا ع لمقر

414
00:46:05,846 --> 00:46:09,433
الرؤية معدومة يا سيدي الربان.
لا طائل من هذا!

415
00:46:16,357 --> 00:46:19,110
استعدوا للغوص!

416
00:46:22,738 --> 00:46:24,407
إلى الأسفل!

417
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
أخفضها إلى ١‏ متراً.

418
00:47:07,283 --> 00:47:09,076
ارفع المقدمة ٠‏ درجات.

419
00:47:09,243 --> 00:47:11,245
المؤخرة إلى الأسفل © درجات.

420
00:47:12,663 --> 00:47:14,248
المقدمة صفر.

421
00:47:14,957 --> 00:47:16,250
حره صفر.

422
00:47:18,586 --> 00:47:21,756
ماذا يحدث؟

423
00:47:23,758 --> 00:47:25,760
اختبار جهاز التقاط الأصوات
في الماء.

424
00:47:26,427 --> 00:47:30,931
ستسمع هنا أكثر مما نراه
بالأعلى.

425
00:48:10,054 --> 00:48:12,473
ألم يرد أي اتصال؟

426
00:48:24,985 --> 00:48:26,570
لا شيء على الإطلاق؟

427
00:49:23,127 --> 00:49:26,046
هناك اتصال؛ الإحداثيات ٠١‏ .

428
00:49:41,729 --> 00:49:43,063
طوربيدات.

429
00:49:47,234 --> 00:49:49,111
إنهم ينسفون غواصة ما.

430
00:49:56,577 --> 00:49:58,913
ما إحداثياتهم الآن بالتحديد؟

431
00:50:04,502 --> 00:50:07,588
م درجة؛
يتحركون إلى اليمين.

432
00:50:09,465 --> 00:50:10,925
ز
3 هم يبدعدون عنا.

433
00:50:18,265 --> 00:50:19,433
إلى السطح!

434
00:50:19,600 --> 00:50:21,435
در 7 درجة.

435
00:50:24,480 --> 00:50:26,440
دون هذا

436
00:50:26,607 --> 00:50:29,443
م بدأت العملية رغم
سوء حالة الطقس.

437
00:51:02,893 --> 00:51:04,979
تباً لهذا الطقس!

438
00:51:06,146 --> 00:51:07,314
كيف يبدو الوضع؟

439
00:51:07,481 --> 00:51:08,983
لحظة واحدة.

440
00:51:11,652 --> 00:51:14,822
موقع العدو هناء
إن لم يكن قد اتخذ مساراً مذبذبا.

441
00:51:14,989 --> 00:51:19,577
سفينة في اتجاه الميمنة!

442
00:51:25,499 --> 00:51:28,502
4 درجة؛
في هذا الاتجاه!

443
00:51:30,337 --> 00:51:31,547
أراها.

444
00:51:36,844 --> 00:51:38,846
هذه ليست حاملة طائرات.

445
00:51:41,599 --> 00:51:43,934
إنها مدمرة لعينة.

446
00:51:45,269 --> 00:51:46,395
إنها تقترب.

447
00:51:47,521 --> 00:51:48,939
إلى الأسفل.

448
00:51:55,654 --> 00:51:56,655
أفرغوا الخزانات!

449
00:52:08,250 --> 00:52:09,960
منظار الأعماق.

450
00:53:12,773 --> 00:53:14,692
اتخذوا مواقع القتال.

451
00:53:22,533 --> 00:53:23,826
تحركوا!

452
00:53:27,454 --> 00:53:29,039
هيا! هيا! أسرعوا!

453
00:53:38,173 --> 00:53:39,883
انتبه يا سيدي.

454
00:53:49,393 --> 00:53:51,979
أعدوا الطوربيدات من ١‏ إلى 6 .

455
00:53:57,234 --> 00:54:02,072
إنه يريد مهاجمة المدمرة.
قرار جنوني في هذا الطقس.

456
00:54:05,367 --> 00:54:06,368
انتبهوا لما بلغناه من العمق!

457
00:54:07,786 --> 00:54:08,871
حي
ررجدبين.

458
00:54:09,496 --> 00:54:11,039
أخفض المؤخرة درجتين.

459
00:54:14,543 --> 00:54:15,836
برفق.

460
00:54:18,046 --> 00:54:19,506
متو سط ارتفقاع المقدمة_ ..

461
00:54:20,340 --> 00:54:21,425
٠...‏ مذ
متراً ونصف.

462
00:54:26,430 --> 00:54:28,515
افتح بويبات الطوربيد.

463
00:54:43,280 --> 00:54:45,240


464
00:54:45,699 --> 00:54:48,076
زاوية المقدمة: .٠١‏

465
00:54:48,452 --> 00:54:50,704
المدى: 1 ألاف.

466
00:54:51,038 --> 00:54:52,873
.١ العمق:‎

467
00:54:54,291 --> 00:54:58,879
سرعة الطوربيد: 56 .

468
00:54:59,046 --> 00:55:00,881
الزاوية: ؟ درجات.

469
00:55:05,052 --> 00:55:07,721
الطوربيدات ١‏ إلى ءَ جاهزة
للإطلاق.

470
00:55:31,954 --> 00:55:33,956
تيآ

471
00:55:53,100 --> 00:55:55,477
أغلقوا البويبات!
تقدموا بسرعة!

472
00:56:04,027 --> 00:56:05,153
طوربيدات!

473
00:56:20,794 --> 00:56:22,296
بسرعة؛

474
00:56:23,505 --> 00:56:25,716
راجع الصمامات الخارجية.

475
00:56:43,525 --> 00:56:45,319
م - تأمين غرفة التحكم.

476
00:56:46,653 --> 00:56:48,155
الطريق إلى الأمام خال.

477
00:56:52,659 --> 00:56:54,328
لم تقع خسائر خطيرة. >

478
00:56:59,750 --> 00:57:03,003


479
00:57:07,257 --> 00:57:09,343
يصعب تصديق ذلك فى هذه
المياه المظلمة. .

480
00:57:37,371 --> 00:57:39,373
هل يرتفع الصوت؟

481
00:57:39,873 --> 00:57:43,877
كما هو. أمامنا.

482
00:58:11,905 --> 00:58:15,993
إنه يتقدم إلى الأمام.
٠١‏ درجة.

483
00:58:16,159 --> 00:58:18,161


484
00:58:22,416 --> 00:58:24,292
الدفة إلى أقصى اليسار.

485
00:58:24,668 --> 00:58:26,461
اتجه شمالاً.

486
00:58:27,629 --> 00:58:28,630
أخفضها إلى عمق أكبر.

487
00:58:28,797 --> 00:58:31,508
المؤخرة ٠١‏ للأعلى.
المقدمة ١١‏ درجة لأسفل.

488
00:58:31,675 --> 00:58:33,677
قم بضخ ٠‏ لتر إلى الأمام.

489
00:58:45,480 --> 00:58:47,941
إلى الأمام بمقدار الثلث.

490
00:58:53,530 --> 00:58:56,825
الآن أصبحت حربا نفسية أيها السادة.

491
00:59:38,033 --> 00:59:40,410
.ب نت الطور_بيت!

492
00:59:57,886 --> 00:59:59,763
حافظوا على هدوئكم يا رجال.

493
00:59:59,930 --> 01:00:01,932
نحن لم نشهد شيئاً بعد.

494
01:00:14,694 --> 01:00:15,904
أطفىء الأضواء.

495
01:00:24,037 --> 01:00:25,413
نتقدم في تِ:

496
01:00:25,747 --> 01:00:28,500
كلا المحركين يدور 9٠‏ دورة
فى الدقيقة.

497
01:00:47,185 --> 01:00:48,812
ال فينة مركي ب

498
01:00:49,020 --> 01:00:51,731
إنها أمامنا بمقدار 57 درجة.

499
01:00:52,566 --> 01:00:54,151
تقترب بسرعة.

500
01:00:54,317 --> 01:00:55,569
نحو منتصف الغواصة.

501
01:00:55,735 --> 01:00:58,572
تقدم. أدر الدفة إلى أقصى اليمين.

502
01:01:23,054 --> 01:01:25,140
إنها تتجه نحونا مباشرة!

503
01:01:36,151 --> 01:01:39,070
من هم فوقنا ليسوا هواة.
أخفضها إلى عمق أكبر!

504
01:01:39,237 --> 01:01:40,238
أنزل المقدمة ٠١‏ درجة.

505
01:01:40,864 --> 01:01:42,365
م خرة © درجات.

506
01:02:15,982 --> 01:02:19,277
عي كج هناك مدمرة
تدرب صوتها يعلو.

507
01:02:19,694 --> 01:02:21,571
إلى عمق أكبرء بسرعة.

508
01:02:40,840 --> 01:02:42,509
لا تقلق.

509
01:02:43,385 --> 01:02:44,886
إنه مجرد صرير.

510
01:02:53,687 --> 01:02:54,854
إلى عمق أكبر.

511
01:02:55,021 --> 01:02:56,564
ارفع المقدمة ١١‏ درجة.

512
01:03:31,433 --> 01:03:32,934
ضيقوا مجاري تصريف الماء!

513
01:03:35,729 --> 01:03:37,480
إلى الأعلى!
ارفعها إلى ١5١‏ مترآً.

514
01:03:37,647 --> 01:03:39,399
أسرع!
ارفع المقدمة ٠٠‏ درجة!

515
01:03:42,569 --> 01:03:44,529


516
01:03:45,322 --> 01:03:48,533
ادفع بقوة! هياء هيا!

517
01:04:10,930 --> 01:04:13,183
تم تأمين صمامات بدن الغواصة.

518
01:04:13,558 --> 01:04:14,934
إنها
ب

519
01:04:19,689 --> 01:04:22,108
الغواصة مستقرة عند عمق
٠*٠‏ متراً.

520
01:04:34,871 --> 01:04:36,748
شيء يقتر
نب

521
01:04:36,915 --> 01:04:37,916
شيء حديد بقن
يد يقدرب.

522
01:04:50,470 --> 01:04:52,305
هياء هيا.

523
01:05:10,156 --> 01:05:12,158
إنهم فوقنا.

524
01:05:15,120 --> 01:05:17,288
مباشرة.

525
01:05:44,315 --> 01:05:46,359
قوة الاتصال تتلاشى

526
01:05:57,912 --> 01:05:59,456
رضي

527
01:06:07,881 --> 01:06:09,466
الاي

528
01:06:10,550 --> 01:06:11,885
بعيداً.

529
01:06:20,560 --> 01:06:22,145
يت تمي 4 - 5 حلقتا -

530
01:06:31,279 --> 01:06:32,489
يالكاد يات مسمو عا

531
01:06:56,137 --> 01:06:57,805


532
01:07:09,275 --> 01:07:12,237
أتتهىي الأصر_.

533
01:07:17,825 --> 01:07:19,202
تقدح في حصمصمصمت ‏

534
01:07:19,661 --> 01:07:22,664
كلا المحركين يدور 9٠‏ دورة
فى الدقيقة.

535
01:07:55,863 --> 01:07:58,324
هذه الأسطوانة من مجموعتي
الخاصة.

536
01:08:12,714 --> 01:08:14,924
ما حكم التلف في غرفة المحرك؟

537
01:08:15,091 --> 01:08:16,926
تحطم الكثير من الآلات.

538
01:08:17,093 --> 01:08:20,263
- هل تستطيع إاصلاحها؟
- الإصلاح جار.

539
01:08:22,515 --> 01:08:23,975
احرص على إتقان العمل.

540
01:08:24,142 --> 01:08:27,145
ينيئذ ٍ حدسي بأننا م

541
01:08:59,260 --> 01:09:01,429
مرت ساعة تقريباً.

542
01:09:03,014 --> 01:09:05,058
تخلصنا منهم يا سيدي الربان.

543
01:09:05,224 --> 01:09:07,226
سنرى.

544
01:09:08,561 --> 01:09:11,731
ربما كانوا يتربصون بنا

545
01:09:12,690 --> 01:09:15,568
...إلى أن نشعر بالأمان الكافي
لنصعد إلى السطح.

546
01:09:18,571 --> 01:09:20,823
إنهم ليسوا أغبياء.

