﻿1
00:00:38,038 --> 00:00:41,166
La Rochelle, Frankrijk. Herfst, 1941.
Duitslands vloot U-boten...

2
00:00:41,333 --> 00:00:44,127
waarmee Hitler Engeland
wilde isoleren..

3
00:00:44,294 --> 00:00:46,129
Begint verliezen te lijden.

4
00:00:46,296 --> 00:00:49,633
De Britse vrachtschepen
krijgen sterkere escortes...

5
00:00:49,800 --> 00:00:51,677
die veel U-boten
tot zinken brengen.

6
00:00:51,843 --> 00:00:54,846
Toch sturen de generaals
steeds meer U-boten…

7
00:00:55,013 --> 00:00:58,559
met steeds jongere bemanningen
de strijd in.

8
00:00:58,725 --> 00:01:01,937
Duitsland verliest de slag
om de Atlantische oceaan.

9
00:01:02,312 --> 00:01:07,109
40.000 Duitsers dienden
in de oorlog op U-boten.

10
00:01:07,276 --> 00:01:08,944
30.000 zijn gesneuveld.

11
00:03:08,647 --> 00:03:10,148
Onze onderbootsman.

12
00:03:11,692 --> 00:03:14,111
Hij is doorweekt.

13
00:03:19,157 --> 00:03:21,618
De weg is afgesloten.

14
00:03:21,827 --> 00:03:23,453
Wie zijn die zwijnen?

15
00:03:24,996 --> 00:03:28,709
De weg is vrij. Kom maar.

16
00:03:37,801 --> 00:03:39,970
Dat noemen ze de sproeiwagen.

17
00:03:40,137 --> 00:03:42,472
Ze zijn van onze boot.

18
00:04:06,830 --> 00:04:08,206
Kapitein.

19
00:04:14,838 --> 00:04:17,674
Merkels mannen.
Ze varen ook morgen uit.

20
00:04:28,518 --> 00:04:32,355
Oké, matrozen.
We zetten dat bordeel op z'n kop.

21
00:04:32,522 --> 00:04:34,775
Niet missen.

22
00:04:34,941 --> 00:04:38,236
Geef ze een kerstcadeautje.

23
00:04:38,403 --> 00:04:40,280
Angsthazen.

24
00:04:40,447 --> 00:04:43,033
Infanteristen zuipen
en matrozen neuken.

25
00:04:45,368 --> 00:04:46,870
Wat gebeurt hier?

26
00:04:47,037 --> 00:04:48,872
Succes.

27
00:04:57,881 --> 00:04:58,882
Kapitein.

28
00:05:00,258 --> 00:05:01,384
M'n tweede officier.

29
00:05:04,471 --> 00:05:07,766
Dit is luitenant Werner,
marinejournalist.

30
00:05:08,642 --> 00:05:10,435
Hij gaat met ons mee.

31
00:05:13,647 --> 00:05:16,066
Hij verslaat interessante zaken.

32
00:05:17,234 --> 00:05:19,736
Welkom aan boord, luitenant.

33
00:05:20,070 --> 00:05:21,571
Goedenavond.

34
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Kom mee, luitenant.

35
00:05:29,246 --> 00:05:31,581
Ze hebben ontspanning nodig.

36
00:05:32,582 --> 00:05:33,750
Goedenavond.

37
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
Twee bier.

38
00:05:35,418 --> 00:05:38,129
Ja, kapitein.

39
00:05:52,102 --> 00:05:54,104
Waar is Thomsen?

40
00:05:54,271 --> 00:05:56,857
Wil hij z'n medaille niet vieren?

41
00:06:02,195 --> 00:06:04,155
Al iets van je vrouw gehoord?

42
00:06:08,618 --> 00:06:11,496
We mogen pas na tienen bellen.

43
00:06:16,042 --> 00:06:17,127
Twee bier.

44
00:06:26,970 --> 00:06:29,055
Rapport van de U-96.

45
00:06:29,222 --> 00:06:32,559
Munitie en proviand aan boord.
We kunnen uitvaren.

46
00:06:32,809 --> 00:06:34,144
Bedankt, eerste.