547
01:09:20,990 --> 01:09:24,410
سنصعد إلى السطح عند هبوط الظلام.

548
01:09:25,286 --> 01:09:27,246
ثم سنرى.

549
01:10:12,291 --> 01:10:14,085
إنها ترتفع بسرعة.

550
01:10:15,294 --> 01:10:17,797
اختبار جهاز الأصوات عند عمق
٠‏ متراً.

551
01:10:20,508 --> 01:10:22,343
إنها عند عمق ٠‏ متراً.

552
01:10:40,111 --> 01:10:42,029
منظار الأعماق.

553
01:10:47,952 --> 01:10:49,495
رفع المنظار.

554
01:10:50,371 --> 01:10:52,165
خرة
© درجات.

555
01:10:52,999 --> 01:10:54,333
(تها ثر تقح .

556
01:10:54,792 --> 01:10:56,502
ارفع المؤخرة ؟ درجات.

557
01:10:57,920 --> 01:10:59,213
صفر.

558
01:11:15,062 --> 01:11:16,230
إلى السطح.

559
01:11:16,397 --> 01:11:17,690
أفرغوا الخزانات.

560
01:11:40,046 --> 01:11:42,256
ما أجمله.

561
01:11:43,090 --> 01:11:44,884
ليت أمك تراك الآن.

562
01:12:12,620 --> 01:12:15,248
الزموا الصمت قي دار اليبغاء هدًا!

563
01:12:22,964 --> 01:12:24,924
خبر سيىء يا رفاق.

564
01:12:26,050 --> 01:12:27,635
ما الأمر؟

565
01:12:30,304 --> 01:12:32,098
نتائج كرة القدم.

566
01:12:35,768 --> 01:12:37,645
لا شيء.

567
01:12:41,607 --> 01:12:44,318
لا أمل لنا في بلوغ
نصف النهائيات.

568
01:12:45,695 --> 01:12:48,281
لا أصدق هذا الهراء!

569
01:12:58,124 --> 01:12:59,625
أنزل سروالك.

570
01:13:23,149 --> 01:13:24,233
أيها القذر.

571
01:13:24,859 --> 01:13:26,652
أنت مصاب بقمل العانة.

572
01:13:27,486 --> 01:13:29,614
جيش كامل من قمل العانة.

573
01:13:30,072 --> 01:13:33,451
إنه قادر على أن يأكل أمثالك

574
01:13:37,455 --> 01:13:41,042
نظف هذا الوغد بالبارود!

575
01:13:46,380 --> 01:13:48,758
هل تسمحون لي بالمرور؟

576
01:14:13,407 --> 01:14:15,826
أما كان يجب أن يحلق شعر الخنزير
قبل طهوه؟

577
01:14:21,499 --> 01:14:24,335
ما هذا في حاجبيك؟

578
01:14:26,921 --> 01:14:28,005
"
معذر

579
01:14:29,048 --> 01:14:31,217
من الأفضل أن تستشر ضابط
الإسعافات.

580
01:14:31,634 --> 01:14:33,344
أنت مصاب بقمل العانة.

581
01:14:42,228 --> 01:14:43,396
هل تمزح؟

582
01:14:43,562 --> 01:14:47,066
حين يصل القمل إلى هذه الدرجة؛
لا يبقى هناك أمل في الشفاء.

583
01:15:07,336 --> 01:15:08,587
الضابط الأول.

584
01:15:08,838 --> 01:15:10,297
_

585
01:15:10,464 --> 01:15:11,841
أين ضابط الإسعافات؟

586
01:15:12,008 --> 01:15:14,552


587
01:15:20,558 --> 01:15:22,601


588
01:15:44,040 --> 01:15:45,833
لأقسام مراق

589
01:15:48,085 --> 01:15:49,295
ماذا؟

590
01:15:49,462 --> 01:15:51,380
تماسك!

591
01:15:53,340 --> 01:15:55,468
هل فقدت صوابك؟

592
01:16:01,682 --> 01:16:03,768


593
01:16:04,060 --> 01:16:05,311
ٍ 3 خطبت دوفتي.

594
01:16:06,520 --> 01:16:08,647
يا للمرأة المسكينة!

595
01:16:08,814 --> 01:16:10,107
د

596
01:16:10,316 --> 01:16:12,359
خْلْدْدْ ب أنه ب ما ا« ب

597
01:16:12,526 --> 01:16:16,697
أجل؛ يمكنك أن تزوجه بقرد
في حديقة الحيوان.

598
01:16:17,990 --> 01:16:20,576
هذه صور

599
01:16:20,743 --> 01:16:21,911
أعدها إلي!

600
01:16:26,749 --> 01:16:29,085
لا أصد
ق3.

601
01:16:29,251 --> 01:16:30,878
هل تضاجع هذه القبيحة؟

602
01:17:10,876 --> 01:17:12,920
الغواصة ستتحمل الطقس.

603
01:17:14,797 --> 01:17:18,384
ليتكم شهدتم عاصفة
على متن سفينة شراعية.

604
01:17:19,718 --> 01:17:21,887
مقارنة بذلك

605
01:17:33,983 --> 01:17:35,317
البوصلة.

606
01:17:47,788 --> 01:17:49,540
الغواصة تميل نحو الميمنة.

607
01:17:49,707 --> 01:17:51,750
بالكاد أستطيع إبقاءها
في مسارها.

608
01:17:52,835 --> 01:17:54,837
لا تقلق.

609
01:17:59,884 --> 01:18:01,677
تكاد 7 تخحر_نك .

610
01:18:02,428 --> 01:18:04,763
إنما نحرق وقوداً فحسب.

611
01:18:12,980 --> 01:18:14,857
اإاستضتعدتثت تننّخو صض .

612
01:18:15,274 --> 01:18:17,484
إلى مواقع الغوص!

613
01:18:18,360 --> 01:18:19,737
املؤوا الخزانات.

614
01:18:19,904 --> 01:18:21,739
أفرغوا كل الفتحات.

615
01:19:21,382 --> 01:19:23,968
ألم ترد أخبار عن تحقيق
أية انتصارات؟

616
01:19:28,138 --> 01:19:30,933
مجرد تقارير حول المواقع.

617
01:19:31,767 --> 01:19:34,645
مكالمات استغاثة من
غواصات يعبدهة. ا

618
01:19:38,649 --> 01:19:42,152
لو انكسرت دفة إحدى الغواصات
في هذا الطقس...

619
01:19:46,573 --> 01:19:48,867
...فخير لهم أن يتلوا صلواتهم.

620
01:19:54,206 --> 01:19:56,750
لكن البحر لا يستطيع إغراقنا.

621
01:19:58,794 --> 01:20:01,463
غواصتنا لا تقارن باية
غواصة أخرى.

622
01:20:16,478 --> 01:20:17,980
قم بتشغيل هذه الأسطوانة.

623
01:20:20,316 --> 01:20:21,817
تعرف أي أسطوانة أقصد.

624
01:21:34,765 --> 01:21:37,142
انتبهوا!

625
01:21:55,828 --> 01:21:58,414
سقط رجل في الماء!

626
01:22:23,147 --> 01:22:24,481
ام ب ا
. .

627
01:22:42,249 --> 01:22:45,961
تحركوا! تشبثوا به!

628
01:22:46,336 --> 01:22:48,714
ضعوه فوق مائدة الخرائط!

629
01:22:56,972 --> 01:22:59,224
أحضروا حقيبة الإسعافات!

630
01:22:59,391 --> 01:23:00,976
تيآ!؟

631
01:23:01,143 --> 01:23:03,395
حقيبة الإسعافات بحق السماء!

632
01:23:03,562 --> 01:23:05,105
استعدوا للغوص!

633
01:23:13,739 --> 01:23:18,035
القائد العسكري يقود كتيبته
من خلال الانضباط الذاتي.

634
01:23:18,202 --> 01:23:21,955
التعلم مستحيل
بدون أن يكون نموذجاً يحتذى.

635
01:23:22,331 --> 01:23:25,584
' أضلع مكسورة وجرح واحد.

636
01:23:26,877 --> 01:23:28,378
من الممكن أن يكون أسوأ.

637
01:23:31,381 --> 01:23:33,800
٠ l
. نح‎

638
01:23:36,261 --> 01:23:38,680
نعينتن نتعايد.

639
01:23:39,389 --> 01:23:41,600
العفن الفطري مفيد لك.

640
01:23:45,646 --> 01:23:47,940
إنه أقرب :

641
01:23:48,565 --> 01:23:51,151
...إلى الخس الطازج.

642
01:23:54,613 --> 01:23:58,492
يجب أن نكون ممتنين لأي شيء
ينمو هنا.

643
01:24:07,376 --> 01:24:09,920
لابد أن الثلج يتساقط في الديار
الأن.

644
01:24:17,719 --> 01:24:19,263
يا للغرابة.

645
01:24:22,641 --> 01:24:25,352
تح آر التلج متت أحواح.

646
01:24:28,939 --> 01:24:29,982
هل تسمح ني ؟

647
01:24:30,148 --> 01:24:31,441
بكل سرور.

648
01:24:45,706 --> 01:24:47,165
أهي زو حجتك؟

649
01:25:54,524 --> 01:25:57,653
هناك» أمامنا!

650
01:26:02,115 --> 01:26:06,119
هه ١‏ ض بدي ١‏
خواصة إل الي ليسا را

651
01:26:06,995 --> 01:26:10,749
غواصة ألمانية؛
غواصة ألمانية!

652
01:26:14,211 --> 01:26:17,673
الإحداثيات 75٠‏ درجة.
أمامنا مباشرة تقريبا!

653
01:26:25,472 --> 01:26:27,224
يا إلهي؛ أنت على حق!

654
01:26:28,809 --> 01:26:31,770
أوقفوا كل المحركات.
ارفعوا مصباح الإشارة!

655
01:27:05,137 --> 01:27:07,431
هذا
لومسن.

656
01:27:09,474 --> 01:27:11,143
عدنا.

657
01:27:29,161 --> 01:27:32,789
صيد موفق أيها البحار العجوز!

658
01:27:42,382 --> 01:27:44,092
صديقفقي قيلطايبب.

659
01:27:44,760 --> 01:27:47,596
إذن فقد ألقوا بك في الماء
مرة أخرى.

660
01:27:55,228 --> 01:27:57,814
يا لها من فوضى لعينة!

661
01:28:02,027 --> 01:28:04,321
١‏ غواصة فقط
في المحيط الأطلنطي.

662
01:28:04,488 --> 01:28:08,033
دزينة واحدة فقط
من غرينلاند إلى جزر الأزور!

663
01:28:09,034 --> 01:28:12,954
وها نحن؛ كادت أن ترتطم
غواصتنا بغواصة أخرى.

664
01:28:14,706 --> 01:28:17,167
. متراً.

665
01:28:21,963 --> 01:28:24,382
هتايك شي > مصر_يب.

666
01:28:27,636 --> 01:28:29,763
هل موقعنا صحيح؟

667
01:28:30,680 --> 01:28:32,140
إلى حد ما يا سيدي الربان.

668
01:28:32,307 --> 01:28:35,018
ما معتى ذدلتك؟

669
01:28:35,936 --> 01:28:38,563
لم نر الشمس منذ أسبوعين.

670
01:28:38,730 --> 01:28:41,233
وقد انجرفنا في هذه العاصفة.

671
01:28:42,734 --> 01:28:44,361
يصعب حساب درجة انحرافنا.

672
01:28:53,078 --> 01:28:54,871
رائع.

673
01:28:55,997 --> 01:28:58,792
كلنا في مواقعنا إلى حد ما...

674
01:28:58,959 --> 01:29:00,710
...وسوف ب امج ما لح جام اه

675
01:29:00,877 --> 01:29:05,215
غواصتان في مكان واحد
بينما توجد ثغرات فارغة في المحيط.

676
01:29:06,007 --> 01:29:09,386
يستطيع البريطانيون إدخال أسطول كامل
من هذه الثغرات.

677
01:29:17,853 --> 01:29:21,648
في عرض البحر يختلف الوضع
عن الخطط المرسومة.

678
01:29:22,983 --> 01:29:25,527
أرجو أنك تدون هذه الملاحظات.

679
01:29:25,694 --> 01:29:28,446
لعلك تخبر المقر بما يحدث لنا.

680
01:29:28,613 --> 01:29:30,949
لابد أن اتصالاتك بالمسؤولين
أكثر مني.

681
01:29:35,203 --> 01:29:36,872
أتظن ذلك؟

682
01:30:04,608 --> 01:30:06,484
ما الأمر؟

683
01:30:06,651 --> 01:30:08,153
قافلة.

684
01:30:23,668 --> 01:30:25,629
- أهناك ضابط على منصة القيادة؟
- أجل.

685
01:31:15,220 --> 01:31:20,100
هناك قافلة تبحر.
© صفوف.

686
01:31:20,350 --> 01:31:22,310
أسطول ضخم.

687
01:31:25,897 --> 01:31:28,566
هل تررى آية سقنت مر اأفقد>+

688
01:31:28,733 --> 01:31:29,818
مدمر اثت؟

689
01:31:30,485 --> 01:31:33,363
لا ::
لا انببى #.

690
01:31:33,530 --> 01:31:35,657
لا ّ ع
. سي .

691
01:31:40,787 --> 01:31:42,706
هذا غريب.

692
01:31:45,500 --> 01:31:48,336
هل يطاردون إحدى غواصاتنا
على الجانب الآخر؟

693
01:31:57,637 --> 01:31:59,431
تب لضوء القمر.

694
01:32:03,852 --> 01:32:06,896
- خمسة.

695
01:32:11,151 --> 01:32:12,986
هل نخاطر؟

696
01:32:16,448 --> 01:32:18,408
هذا رأيي أيها الربان.

697
01:32:21,369 --> 01:32:24,247
إلى اليسار ٠83١8‏ درجة.

698
01:32:24,497 --> 01:32:25,665
مسار
جدبد..

699
01:32:25,874 --> 01:32:28,626
...إلى اليسار ٠838‏ درجة.

700
01:32:33,882 --> 01:32:37,218
»
ما رأيك يا كريشر

701
01:32:40,096 --> 01:32:43,600
ستجدي الفكرة أيها الربان.
بدون شك.

702
01:32:55,904 --> 01:32:58,698
الطوربيدات ١‏ إلى 31
حو

703
01:32:58,865 --> 01:33:00,575
املأ الخزانات من ١‏ إلى 6.

704
01:33:00,742 --> 01:33:02,202
سأتولى القيادة.

705
01:33:02,368 --> 01:33:04,412
وجه المناظير إلى منصة القيادة.

706
01:33:25,517 --> 01:33:28,895
إلى اليسار ٠١١‏ درجات.

707
01:33:29,062 --> 01:33:30,188
فليبداً الهجوم!

708
01:33:34,651 --> 01:33:36,277
انتبهوا لضغط الزيت!

709
01:33:40,532 --> 01:33:42,784
المقدمة إلى اليمين»
إلى النقطة .٠٠‏

710
01:33:43,159 --> 01:33:44,410
تم.

711
01:33:44,577 --> 01:33:46,955
.٠٠١ المدى:‎

712
01:33:48,456 --> 01:33:50,667
هاتان السفينتان المتقاطعتان...

713
01:33:51,042 --> 01:33:54,629
...ثم نفجر السفينة الأكبرء
ثم لنوجه قذائف فردية نحو الأخرى.

714
01:33:55,547 --> 01:33:56,589
اموه
الهدف.

715
01:33:56,756 --> 01:34:00,093
إلى الأمام بمقدار الثلث.

716
01:34:00,260 --> 01:34:02,095
افتحوا بويبات الطوربيد.

717
01:34:02,345 --> 01:34:07,225
إحداثيات الطوربيدين ١‏ و١:‏
إحداثيات الهدف ؟1.

718
01:34:07,392 --> 01:34:09,060
تعديل المناظير.

719
01:34:09,727 --> 01:34:11,062
ا
و ١‏ تتبع اموه

720
01:34:12,272 --> 01:34:13,314
الهدف في مرمانا.

721
01:34:13,523 --> 01:34:15,441
الطوربيدان ١‏ و؟...

722
01:34:15,650 --> 01:34:17,610
...أطلقوهما.

723
01:34:20,321 --> 01:34:22,740
الطوربيد ١‏ أطلق!

724
01:34:25,285 --> 01:34:26,411
الطوربيد ...

725
01:34:30,248 --> 01:34:31,791
الطوربيد الثالث؛ تأهب.

726
01:34:35,920 --> 01:34:37,630
أطلق!

727
01:34:39,966 --> 01:34:42,635
الرابع.
أعد الطوربيد الرابع

728
01:34:44,679 --> 01:34:46,472
أطلق!

729
01:34:46,848 --> 01:34:48,766
هناك مدمرة أمامنا مباشرة!

730
01:34:50,727 --> 01:34:51,978
إنهم يطلقون النار!

731
01:34:53,062 --> 01:34:54,939
إنذار!

732
01:35:28,806 --> 01:35:30,850
© درجات.
خرة

733
01:35:36,272 --> 01:35:38,191
بهدوء بحق السماء!

734
01:35:40,068 --> 01:35:41,736
أخفضها إلى 80 متراً.

735
01:35:42,111 --> 01:35:43,863
ببطء.

736
01:35:44,280 --> 01:35:48,034
أخفض المقدمة ١١‏ درجة
ارفع المؤخرة ٠١‏ درجات.

737
01:35:52,205 --> 01:35:53,957
هل أصابتهم الطوربيدات؟

738
01:35:54,624 --> 01:35:56,459
لننتظر ونر.

739
01:36:02,257 --> 01:36:04,425
سيبداً الحفل.

740
01:36:06,469 --> 01:36:08,054
٠٠‏ ل

741
01:36:16,479 --> 01:36:17,772
ل

742
01:36:18,439 --> 01:36:21,943
طوربيدات لعينة.
التتبع غير سليم هذه المرة أيضاً.

743
01:36:22,694 --> 01:36:24,946
أهذا الرجل مجنون أم ماذا؟

744
01:36:25,196 --> 01:36:26,864
إنه يهاجم دون تخطيط.

745
01:36:27,031 --> 01:36:29,200
وكأنه هجوم بالزوارق السريعة.

746
01:36:31,244 --> 01:36:33,913
الآن سينكلون بنا.

747
01:36:42,547 --> 01:36:43,715
أصبنا السفينة.

748
01:36:45,717 --> 01:36:48,886
يا رجال؛ أصبنا واحدة!

749
01:36:49,429 --> 01:36:51,306
اهدؤوا!

750
01:37:14,662 --> 01:37:16,664
حان وقت الطوربيد الثالث.

751
01:37:23,921 --> 01:37:24,964
الثالث.

752
01:37:41,564 --> 01:37:42,940
طوربيدان يغرقان.

753
01:37:57,705 --> 01:38:00,917
إنهما يغرقان.

754
01:38:18,559 --> 01:38:20,645
الأن سيلحق بنا...

755
01:38:25,858 --> 01:38:27,944
.أتتقامهح.

756
01:38:38,246 --> 01:38:40,415
إحداثيات المدمرة 4 درجة.

757
01:38:40,581 --> 01:38:41,833
هل لوك م جد حركة؟

758
01:38:41,999 --> 01:38:43,751
الحركة نحو اليسار...

759
01:38:44,043 --> 01:38:45,920
...تهدا.

760
01:38:59,809 --> 01:39:03,354
الدفة إلى أقصى اليمين.
إلى الأمام بمقدار النصف.

761
01:39:11,070 --> 01:39:12,864
خلفنا
.

762
01:39:16,534 --> 01:39:18,286
كَتْفحاً بك ِ

763
01:39:23,082 --> 01:39:25,501


764
01:39:34,469 --> 01:39:36,721
لم نتخلص منهم بعد.

765
01:39:39,098 --> 01:39:41,184
أحتقد أتهح قاضصضيور_تنت بعصلر الشبيء .

766
01:39:42,685 --> 01:39:44,645
اتصال من ١‏
لمدمرة.

767
01:39:44,812 --> 01:39:48,065
اتصال من الإحداثيات ١١7١‏
والصوت يقترب.

768
01:39:49,233 --> 01:39:51,736
إلى الأمام بمقدار الثلث.

769
01:40:04,415 --> 01:40:06,250
ها هم.

770
01:40:33,986 --> 01:40:35,279
إلى الأمام!

771
01:40:35,446 --> 01:40:36,906
أفرغوا ١٠١‏ لترآ!

772
01:41:42,346 --> 01:41:44,015
كاشفة غواصات بريطانبة.

773
01:41:45,266 --> 01:41:48,603
نظام الكشف بالموجات
فوق الصوتية.

774
01:41:53,566 --> 01:41:58,362
أوغاد. أوغاد قذرون.

775
01:42:10,833 --> 01:42:11,876
هل من خسائر؟

776
01:42:12,043 --> 01:42:13,919
كسرت ٌ فتحة التهوثة.

777
01:42:20,551 --> 01:42:24,764
هدوء. لنلزم الهدوء.

778
01:43:16,649 --> 01:43:17,650
ّ تتتهقدح في مصمصمت .

779
01:43:17,817 --> 01:43:20,986
م25 دورة في الدقيقة.
أطفئوا المراوح.

780
01:43:22,780 --> 01:43:23,948
إلى اليسار ١١‏ درجة.

781
01:43:44,844 --> 01:43:45,845
إلى الأمام!

782
01:43:55,813 --> 01:43:57,648
أغلقها!

783
01:44:13,164 --> 01:44:17,168
أغلق لوحة التحكم الثانوية!

784
01:44:53,078 --> 01:44:55,372
أوصل صمامات التهوئة.

785
01:44:55,581 --> 01:44:58,959
قم بتشغيل المراوح؛
أوصل الصمامات.

786
01:45:27,738 --> 01:45:29,615
إنهم لا يمزحون.

787
01:45:31,158 --> 01:45:33,911
يريدون إخافتنا.

788
01:45:41,252 --> 01:45:43,087
إذن أهذا كل شيء؟

789
01:45:44,755 --> 01:45:46,507
هل اكتفوا بذلك؟

790
01:46:00,688 --> 01:46:02,940
رباه؛ لقد أصبناهم برع

791
01:46:05,818 --> 01:46:09,113
...حين تهشم رأسا الطوربيدين.

792
01:46:21,625 --> 01:46:23,544
ما إحداثياتها؟

793
01:46:24,378 --> 01:46:27,464
ثابتة عند 726 درجة.

794
01:46:31,719 --> 01:46:33,637
إلى الأسفل. تقدم في صمت.

795
01:47:00,247 --> 01:47:02,041
إحداثيات جديدة؟

796
01:47:04,668 --> 01:47:06,378
.٠ه‏ درجه.

797
01:47:07,504 --> 01:47:09,173
الصوت يرتفع.

798
01:47:30,819 --> 01:47:31,862
هيا.

799
01:47:43,624 --> 01:47:47,378
أخفضها إلى عمق أكبر.
؟ درجات نحو الميمنة.

800
01:47:48,087 --> 01:47:49,713
لنسبب لهم...

801
01:47:52,925 --> 01:47:55,094
...نوبة ذعر أخرى.

802
01:48:01,976 --> 01:48:04,728
ص * المةٌ مه ارفع
المؤّخ خرة ٠‏ درجات.

803
01:48:54,445 --> 01:48:56,947
إحداثيات السفينة ١1١6‏ درجة.

804
01:49:00,325 --> 01:49:02,161
إنها

805
01:49:18,177 --> 01:49:19,970
أدر الدفة إلى أقصى اليمين.

806
01:49:21,305 --> 01:49:23,307
الدفة إلى أقصى اليمين

807
01:49:26,310 --> 01:49:27,978
إلى 9٠‏ درجة.

808
01:49:47,664 --> 01:49:50,000
تيآ

809
01:49:51,668 --> 01:49:55,005
أصوات داسر ثان عند ١7‏ درجة.
يقترب بسرعة.

810
01:49:59,009 --> 01:50:00,844
جاءهم دعم.

811
01:50:03,680 --> 01:50:05,599
هؤلاء الأوغاد.

812
01:50:37,381 --> 01:50:38,423
إلى عمق أكبر.

813
01:50:44,138 --> 01:50:45,639
وأكبر.

814
01:50:50,769 --> 01:50:52,437
أخفض المقدمة ٠١‏ درجات.

815
01:50:52,729 --> 01:50:54,231
خرة
١‏ درجات.

816
01:51:12,749 --> 01:51:14,751
عند ٠968‏ متراً.

817
01:51:26,013 --> 01:51:27,848
٠‏ متر.

818
01:51:40,277 --> 01:51:42,362
٠ مدزا.
آ

819
01:51:50,704 --> 01:51:52,956
7 مدزا.
آ

820
01:52:00,505 --> 01:52:02,549
779 مدزا.
آ

821
01:52:14,311 --> 01:52:16,480
المسامير!
إنها تتفجر من أماكنها!

822
01:52:16,647 --> 01:52:18,690
لا نت
تترك الغواصة تنخفض

823
01:52:19,983 --> 01:52:21,235
إلى الأمام بمقدار النصف.

824
01:52:28,325 --> 01:52:31,245
صمتاً يا رجال؛ صمتاً.

825
01:53:12,202 --> 01:53:14,579
إلى ١5١‏ مترآ!
إلى الأمام بأقصى سرعة!

826
01:53:23,380 --> 01:53:24,881
إلى اليسار ٠١‏ درجة!

827
01:53:25,048 --> 01:53:26,550
انعطف ٠‏ © درجة!

828
01:53:28,719 --> 01:53:30,804


829
01:54:11,762 --> 01:54:13,263
صمتاً بحق السماء!

830
01:54:13,430 --> 01:54:15,974
أريد تقارير دقيقة عن الخسائر!

831
01:54:26,026 --> 01:54:28,278
هل تسمح لي بتفقد الوقود؟

832
01:54:29,696 --> 01:54:31,615
تول القيادة!

833
01:54:41,291 --> 01:54:44,127
سدادات! هي نصف بوصة؛ اسرع!

834
01:54:46,254 --> 01:54:47,923
أين أنت؟

835
01:54:48,090 --> 01:54:50,092
أحتاج إلى هذه السدادات!

836
01:54:50,384 --> 01:54:52,844
ب بويبة الطوربيد لسر ل ب ماء!

837
01:54:59,893 --> 01:55:02,020
هات الأدوات! أسرع!

838
01:55:08,652 --> 01:55:11,571
ا اتلد بج

839
01:55:27,170 --> 01:55:30,799
تم إصلاح التسرب الآتي من فوق
فتحة العادم.

840
01:55:30,966 --> 01:55:34,261
٠‏ مترآ
إلى الأمام بأقصى سرعة.

841
01:55:52,779 --> 01:55:54,197
ما الأمر؟

842
01:56:02,289 --> 01:56:03,874
عودوا إلى مواقعكم القتالية.

843
01:56:04,166 --> 01:56:05,167
فورآ!

844
01:56:18,138 --> 01:56:20,265
تمالك نفسك!

845
01:56:21,308 --> 01:56:22,601
عد إلى موقعك!

846
01:56:27,522 --> 01:56:29,316
عد إلى موقعك يا يوهان.

847
01:56:50,420 --> 01:56:52,339
خذوه إلى مؤخرة السفينة!
هيا!

848
01:56:55,300 --> 01:56:56,593
تمت السيطر
نْ

849
01:57:37,926 --> 01:57:40,637


850
01:57:44,599 --> 01:57:46,226
قير.

851
01:57:48,770 --> 01:57:50,355
وقح.

852
01:58:09,165 --> 01:58:12,669
دعك من السماعة.
نسمعها بدونها.

853
01:58:37,986 --> 01:58:39,446
هياء ابدؤوا.

854
01:59:05,388 --> 01:59:08,308
الغواصة

855
01:59:10,977 --> 01:59:12,604
٠ مدزا؛
!

856
01:59:40,465 --> 01:59:42,509
7 مدزا؛
!

857
01:59:43,802 --> 01:59:45,804
نحن نغرق!

858
02:00:56,833 --> 02:00:59,836
دون هذا

859
02:01:03,506 --> 02:01:06,176
بعد 7 ساعات من التقدم الصامت...

860
02:01:07,427 --> 02:01:09,179
...يبدو مؤكداً...

861
02:01:10,180 --> 02:01:13,099
...أن مدمرات العدو فقدت أثرنا.

862
02:01:15,769 --> 02:01:19,522
عند ٠‏ درجة...

863
02:01:19,689 --> 02:01:22,317
اداتم قصفقتا بمدفعية تثقبنهة جداً.

864
02:01:22,650 --> 02:01:25,653
نفترض أنها الناقلة التي أصبناها.

865
02:01:35,622 --> 02:01:37,624
إلى السطح بعد ٠١‏ دقائق.

866
02:02:17,831 --> 02:02:19,749
أيها الملازم...

867
02:02:22,919 --> 02:02:25,046
...لم يقتلونا رغ ٍ
غم كل شيء.

868
02:03:32,071 --> 02:03:34,574
لكن عمودها الفقري مكسور.

869
02:03:38,244 --> 02:03:42,332
إنها غواصة فى غاية الصلابة؛
َ لا تغرق.

870
02:03:44,500 --> 02:03:46,169
لنبداً العمل.

871
02:03:46,336 --> 02:03:48,087
وجه المناظير إلى منصة القيادة.

872
02:03:48,254 --> 02:03:50,632
عبىء قناة الطوربيد الأولى.

873
02:03:58,848 --> 02:04:00,475
لا توجد حركة بين صفوف
العدو.

874
02:04:02,310 --> 02:04:05,521
المدى: ١5٠١‏ متراً.

875
02:04:05,688 --> 02:04:09,108
العمق ؛ درجات؛
سرعة الطوربيد ١‏

876
02:04:09,817 --> 02:04:14,030
فوق صاري المؤخ
خرة مباشرة.

877
02:04:14,197 --> 02:04:17,116
الطوربيد الأول جاهز!

878
02:04:20,203 --> 02:04:21,454
أطلق!

879
02:05:06,040 --> 02:05:07,250
ما زال الرجال على متنها!

880
02:05:19,762 --> 02:05:21,597
لم لم يتم إنقاذهم؟

881
02:05:22,724 --> 02:05:24,267
تيآ!؟

882
02:05:24,600 --> 02:05:26,102
بعد كل هذه الساعات!

883
02:05:53,796 --> 02:05:55,631
إنهم يسبحون نحونا.

884
02:05:58,092 --> 02:05:59,552
إلى الخلف بمقدار النصف!

885
02:07:16,796 --> 02:07:18,381
هل أرفع المائدة؟

886
02:07:52,665 --> 02:07:53,833
قيات.

887
02:07:55,251 --> 02:07:56,752
اقرأها.

888
02:07:57,503 --> 02:08:01,716
"تم إغراق ثلاث ناقلات طائرات.
تم تشتيت القافلة.

889
02:08:02,049 --> 02:08:03,718
لا نو<

890
02:08:03,885 --> 02:08:06,554
هي
الملاحقة مستمرة عند ١‏ درجة."

891
02:08:06,721 --> 02:08:07,763
من الغواصة .,١١"‏

892
02:08:09,390 --> 02:08:10,892
ا
إنها غواصة فينتزل.

893
02:08:11,058 --> 02:08:12,435
لا بأس بذلك.

894
02:08:13,269 --> 02:08:15,730
كوبش يلاحق نفس القافلة.

895
02:08:17,607 --> 02:08:20,067
أصاب ستاكمان ناقلة وزنها
+ آلاف طن.

896
02:08:22,778 --> 02:08:24,780
يا لها من معركة حامية.

897
02:08:26,782 --> 02:08:28,117
هل نستطيع الوصول إلى هناك؟

898
02:08:31,245 --> 02:08:32,580
هذا صعب.

899
02:08:32,747 --> 02:08:34,457
يبعدون عنا © ساعات
على الأقل.

900
02:08:35,625 --> 02:08:36,626
م
وقودنا --

901
02:08:36,792 --> 02:08:39,378
- لن يكفينا © ساعات--
- حسناء فهمت!

902
02:09:04,904 --> 02:09:06,280
متى نعود أدراجنا؟

903
02:09:13,996 --> 02:09:16,791
حيري أصدر الأمر_...

904
02:09:17,333 --> 02:09:19,460
...يا ضابط الملاحة.

905
02:09:51,867 --> 02:09:54,996
تم الإطلاق عند 59٠0‏ متراً.
استهدف الصاري الخلفي.

906
02:09:55,162 --> 02:09:58,332
كان الطاقم ما يزال على متنها
رغم افتراض إنقاذه.

907
02:09:58,499 --> 02:10:01,252
4

908
02:10:42,376 --> 02:10:44,670
أريد أن أعتذر.

909
02:10:45,755 --> 02:10:47,882
لا يمكنك أن تعتذر بهذه البساطة.

910
02:10:49,759 --> 02:10:53,763


911
02:10:54,764 --> 02:10:56,932
كما عصيت أوامري.

912
02:11:09,403 --> 02:11:11,947
هل سأمثل أمام المحكمة العسكرية؟

913
02:11:20,247 --> 02:11:21,957
كم مناوبة
خضت؟

914
02:11:23,125 --> 02:11:24,585
هذه هي التاسعة.

915
02:11:30,925 --> 02:11:33,552
أنت؛ من بين الجميع يا يوهان.

916
02:11:36,639 --> 02:11:39,058
0
هذا من قبل.

917
02:11:48,776 --> 02:11:53,948
أز 2 أ بي ب : نهار
ت اعصا يشكل مفاجىء.

918
02:11:58,452 --> 02:12:02,581
لن يتكرر هذا.

919
02:12:05,584 --> 02:12:07,503
أقسم لك.

920
02:12:10,631 --> 02:12:12,341
حسناً يا يوهان.

921
02:12:14,927 --> 02:12:17,096
أل" أخدض

922
02:12:23,269 --> 02:12:25,688
فلتأو إلى الفراش.

923
02:12:39,452 --> 02:12:41,996
انسحيتثت الغواصة "8 من بين

924
02:12:42,163 --> 02:12:45,207
القرار: العودة إلى القاعدة في
السابعة صباحاً.

925
02:13:02,850 --> 02:13:04,977
الضابط الثاني!

926
02:13:11,525 --> 02:13:13,152
ستصلحه.

927
02:13:13,986 --> 02:13:15,905
إنه موجه رأس الطوربيد.

928
02:13:16,363 --> 02:13:17,907
مي
ٍِ .

929
02:13:20,743 --> 02:13:22,369
طاب صباحك.

930
02:13:23,913 --> 02:13:26,540
تحرك؛ هناك اإشارة يجب فك
شفرتها.

931
02:13:36,008 --> 02:13:37,760
المزيد من الرسائل السرية.

932
02:13:39,094 --> 02:13:41,430
وسيلة أخرى للتضليل.

933
02:13:42,056 --> 02:13:43,891
لن تنطلي علينا.

934
02:13:44,433 --> 02:13:46,268
نحن بحاجة إلى الرسو.

935
02:13:46,435 --> 02:13:50,022
م والوقود..
لن نصل حتى إلى لا روشيل.

936
02:13:50,606 --> 02:13:53,442
-_ 1 م ً ُ --_
ٍ ّ لاخيرة

937
02:13:54,068 --> 02:13:55,945
لا تقلق يا رَئيٍ

938
02:13:58,531 --> 02:14:00,199
كيف يسير فك الشفرة؟

939
02:14:03,953 --> 02:14:05,579
هل حللتها؟

940
02:14:07,248 --> 02:14:09,542
للربان فقط.

941
02:14:34,400 --> 02:14:36,318
يا للغرابة.

942
02:14:36,944 --> 02:14:38,988
مشفر ثلاث مرات.

943
02:14:46,829 --> 02:14:49,582
أجل. حل عيد الميلاد المجيد
في لا روشيل.

944
02:14:49,748 --> 02:14:51,292
سأمارس الجنس مرة أخرى.

945
02:14:51,458 --> 02:14:53,252
كل هؤلاء الممرضات المثيرات...

946
02:14:53,419 --> 02:14:57,339
...وعاملات الهاتف الحسناوات؛
كل تلك الأجساد الدافئة.

947
02:14:57,506 --> 02:14:59,008
سأمارس الجنس بنهم.

948
02:14:59,174 --> 02:15:03,679
ممارسة الجنس بهدوء واستمتاع
في المساء.

949
02:15:04,179 --> 02:15:06,515
- انتباه.

950
02:15:07,182 --> 02:15:08,267
ألغي أمر العودة إلى لا روشيل.

951
02:15:10,311 --> 02:15:12,938
أمرنا بالتوجه إلى مرفاً آخر.

952
02:15:13,105 --> 02:15:14,231
ب سيبيتسيا ‏ ..

953
02:15:16,025 --> 02:15:18,360
...في البحر الأبيض المتوسط.

954
02:15:19,028 --> 02:15:22,197
سنتزود بالوقود والمؤن
في فيغو أولا.

955
02:15:22,698 --> 02:15:24,491
إنه مرفاً في أسبانيا.

956
02:15:24,825 --> 02:15:26,201
انتهى.

957
02:15:30,706 --> 02:15:32,833
خيب أملنا هؤلاء الأوغاد.

958
02:15:34,043 --> 02:15:35,127
تيآ

959
02:15:36,211 --> 02:15:38,297
لن نمارس الجنس.

960
02:15:38,714 --> 02:15:42,051
لن نرى الممرضات المثيرات؛
ولا عاملات الهاتف الحسناوات.

961
02:15:42,217 --> 02:15:44,345
هراء!

962
02:15:46,221 --> 02:15:48,557
سنقضي عيد الميلاد مع
المثليين في إيطاليا.

963
02:15:48,724 --> 02:15:51,393
يجب أن نبلغها أولا أيها الغبي!

964
02:15:51,560 --> 02:15:53,062
ماذا تعني؟

965
02:15:54,063 --> 02:15:55,981
مضيق جبل طا زق؛

966
02:15:56,231 --> 02:15:59,485
قلك لتفهم.
أن تستخدم حاول أن تستخدم عقلك

967
02:16:04,073 --> 02:16:06,325
ذلك المضيق يق ضية إبرة.

968
02:16:07,326 --> 02:16:10,913
سنحتاج إلى دهان ملين لنعبره.

969
02:16:27,346 --> 02:16:28,764
البحر الأبيض المتوسط.

970
02:16:29,515 --> 02:16:31,433
إنهم مجانين.

971
02:16:32,101 --> 02:16:34,895
الإنجليزية.

972
02:16:35,104 --> 02:16:36,939
تأهبوا للحسابات!

973
02:16:37,856 --> 02:16:39,191
صقر_...

974
02:16:39,775 --> 02:16:42,945
.؟ درجة 7.١‏ دقيقة.

975
02:16:44,780 --> 02:16:46,073
مضيق جبل طارق.

976
02:16:46,949 --> 02:16:49,743
ظروف مهيأة للغرق.

977
02:17:04,758 --> 02:17:08,637
رئيس الفنييز
تنز ل إلى الشاطىء مع

978
02:17:09,805 --> 02:17:10,973
لماذا؟

979
02:17:11,473 --> 02:17:13,892
سأذيع هذا بعد لحظات.

980
02:17:18,147 --> 02:17:21,150
يجب أن أجد من يحل محل
رئيس الفنيين يو هان.

981
02:17:24,903 --> 02:17:28,073
سيقوم عملاؤنا بتهريبك إلى خارج
أسبانيا بطريقة ما...

982
02:17:29,616 --> 02:17:32,286
...حتى ولو اضطررت للتنكر

983
02:17:33,454 --> 02:17:36,165
- لكنني أريد إكمال--
- لا تقم بأعمال بطولية.

984
02:17:39,626 --> 02:17:41,587
تم اتخاذ القرار بالفعل.

985
02:17:42,504 --> 02:17:45,007
سيكون هروبك بمفردك صبباً.

986
02:17:49,178 --> 02:17:52,139
لدينا عملاء لمساعدتك
على المرور.

987
02:18:05,277 --> 02:18:07,613
زوجة رئيس الفنيين مريضة جداً.

988
02:18:10,991 --> 02:18:13,035
ب< - يجب ان ينل إلى
الْنٌ لى الشاطىء.

989
02:18:18,540 --> 02:18:20,209
أمرك يا سيدي.

990
02:18:35,974 --> 02:18:37,392
خبر سيىء؛ أليس كذلك؟

991
02:18:50,239 --> 02:18:52,574
سأتز_ل إلى الشاطظىء في قيخو ...

992
02:18:54,326 --> 02:18:56,495
...مع زلي

993
02:18:58,330 --> 02:19:00,374
هذه أوامر الربان.

994
02:19:07,756 --> 02:19:10,592
هل تريدني أن آخذ رسائلك؟

995
02:19:27,734 --> 02:19:29,945
لكنها كومة كبيرة.

996
02:19:33,907 --> 02:19:36,618
إنه حب كبير»ء أليس كذلك؟

997
02:20:18,410 --> 02:20:20,162
قم بمعادلة الضغط.

998
02:20:27,461 --> 02:20:28,754


999
02:20:29,796 --> 02:20:30,964
أُطْفْدٌ
طفئوا الضوء.

1000
02:20:31,131 --> 02:20:32,925
انتبه لخطواتك.

1001
02:20:33,592 --> 02:20:35,344
الهدوء يا رجل!

1002
02:20:43,310 --> 02:20:46,313
يجب أن نجد الزورق المطلوب.

1003
02:20:48,982 --> 02:20:50,859
هو اج
"؟ نا فيزر .

1004
02:20:52,778 --> 02:20:55,781
...سفينة تجارية ألمانية

1005
02:20:56,823 --> 02:21:01,161
إنها محملة بالطوربيدات
والوقود والمؤن.

1006
02:21:01,536 --> 02:21:03,872
كلها لنا.

1007
02:21:04,539 --> 02:21:07,542
أجل؛ خدمة من الدرجة الأولى.

1008
02:21:20,347 --> 02:21:22,557
أوقف محرك الميمنة.

1009
02:21:24,685 --> 02:21:26,395
وصلنا.

1010
02:21:26,561 --> 02:21:28,355
أي قذ وقف ًٌِ محرك الميسرة.

1011
02:21:37,406 --> 02:21:38,907
كل الضباط إلى منصة القيادة.

1012
02:21:40,909 --> 02:21:42,327
كونوا يقظين على السطح.

1013
02:21:54,881 --> 02:21:56,008
أيها السادة.

1014
02:22:02,848 --> 02:22:05,684
نرحب بالأبطال طاقم الغواصة
الألمانية.

1015
02:22:18,613 --> 02:22:20,449
مرحباً بكم...

1016
02:22:20,782 --> 02:22:22,409
...أيها الربان.

1017
02:22:22,617 --> 02:22:26,455
ل أرجوك. لا تخاطبني أنا.

1018
02:22:27,706 --> 02:22:29,541
هذا هو الربان.

1019
02:22:29,875 --> 02:22:31,918
: أعتذر.
إنني

1020
02:22:34,212 --> 02:22:38,133
أيها الربان.

1021
02:22:38,967 --> 02:22:43,638
إنني ألتقي وجهآً لوجه ببطل حقيقي.
يا له من شرف عظيم.

1022
02:22:44,806 --> 02:22:46,308
أيها السادة...

1023
02:22:46,475 --> 02:22:48,769
...ها هم...

1024
02:22:48,935 --> 02:22:51,396
...أبطال الأعماق.

1025
02:22:51,563 --> 02:22:53,774
الذئاب الرمادية المشهورون...

1026
02:22:53,940 --> 02:22:57,319
داخل قمرتنا المتواضعة...

1027
02:22:57,652 --> 02:22:59,780
...إن جاز التعبير.

1028
02:22:59,946 --> 02:23:02,574
اسمح لي أيها الربان.

1029
02:23:02,741 --> 02:23:04,242
نرحب بكم نز حيباً حاراً.

1030
02:23:04,409 --> 02:23:06,495
فنة أطفة
- قينا 8 .

1031
02:23:10,957 --> 02:23:12,793
أعددنا كل ما نملك...

1032
02:23:12,959 --> 02:23:16,296
...بكل تواضع؛ بالطيع.
لكن نرجو أن ينال إعجابكم.

1033
02:23:16,463 --> 02:23:19,841
مكل مداق الطجام فى الديارء

1034
02:23:20,842 --> 02:23:23,970
خبز طازج؛
كعك من مخبزنا...

1035
02:23:24,137 --> 02:23:28,517
...لحم مقددء سجق طازج؛

1036
02:23:30,143 --> 02:23:32,771
يجب أن تروي لنا أخباركم.

1037
02:23:32,938 --> 02:23:35,857


1038
02:23:37,192 --> 02:23:40,654
حياتنا هنا ليست سهلة؛
رغم أن الظاهر غير ذلك.

1039
02:23:40,821 --> 02:23:44,699
هناك وفرة في الوقود والطعام...

1040
02:23:44,866 --> 02:23:47,869
رز ك.

1041
02:23:49,287 --> 02:23:51,498
لكن لنا وسائلنا الخاصة دائماً.

1042
02:23:52,457 --> 02:23:57,129
يتسامح معنا سيا لكن ١‏ بلع
لود قود ] مقفقو_د ا يبتتا

1043
02:23:57,295 --> 02:23:59,506
خبز عيد الميلاد.

1044
02:24:01,800 --> 02:24:03,343
أخبرني...

1045
02:24:03,552 --> 02:24:05,554
...كم سفينة أغرقتم؟

1046
02:24:05,720 --> 02:24:08,140
دعني أخمن--

1047
02:24:08,306 --> 02:24:09,850
الشمبانيا.

1048
02:24:10,016 --> 02:24:12,018
أعتذر عن نسياني.

1049
02:24:12,185 --> 02:24:13,520
تفضل
:

1050
02:24:14,229 --> 02:24:15,814
أيها السادة.

1051
02:24:18,358 --> 02:24:20,569
سنشرب

1052
02:24:20,735 --> 02:24:22,737
كم نفخر بكم.

1053
02:24:24,072 --> 02:24:26,241
الألمانية...

1054
02:24:26,408 --> 02:24:28,660
...وز عيمذ
زعيمنا المحبوب--

1055
02:24:30,078 --> 02:24:32,664
نسيت أننا لسنا في الديار...

1056
02:24:32,831 --> 02:24:34,708
...إن كنت تفهم ما أعنيه.

1057
02:24:36,126 --> 02:24:37,169
اج
. .

1058
02:24:38,003 --> 02:24:39,921
نخد تثكم

1059
02:24:42,048 --> 02:24:44,885
هياء تفضلوا.

1060
02:24:45,844 --> 02:24:47,888
لنتناول الطعام.

1061
02:24:53,226 --> 02:24:55,604
هيا أيها الربان» أخبرنا.

1062
02:24:55,770 --> 02:24:58,190
يتملكنا الفضول.

1063
02:24:59,441 --> 02:25:01,568
هذا تين طازج.

1064
02:25:09,868 --> 02:25:11,620
لم أتناول التين من قبل.

1065
02:25:19,461 --> 02:25:21,463
صمةا أيها السادة.

1066
02:25:25,300 --> 02:25:27,969
كادوا أن ينالوا منا هذه المرة.

1067
02:25:33,141 --> 02:25:34,601
مذهل.

1068
02:25:36,311 --> 02:25:39,481
هكذا يتحدث الأبطال.

1069
02:25:39,648 --> 02:25:42,484
ما قل ودل. مذهل.

1070
02:25:43,109 --> 02:25:45,654
لكنك لن تفلت بهذه السهولة.

1071
02:25:45,820 --> 02:25:48,990
ناولني صحنك.
تذوق سلطة الرنجة.

1072
02:25:49,407 --> 02:25:51,326
اختصاص طاهينا.

1073
02:25:51,493 --> 02:25:53,662
لابد أن ميجو ددد ذوقها.

1074
02:25:54,663 --> 02:25:57,165
هياء تذوقها.

1075
02:26:02,254 --> 02:26:04,839
ما شعوركم د
تحت سطح الماء..

1076
02:26:05,006 --> 02:26:06,925
...إذ تعيشون مغمورين تحث الماء...

1077
02:26:07,592 --> 02:26:10,011
اليد م * ا و يال على ؟

1078
02:26:10,637 --> 02:26:12,097
يكتزذ م ً الظلام.

1079
02:26:15,100 --> 02:26:16,768
والهدوء الشديد.

1080
02:26:17,018 --> 02:26:19,354
بشرط ألا يطلق أحدنا ريحا.

1081
02:26:21,856 --> 02:26:22,983
معدر ة؟

1082
02:26:23,358 --> 02:26:26,987
- بشرط ألا--

1083
02:26:27,153 --> 02:26:30,490
بانضباط شديد. م قم

1084
02:26:30,657 --> 02:26:33,535
يطلق ريحاً.

1085
02:26:36,663 --> 02:26:39,874
سيد سيوالد؛
كنا في انتظارك.

1086
02:26:43,712 --> 02:26:45,964
مندوب ملحق البحرية.

1087
02:26:48,216 --> 02:26:50,802
أحمل رسائل من المقر.

1088
02:26:53,221 --> 02:26:55,974
لكنني أنقل إليك أولا
أوامر التوجه إلى جبل طارق.

1089
02:27:00,520 --> 02:27:02,355
وهذه البرقية.

1090
02:27:13,408 --> 02:27:16,036
رئيس الفنيين»
الملازم فيرنر.

1091
02:27:20,248 --> 02:27:22,250
سنخرج في نزهة.

1092
02:27:31,551 --> 02:27:33,178
ما الأمر؟

1093
02:27:33,553 --> 02:27:35,096
خبر سيىء.

1094
02:27:41,728 --> 02:27:44,439
رفض المقر طلبنا.

1095
02:27:50,403 --> 02:27:53,990
يجب أن تبقى على متن الغواصة.
وأنت أيضاً أيها الملازم.

1096
02:28:01,623 --> 02:28:03,291
أنا أسف.

1097
02:28:07,128 --> 02:28:09,422
ربما كان هذا أفضل.

1098
02:28:12,467 --> 02:28:15,303
صن يدري ل الوط ارون

1099
02:28:19,265 --> 02:28:23,478
ربما كانوا سيختارون أحد هؤلاء الصبية
عديمي الخبرة.

1100
02:28:28,817 --> 02:28:30,777
هذا محتمل جداً.

1101
02:28:32,404 --> 02:28:36,324
كان عليهم تزويدنا ببعض النساء
من أجل ممارسة الجنس.

1102
02:28:36,491 --> 02:28:40,578
أجل؛ كنت ستصاب بقمل العانة
الأسباني.

1103
02:28:40,912 --> 02:28:42,997
هذا أفضل من الحرمان من الجنس!

1104
02:28:43,164 --> 02:28:46,334
أسرعوا وأخلوا مائدة الخرائط.

1105
02:28:46,501 --> 02:28:48,628
لا أستطيع الملاحة فوق

1106
02:28:49,587 --> 02:28:52,006
أبعدوا هذه الفاكهة.
بو

1107
02:28:52,173 --> 02:28:54,509
لا أستطيع الوصول إلى لوحة
التحكم العميق.

1108
02:28:56,177 --> 02:28:57,512
أهذه شجرة عيد الميلاد؟

1109
02:28:57,679 --> 02:29:00,181
ليست تمويهاً لمنصة القيادة.

1110
02:29:05,103 --> 02:29:06,855
سنبقى على متن الغواصة.

1111
02:29:07,021 --> 02:29:08,982
هذه أوامر المقر.

1112
02:29:20,368 --> 02:29:22,287


1113
02:29:39,637 --> 02:29:42,682
١‏ أميال بين الشاطئين.

1114
02:29:43,349 --> 02:29:45,351
إنه ممر ضيق جدآً في رأيي.

1115
02:29:47,687 --> 02:29:49,898
هذا ميناء بريطاني.

1116
02:29:50,732 --> 02:29:54,903
مرفأهم الوحيد لإجراء الإصلاحات
في غرب البحر الأبيض المتوسط.

1117
02:29:56,696 --> 02:29:59,365
ستكون الحراسة عليه مشددة.

1118
02:30:03,077 --> 02:30:05,246
كل أنواع التحصينات.

1119
02:30:08,374 --> 02:30:11,586
أبشتى أشكاليا'

1120
02:30:15,131 --> 02:30:17,425
يجب أن نناور للمرور
من خلالها.

1121
02:30:18,676 --> 02:30:20,845
هذا هو الموقف.

1122
02:30:33,525 --> 02:30:35,777
سنتحرك تحت جنح الظلام...

1123
02:30:37,195 --> 02:30:39,072
ّ .
بهدوء شديد قرب السطح

1124
02:30:43,535 --> 02:30:46,287
سنمر من بين السفن الإنجليزية.

1125
02:30:51,251 --> 02:30:54,754
جيل طارقا

1126
02:31:04,514 --> 02:31:06,516
تح سفغعو_رصر - - .>

1127
02:31:08,226 --> 02:31:10,228
عدن الح أطخو اصضة تتخفقصضصض -

1128
02:31:20,822 --> 02:31:22,323
نغوص...

1129
02:31:24,576 --> 02:31:27,870
ثم نطفو مع التيار
عبر اام المضيق.

1130
02:31:34,210 --> 02:31:36,379
بدون صخب.

1131
02:31:38,673 --> 02:31:40,049
هذا سيوفر الوقود.

1132
02:31:49,017 --> 02:31:50,518
»
ما رأيك يا كريشر

1133
02:31:57,317 --> 02:31:59,694
خطة لا بأس بها أيها الربان.

1134
02:32:26,888 --> 02:32:28,389
هيا بنا.

1135
02:32:33,019 --> 02:32:35,688
إلى الأمام بمقدار النصف.

1136
02:32:39,609 --> 02:32:43,029
سأبقى هنا مع الملاح؛
أخلوا منصة القيادة.

1137
02:33:15,978 --> 02:33:18,606
نصف الأسطول الإنجليزي
موجود هنا.

1138
02:33:20,483 --> 02:33:23,903
درجتان نحو اليسار.
تحول إلى المحرك الكهربائي.

1139
02:33:59,731 --> 02:34:01,566
هناك مدمرة إلى يسارنا.

1140
02:34:01,733 --> 02:34:04,152
المدى 80860 بمحاذاتنا.

1141
02:34:04,861 --> 02:34:06,279
ما الذي تفعله؟

1142
02:34:06,988 --> 02:34:08,030
هل ملم نقدر ل ب منا؟

1143
02:34:14,871 --> 02:34:16,497
لا تتحرك إلى الأمام.

1144
02:34:17,665 --> 02:34:19,167
ممتاز.

1145
02:34:25,006 --> 02:34:26,841


1146
02:34:28,176 --> 02:34:30,970
إلى الأمام.

1147
02:34:33,639 --> 02:34:35,224
حسنا.

1148
02:35:27,401 --> 02:35:29,862
أدر الدفة إلى أقصى اليمين!
إلى الأمام!

1149
02:35:32,657 --> 02:35:33,825
تيآ!؟

1150
02:36:00,601 --> 02:36:02,311
جبل طا
زق.

1151
02:36:15,074 --> 02:36:17,743
سنغوص بعد ٠١‏ دقائق.

1152
02:36:34,302 --> 02:36:35,803
إنذار!

1153
02:36:36,012 --> 02:36:37,221
املؤوا الخزانات!

1154
02:36:42,768 --> 02:36:44,312


1155
02:36:44,478 --> 02:36:47,732
- ما زال الربان على منصة القيادة!
- كريشباوم جريح!

1156
02:36:49,609 --> 02:36:52,194
محركا الديزل إلى الأمام

1157
02:36:52,403 --> 02:36:54,864
أفرغوا كل الخزانات!

1158
02:36:55,072 --> 02:36:56,991
استعدوا لإخلاء الغواصة!

1159
02:36:59,243 --> 02:37:02,496
ضابط الإسعافات إلى صالة طعام
الضباط فورآ!

1160
02:37:06,709 --> 02:37:09,420
أين ضابط الإسعافات؟

1161
02:37:09,629 --> 02:37:12,548
بأقصى طاقة!
أدر الدفة إلى أقصى اليمين!

1162
02:37:15,301 --> 02:37:16,886
إلى معدات النجاة!

1163
02:37:17,053 --> 02:37:18,638
استعدوا لإخلاء الغواصة!

1164
02:37:18,804 --> 02:37:20,389
أمسك بهذا!

1165
02:37:27,396 --> 02:37:31,317


1166
02:37:41,285 --> 02:37:43,496
اضغط!

1167
02:37:55,341 --> 02:37:58,636
يجب أن أغلق المحرك الأيسر.
السير غير محكم.

1168
02:37:58,803 --> 02:38:00,429
لا تبطىء السرعة!

1169
02:38:00,638 --> 02:38:04,183
هه م ب
قد بأقصى سرعة!

1170
02:38:04,934 --> 02:38:06,519
ماذا سيفعل؟

1171
02:38:06,686 --> 02:38:07,728
يتوجه جنوباً...

1172
02:38:07,895 --> 02:38:10,272
...نحو الساحل الإفريقي.

1173
02:38:18,990 --> 02:38:21,492
تيآ

1174
02:38:25,454 --> 02:38:27,415
املؤوا الخزانات!

1175
02:38:27,581 --> 02:38:29,750
كل الرجال إلى المقدمة!

1176
02:38:40,428 --> 02:38:41,554
أخفضها إلى 50 متراً.

1177
02:38:46,392 --> 02:38:49,437
- موجهات المقدمة عالقة!
- استخدم الدفة اليدوية!

1178
02:38:51,731 --> 02:38:54,859
موجه المقدمة عالق
نحو الأسفل!

1179
02:39:03,534 --> 02:39:04,910
توقف المحركان!

1180
02:39:05,286 --> 02:39:07,371
كل الرجال إلى المؤخرة!

1181
02:39:14,086 --> 02:39:15,671
هي
بسرعة! اسرعوا!

1182
02:39:15,880 --> 02:39:17,173
فليتوجه الجميع إلى المؤخرة!

1183
02:39:18,632 --> 02:39:20,134
تعطلت مضخة الصابورة!

1184
02:39:20,301 --> 02:39:21,302
املأها بالهواء!

1185
02:39:24,972 --> 02:39:26,140
ما زلنا نغرق.

1186
02:39:26,307 --> 02:39:28,059
لم يتغير ارتفاعنا.

1187
02:39:28,225 --> 02:39:30,436
يجب أن نخفف الوزن!

1188
02:39:30,603 --> 02:39:32,813
قم بضخ ألف لتر!

1189
02:39:35,608 --> 02:39:37,443
اجعله يصمتث
يا ضابط الإسعافات!

1190
02:39:39,361 --> 02:39:40,863
تعطلت المضخة الرئيسية!

1191
02:39:42,156 --> 02:39:43,783
هل أفرغ الخزانات؟

1192
02:39:44,116 --> 02:39:45,534
إلى الخلف بأقصى قوة!

1193
02:39:52,291 --> 02:39:53,834
الغواصة لا تستجيب.

1194
02:39:54,043 --> 02:39:57,004
أفرغ الخزانات.
أفرغ الخزانات!

1195
02:39:57,171 --> 02:39:58,214
أفرغ الخزان الأمامي.

1196
02:40:02,718 --> 02:40:04,720
أفرغه.

1197
02:40:07,223 --> 02:40:09,725
أفرغه!

1198
02:40:11,477 --> 02:40:13,938
أفرغ كل ما يمكن يا رئيس الفنيين!

1199
02:40:14,105 --> 02:40:15,106
أفرغها كلها!

1200
02:40:17,108 --> 02:40:18,484
رتفعي.

1201
02:40:45,010 --> 02:40:48,013
الغواصة خارج السيطرة.

1202
02:40:53,227 --> 02:40:54,228
١ -<

1203
02:40:58,482 --> 02:40:59,567
لد

1204
02:41:04,321 --> 02:41:06,240
7 مدزا.
آ

1205
02:41:08,784 --> 02:41:10,703
تجاوزت ٠‏ ؟؟ متراً.

1206
02:41:11,829 --> 02:41:13,497
96 مدزا.
آ

1207
02:41:16,250 --> 02:41:18,377
ه٠‎
مدزا.

1208
02:41:23,591 --> 02:41:25,217
يا إلهي.

1209
02:41:26,719 --> 02:41:29,180
لا
ارين

1210
02:41:29,638 --> 02:41:31,891
عني يا إلهي.
...بوجهك عني ب

1211
02:42:22,942 --> 02:42:24,610
حفنة من الرمل.

1212
02:42:27,988 --> 02:42:31,909
ألقى الرب بحفنة من الرمال
تحت أقدامنا ليثبتنا.

1213
02:42:43,963 --> 02:42:45,464
اله مدزا.
آ

1214
02:42:47,049 --> 02:42:49,218
هذه الغواصة مذهلة.

1215
02:43:39,685 --> 02:43:41,645
الماء يتسرب من بويبة
الطوربيد!

1216
02:43:44,898 --> 02:43:47,151
الماء يتسرب من خلف
لوحة التحكم!

1217
02:43:49,194 --> 02:43:52,281
الماء يتسرب من مجرى

1218
02:43:53,282 --> 02:43:55,451
الماء يتسرب من القناة الخامسة!

1219
02:43:59,538 --> 02:44:00,789
الام تحتاج؟

1220
02:44:00,956 --> 02:44:03,917
- سدادات التسراب.
- عند المقدمة.

1221
02:44:06,128 --> 02:44:07,254


1222
02:44:07,921 --> 02:44:10,132
سدادات التسرب! أسرع!

1223
02:44:13,844 --> 02:44:15,763
ناولني هذا المصباح!

1224
02:44:16,472 --> 02:44:18,140
أحتاج إلى مفتاح ربط
بحق السماء!

1225
02:44:18,307 --> 02:44:20,017
اين تفاريري؟

1226
02:44:20,851 --> 02:44:23,062
الماء يتسرب من برج التحكم!

1227
02:44:23,228 --> 02:44:25,230
أين الأدوات؟

1228
02:44:30,819 --> 02:44:33,530
- أين هى؟

1229
02:44:34,365 --> 02:44:36,116
تعطلت لوحات التحكم
في المحرك!

1230
02:44:36,283 --> 02:44:37,701
الماء يتسرب بغرفة الديزل.

1231
02:44:37,868 --> 02:44:39,620
أطالبكم بتقارير دقيقة!

1232
02:44:46,168 --> 02:44:47,503
أين أكثر الأضرار؟

1233
02:44:47,669 --> 02:44:50,756
صمامات الفتحات والهيكل.

1234
02:44:51,382 --> 02:44:53,967
يا ضابط المحرك؛
إلى البطارية الثانية...

1235
02:44:54,134 --> 02:44:56,136
...وحدد الأضرار.

1236
02:44:58,639 --> 02:45:01,100
لا تخلع ناقل الحركة.

1237
02:45:01,266 --> 02:45:02,476
لا أرى شيئا!

1238
02:45:02,684 --> 02:45:05,562
ادفع بقو د أكبر!

1239
02:45:05,729 --> 02:45:06,980
إنني أدفع!

1240
02:45:07,773 --> 02:45:10,275
لا أستطيع إدخال المقبض!

1241
02:45:10,442 --> 02:45:12,152
أعطنى هذه المطر موا قة!

1242
02:45:18,659 --> 02:45:21,161
هل تحتاج إلى المزيد من الرجال
في الخلف؟

1243
02:45:21,328 --> 02:45:23,539
سأعرف بعد قليل.

1244
02:45:25,582 --> 02:45:27,042
- تباً.
- هل أ هل أستطيع مساعدتك؟

1245
02:45:27,209 --> 02:45:28,877
احمل المصباح.

1246
02:45:29,670 --> 02:45:32,923
إلهناء لا تتخل عنا.

1247
02:45:34,174 --> 02:45:35,968
ن
عبى

1248
02:45:37,094 --> 02:45:38,137
غبي لعين.

1249
02:45:39,596 --> 02:45:41,682
غرفة الديزل.

1250
02:45:41,890 --> 02:45:43,642
اسرع!

1251
02:45:44,268 --> 02:45:45,936
أين الأدوات؟

1252
02:45:49,356 --> 02:45:50,566
مفتاح الربط الأكبر!

1253
02:45:51,150 --> 02:45:53,110
هناك تسرب في مجرى تصريف
الديزل!

1254
02:46:02,119 --> 02:46:05,456
أحكم الربط بحذر.
لا تكسر المسامير.

1255
02:46:07,332 --> 02:46:08,542
هناك تسريب من أنبوب التبريد!

1256
02:46:11,753 --> 02:46:15,090
تعال وأحكم غلق هذه الصمامات!

1257
02:46:17,759 --> 02:46:20,179
أعطني هذه الألواح!

1258
02:46:25,309 --> 02:46:28,187
المزيد من السدادات...
بسرعة!

1259
02:46:40,782 --> 02:46:42,701
برفق يا رجال.

1260
02:46:54,379 --> 02:46:56,298
الماء يحدحقفق بخرز_اررة حتد المو حرة.

1261
02:46:56,465 --> 02:47:00,802
انفجرت كل صمامات البدن.

1262
02:47:00,969 --> 02:47:05,599
خلعت أجهزة الضغط الجوي.

1263
02:47:07,601 --> 02:47:09,853
ماذا عن تسرب الوقود؟

1264
02:47:10,020 --> 02:47:11,104
لا أعرف بعد.

1265
02:47:11,271 --> 02:47:14,358
- هل من شيء آخر؟
- تشققت خلايا البطارية.

1266
02:47:14,525 --> 02:47:16,527
إنها لا تتحمل هذا الضغط.

1267
02:47:22,616 --> 02:47:24,034
هناك حمض في مجرى التصريف.

1268
02:47:24,201 --> 02:47:27,996
عادله بماء الكلس.
قم بإحصاء البطاريات الفارغة.

1269
02:47:28,163 --> 02:47:31,333
أحضر موصلات البطاريات؛
بسرعة!

1270
02:47:49,643 --> 02:47:50,644
هنا!

1271
02:47:50,811 --> 02:47:53,313
أحتاج إلى سدادات ومطرقة!

1272
02:47:58,110 --> 02:48:00,988
- ها هما.
- أشكرك أيها الملازم.

1273
02:48:13,917 --> 02:48:15,836
اهدأ.

1274
02:48:23,802 --> 02:48:25,053
أبلغ رئيس الفنيين.

1275
02:48:25,220 --> 02:48:29,641
الماء يتدفق إلى غرفة المحرك.
يرتفع فوق مستوى قنوات الطوربيد.

1276
02:48:38,984 --> 02:48:40,402
انتبه.

1277
02:48:47,117 --> 02:48:48,785
فرغت 4 بطارية.

1278
02:48:48,952 --> 02:48:51,872
؛* بطارية. يا للهول.

1279
02:49:01,381 --> 02:49:03,592
عدد الموصلات لدينا قليل جداً.

1280
02:49:07,721 --> 02:49:11,433
يجب أن يوصل بين هذه البطاريات
التالفة.

1281
02:49:11,725 --> 02:49:13,185
وإلا فقد هلكنا.

1282
02:49:15,979 --> 02:49:18,315
لا أستطيع ربطها. لا أرى شيئا

1283
02:49:18,482 --> 02:49:20,400
أيها الملازم» الضوء!

1284
02:49:21,693 --> 02:49:24,321
إن لم نصلحها فنحن هالكون!

1285
02:49:33,664 --> 02:49:36,291
إلى اليمين؛ إلى اليمين أكثر.

1286
02:49:43,882 --> 02:49:45,175
أسلاك.

1287
02:49:45,676 --> 02:49:47,594
أحتاج إلى أسلاك للوصل
بين البطاريات.

1288
02:49:48,720 --> 02:49:51,765
أسلاك. أ 2 نحتاج إلى أ . أسرع.

1289
02:49:58,980 --> 02:50:02,192
رئيس الفنيين يحتاج إلى أسلاك.
ابحث عن أسلاك.

1290
02:50:02,442 --> 02:50:04,319
تحرك. ابحث عن أسلاك.

1291
02:50:04,528 --> 02:50:07,030
القنوات مليئة بطوربيدات
ممتازة.

1292
02:50:07,989 --> 02:50:10,492
ثمن الواحد 75 ألف مارك.

1293
02:50:10,659 --> 02:50:12,369
ولا نجد معنا...

1294
02:50:12,536 --> 02:50:14,121
...قطعة واحدة من السلك.

1295
02:50:14,287 --> 02:50:17,165
أسلاك تافهة قيمتها ٠٠‏ بنساً.

1296
02:50:19,960 --> 02:50:21,670
تعطل نظام المنظار الهيدروليكي.

1297
02:50:21,837 --> 02:50:24,005
يكه يدوي م م م

1298
02:50:27,300 --> 02:50:28,510
أسلاك.

1299
02:50:29,469 --> 02:50:31,346
أ نر[ من لا : سبي #.

1300
02:50:31,513 --> 02:50:32,889
كماشة!

1301
02:50:46,403 --> 02:50:47,696
توقف التسرب.

1302
02:50:53,618 --> 02:50:54,661
أحسنت يا يوهان.

1303
02:50:59,332 --> 02:51:00,917
أ نت

1304
02:51:06,339 --> 02:51:08,925
والآن؛ اخلع هذه الثياب المبللة.

1305
02:51:19,811 --> 02:51:21,897
والآن لنخرجه.

1306
02:51:22,063 --> 02:51:24,191
يجب إخراج هذا الماء.

1307
02:51:25,442 --> 02:51:27,694
أولاًء ننزحه إلى مصرف
غرفة التحكم...

1308
02:51:28,570 --> 02:51:29,780
...ثم نخرجه تماماً.

1309
02:51:36,369 --> 02:51:38,830
أسرع. لنتخلص منه.

1310
02:51:47,589 --> 02:51:50,383
أن
ع انزحه.

1311
02:51:57,808 --> 02:52:01,144
هيا. لا تتخاذلوا.

1312
02:52:07,776 --> 02:52:09,903
" بطاريات أخرى عند الميمنة.

1313
02:52:22,415 --> 02:52:24,000


1314
02:52:24,584 --> 02:52:27,504
بقيت ؟ بطاريات.

1315
02:52:40,016 --> 02:52:42,894
ق لرئيس الفنيين.
أفسحوا الطريق لرئيٍ

1316
02:53:09,754 --> 02:53:12,382
نظام البوصلة بأكمله معطل...

1317
02:53:14,134 --> 02:53:17,095
...وعلى الأرجح
الموجات الصوتية أيضاً.

1318
02:53:17,262 --> 02:53:18,847
اللاسلكي معطل تماماً.

1319
02:53:21,641 --> 02:53:23,393
يا له من مأزق.

1320
02:53:26,104 --> 02:53:27,647
هل نسد يع أ لسطح؟

1321
02:53:33,612 --> 02:53:35,030
هل يوجد أي أمل؟

1322
02:53:42,037 --> 02:53:44,247
سؤال وجيه.

1323
02:53:49,878 --> 02:53:52,839
ربما بقي بعض الهواء
في خزانات الصابورة...

1324
02:53:53,673 --> 02:53:55,467
...بعد كل هذا التفريغ.

1325
02:53:57,886 --> 02:54:00,096
قح يقيدتا .

1326
02:54:00,347 --> 02:54:03,099
بوجود أدنى قدر من ضغط
الهواء...

1327
02:54:08,396 --> 02:54:09,856
...ريبما

1328
02:54:14,152 --> 02:54:16,738
يجب ان نخفف وزن الغواصة.

1329
02:54:18,281 --> 02:54:20,617
لابد من إخراج الماء.

1330
02:54:27,624 --> 02:54:29,709
قد تنجح الفكرة. ربما تجدي!

1331
02:54:32,170 --> 02:54:34,297
كدنا نخرج كل الماء عند المؤخرة.

1332
02:54:41,805 --> 02:54:43,139
قد ننجح لو حاولنا...

1333
02:54:43,306 --> 02:54:45,183
...نزحه بأيدينا إلى الخزانات...

1334
02:54:45,350 --> 02:54:46,601
لمضخة الرئيسية..

1335
02:54:46,768 --> 02:54:49,604
على دفع الماء إلى الخارج.

1336
02:54:49,771 --> 02:54:51,564
المضخة الرئيسية؟

1337
02:54:52,273 --> 02:54:53,900
قد تفي بالغرض.

1338
02:54:57,862 --> 02:55:00,073
إذن سنبذل ما بوسعنا.

1339
02:55:01,574 --> 02:55:03,159
أفرغوا الخزانات؛ ثم

1340
02:55:04,786 --> 02:55:06,663
لدينا فرصة واحدة فقط.

1341
02:55:08,873 --> 02:55:10,000
متى؟

1342
02:55:10,166 --> 02:55:12,335
ح كل شيء.

1343
02:55:12,502 --> 02:55:14,295
بعد 76 إلى / ساعات.

1344
02:55:16,423 --> 02:55:19,384
- وما محتوى ثاني أكسيد الكربون؟
٠.8 -‏ بالمائة.

1345
02:55:20,468 --> 02:55:22,220
ألدينا ما يكفي من الأوكسجين؟

1346
02:55:22,887 --> 02:55:24,222
زخرة

1347
02:55:27,142 --> 02:55:29,853
وزع أقنعة الأوكسجين
وفق الحاجة...

1348
02:55:30,020 --> 02:55:31,980
...وأوصلها لمن هم خارج الخدمة.

1349
02:56:44,469 --> 02:56:45,845
كيف حاله؟

1350
02:56:46,012 --> 02:56:47,806
يصعب الجزم بذلك.

1351
02:57:06,658 --> 02:57:08,535
وضعه غير مبشر.

1352
02:57:48,199 --> 02:57:49,784


1353
02:57:51,286 --> 02:57:52,579
-_ - هل كل شي + يبحكير ؟

1354
02:57:52,745 --> 02:57:54,914
أجل يا سيدي الربان.

1355
02:57:55,081 --> 02:57:57,167
كل نسي على ما يراح.

1356
02:58:00,461 --> 02:58:02,714
كيف تسير الأمور في المؤخرة؟

1357
02:58:03,298 --> 02:58:05,592
العمل يتقدم يا سيدي الربان.

1358
02:58:07,844 --> 02:58:10,388
إذن

1359
02:58:43,796 --> 02:58:45,423
بن ٠‏ لحذر.
توخ ا

1360
02:59:08,238 --> 02:59:10,031
ام؟

1361
02:59:10,198 --> 02:59:12,575
أجل. أنا بخير.

1362
02:59:17,914 --> 02:59:21,668
أجل أيها الربان. سننجح.

1363
02:59:29,425 --> 02:59:31,219
كيف يسير العمل؟

1364
02:59:33,054 --> 02:59:36,266
يجب أن أغير كرة معدنية أخرى.

1365
03:00:42,165 --> 03:00:43,750
هل تحتاج إلى بعض الغلوكوز؟

1366
03:01:24,957 --> 03:01:26,501
كانت فكرة جنونية...

1367
03:01:27,627 --> 03:01:30,004
: هذا المضيق.
...أن يزجوا بنا عبر

1368
03:01:31,464 --> 03:01:33,633
كان فشل المهمة محتوماً.

1369
03:01:38,888 --> 03:01:40,890
كان يعرف ذلك

1370
03:01:42,558 --> 03:01:45,395
ذلك الثعلب الماكر كان يعرف
منذ البداية.

1371
03:01:50,483 --> 03:01:54,320


1372
03:01:54,904 --> 03:01:57,657
...التي تأمرنا باختراق المضيق.

1373
03:02:00,201 --> 03:02:04,163
لهذا أرادنا أن نترك الغواصة...

1374
03:02:04,330 --> 03:02:06,040
...في فيغو.

1375
03:02:11,003 --> 03:02:14,048
كان الأمل معدوماً في اختراقه.

1376
03:02:29,772 --> 03:02:33,860
أراد أن يجعلنا نصدق أن العبور

1377
03:02:34,527 --> 03:02:36,237
بحبلة بسبطة
ع عه ي ٠‏ 3 .

1378
03:02:40,783 --> 03:02:44,620
م بخفة--

1379
03:02:49,417 --> 03:02:52,128
حيلة لا بأس بها...

1380
03:02:54,422 --> 03:02:56,924
.ل أن نجاحها شبه مستحيل.

1381
03:03:03,931 --> 03:03:07,727
يا رئيس الفنيين؟

1382
03:03:16,402 --> 03:03:17,904
لا أعرف.

1383
03:04:07,870 --> 03:04:09,539
أنا أسف.

1384
03:04:11,707 --> 03:04:13,793


1385
03:04:17,547 --> 03:04:20,341
مرت ١9‏ ساعة.

1386
03:04:28,474 --> 03:04:30,309
لن ينجح في محاولته.

1387
03:04:52,915 --> 03:04:54,542
أنا أسف.

1388
03:05:03,342 --> 03:05:05,761


1389
03:05:11,684 --> 03:05:15,438
"نتجه نحو مجهول لا يرحم...

1390
03:05:17,189 --> 03:05:21,611
حد أ
بن الاضاب

1391
03:05:22,903 --> 03:05:26,532
...ولا امرأة 7
تمر بطريقنا...

1392
03:05:28,034 --> 03:05:32,455
...حيث لا سيادة إلا للحقيقة الجبارة؛
بكل قسوتها...

1393
03:05:43,799 --> 03:05:46,302
أسكرتني تلك الكلمات.

1394
03:05:53,225 --> 03:05:56,062
هذه هي الحقيقة.

1395
03:06:47,113 --> 03:06:49,323
إلى الربان.

1396
03:06:54,161 --> 03:06:55,996
تم إصلاح المحرك الكهربائي.

1397
03:06:57,289 --> 03:06:59,625
ثم أ
تم ! ا- المضخة

1398
03:07:00,042 --> 03:07:02,211
يمكن ضخ الماء إلى الخزانات...

1399
03:07:04,380 --> 03:07:07,466
...ثم إفراغه بالهواء المضغوط.

1400
03:07:08,551 --> 03:07:10,553
البوصلة جاهزة.

1401
03:07:11,637 --> 03:07:13,514
الموجات الصو تية جاهزة.

1402
03:07:29,822 --> 03:07:31,824
ممتاز يا رَئيٍ

1403
03:07:47,423 --> 03:07:49,425
استرح الآن.

1404
03:07:58,017 --> 03:08:00,394
ما زلنا بصدد بضع مشكلات

1405
03:08:46,232 --> 03:08:48,818
لا تحتاج إلا رجالاً صالحين.

1406
03:08:52,947 --> 03:08:54,740
رجال صالحون.

1407
03:08:59,119 --> 03:09:00,663
اسمعوا.

1408
03:09:04,166 --> 03:09:06,335
الآن سنفرغ الخزانات...

1409
03:09:06,919 --> 03:09:09,588
...ونرى إن كنا نستطيع رفع
الغواصة.

1410
03:09:13,008 --> 03:09:14,260
لو ارتفعت.

1411
03:09:15,177 --> 03:09:17,429
...فقد نجد أنفسنا في نفس المأزق.

1412
03:09:19,598 --> 03:09:21,600
السطح مكتظ بالسفن.

1413
03:09:26,939 --> 03:09:28,691
لذا كل ما نملك فعله...

1414
03:09:29,650 --> 03:09:32,111
...هو أن نصلي لكي تعمل

1415
03:09:33,445 --> 03:09:36,115
لم م لله 5 .
هي ونبتعد من هنا..

1416
03:09:36,699 --> 03:09:38,701
...ونخرج من هذا الصند وث...

1417
03:09:39,618 --> 03:09:41,453
...ونعود إلى الديار.

1418
03:09:43,205 --> 03:09:44,707
. "١l _ِ إن‎ نجحتث الفكرة..‎

1419
03:09:46,125 --> 03:09:48,711
...فساعطي الجميع نصف زجاجة
من الجعة.

1420
03:09:52,673 --> 03:09:55,467
قد يحالفنا الحظ.

1421
03:09:58,012 --> 03:10:00,180
إنهم لا يتوقعون ظهورنا.

1422
03:10:07,730 --> 03:10:09,315
حسنا؛ أيها الرجال...

1423
03:10:11,650 --> 03:10:13,319
...هل نحن مستعدون؟

1424
03:10:18,699 --> 03:10:20,492
ما إحداثيات أقرب سفينة؟

1425
03:10:20,659 --> 03:10:21,994
لا يوجد.

1426
03:10:22,995 --> 03:10:25,497
استعدوا للصعود إلى السطح.
أعدوا معدات النجاة.

1427
03:10:25,664 --> 03:10:27,333
تحولوا إلى الضوء الأحمر.

1428
03:10:29,460 --> 03:10:31,170
إلى مواقع الغوص.

1429
03:10:56,445 --> 03:10:58,030
أفرغوا الخزانات.

1430
03:12:13,313 --> 03:12:14,857
الغواصة ترتفع!

1431
03:12:16,942 --> 03:12:19,111
صمتاً يا رجال! اهدؤوا!

1432
03:12:30,039 --> 03:12:31,790
ولا مدزا.
آ

1433
03:12:33,959 --> 03:12:35,794
المناوبة الأولى؛ استعد.

1434
03:12:36,545 --> 03:12:38,505
1 مدزا.
آ

1435
03:12:45,304 --> 03:12:47,139
ه٠‎
مدزا.

1436
03:12:55,981 --> 03:12:57,816
96 مدزا.
آ

1437
03:13:03,822 --> 03:13:05,699
779 مدزا.
آ

1438
03:13:11,163 --> 03:13:12,998
٠

1439
03:13:53,288 --> 03:13:54,915
البويبة
ب

1440
03:14:08,887 --> 03:14:10,597
ماذا عن المحركات؟

1441
03:14:16,061 --> 03:14:17,437
محركا الديزل.

1442
03:14:19,106 --> 03:14:21,316
8 ل توقف عليهما.
الان كل شيء متو

1443
03:14:47,426 --> 03:14:48,427
اعتقد...

1444
03:14:48,677 --> 03:14:50,679
...أنهما يعملان!

1445
03:14:50,846 --> 03:14:53,932
من قال إننا لا نستطيع صنع شيء
من لا شيء؟

1446
03:15:15,954 --> 03:15:17,789
لن ينالو منا .

1447
03:15:17,956 --> 03:15:19,458
ليس مجددآ!

1448
03:15:23,128 --> 03:15:25,672
اصمدا!١‏ يحق السماء ِ

1449
03:15:26,173 --> 03:15:27,966


1450
03:15:28,634 --> 03:15:31,970
؟ درجات إلى الميمنة.
"© درجة على المسار.

1451
03:15:33,180 --> 03:15:34,973
ا
: إٍ

1452
03:15:39,561 --> 03:15:41,813
إنهم لا يلاحظون وجودنا.

1453
03:15:41,980 --> 03:15:44,983
كلهم نيام في أسرتهم.

1454
03:15:49,363 --> 03:15:51,156
لا أتعرف؟

1455
03:15:51,573 --> 03:15:54,743
امحتفلوان ركو قحال ا

1456
03:16:40,706 --> 03:16:44,543
نخبكم يا رجال!
نخب العودة إلى الديار!

1457
03:17:21,330 --> 03:17:23,790
بسر
ط أن يصمد المحركان...

1458
03:17:27,252 --> 03:17:29,504
...وبقليل من الحظ...

1459
03:17:34,676 --> 03:17:36,928
...سنصل إلى الديار.

1460
03:17:42,809 --> 03:17:47,272
أسطول الغواصات الثالث
يرحب ببحارتنا العائدين.

1461
03:18:20,055 --> 03:18:21,640
أوقف كل المحركات.

1462
03:18:21,807 --> 03:18:23,141
أطفىء محرك المؤخرة.

1463
03:18:31,900 --> 03:18:37,239
نحن نعمّر من أجل النصر!

1464
03:18:49,167 --> 03:18:51,753
- أشكرك يا هينريك.
- لا عليك.

1465
03:18:51,920 --> 03:18:53,713
الشمس ساطعة.

1466
03:18:53,880 --> 03:18:55,507
ارفع!

1467
03:19:09,354 --> 03:19:11,857
هل أنت بخير؟ اقتربنا.