47
00:06:34,311 --> 00:06:36,062
En nog iets, kapitein.

48
00:06:38,690 --> 00:06:40,483
Ik ben op weg hierheen...

49
00:06:40,650 --> 00:06:42,694
door de bemanning aangevallen.

50
00:06:46,197 --> 00:06:47,824
Ze...

51
00:06:49,743 --> 00:06:51,494
U gelooft het nooit...

52
00:06:52,037 --> 00:06:53,830
Ze hebben...

53
00:06:54,164 --> 00:06:55,916
Tegen je aan gezeken.

54
00:06:58,168 --> 00:06:59,336
Ja.

55
00:07:00,670 --> 00:07:01,671
Ook tegen mij.

56
00:07:05,842 --> 00:07:08,178
Een momentje.

57
00:07:09,179 --> 00:07:12,223
Mag ik even jullie aandacht?

58
00:07:12,390 --> 00:07:15,018
Ik wil voor de pas onderscheiden.….

59
00:07:15,185 --> 00:07:16,394
Kapitein Thomsen...

60
00:07:16,728 --> 00:07:18,063
driewerf hoera.

61
00:07:30,367 --> 00:07:32,077
Zo is Thomsen.

62
00:07:32,243 --> 00:07:34,412
Van de oude stempel.

63
00:07:34,579 --> 00:07:35,747
Altijd dronken.

64
00:07:50,387 --> 00:07:52,639
Gefeliciteerd, Thomsen.

65
00:07:58,561 --> 00:08:01,898
Stilte in het bordeel.

66
00:08:10,240 --> 00:08:13,076
Proost, op onze geweldige…

67
00:08:13,243 --> 00:08:15,412
niet drinkende...

68
00:08:15,578 --> 00:08:18,331
vrouwloze Führer.

69
00:08:19,624 --> 00:08:23,086
Die glorieus is opgeklommen...

70
00:08:23,253 --> 00:08:25,422
van leerling-schilder…

71
00:08:25,588 --> 00:08:28,591
tot 's werelds grootste strateeg.

72
00:08:30,260 --> 00:08:32,637
Wat? Dat is toch waar?

73
00:08:34,180 --> 00:08:37,100
Hij is de marine-expert...

74
00:08:38,476 --> 00:08:40,812
die heeft besloten...

75
00:08:40,979 --> 00:08:43,606
in al z'n wijsheid...

76
00:08:51,948 --> 00:08:54,784
Hoe was het ook alweer?

77
00:08:58,288 --> 00:09:01,499
Hij laat die Engelse bedplasser...

78
00:09:01,666 --> 00:09:05,503
die sigarenrokende klootzak Churchill
zien…

79
00:09:06,629 --> 00:09:09,299
waar hij...

80
00:09:11,134 --> 00:09:12,719
z'n sigaren kan steken.

81
00:09:53,760 --> 00:09:55,220
Pardon.

82
00:09:56,596 --> 00:09:59,390
Tot morgen.
Ik moet even bellen.

83
00:10:14,864 --> 00:10:16,616
Ik mis de oude garde.

84
00:10:20,870 --> 00:10:23,039
Dit zijn gretige groentjes.

85
00:10:24,457 --> 00:10:26,626
Nog nat achter de oren.

86
00:10:27,544 --> 00:10:29,087
Opscheppers.

87
00:10:31,798 --> 00:10:35,385
Billen bij elkaar, ballen in de hand...

88
00:10:36,886 --> 00:10:39,639
en geloof in de Führer in hun ogen.

89
00:10:42,267 --> 00:10:44,727
Dat zal niet lang meer duren.

90
00:11:10,461 --> 00:11:13,131
Je bent een vet varken.

91
00:11:35,695 --> 00:11:40,116
Vechten. Winnen of sterven.

92
00:11:55,882 --> 00:11:57,967
Kom op, Phillip. Opstaan.

93
00:11:58,134 --> 00:12:00,470
Help me eens.

94
00:12:08,853 --> 00:12:09,896
Ik wilde...

95
00:12:10,063 --> 00:12:11,564
me...

96
00:12:12,148 --> 00:12:14,651
helemaal suf neuken.

97
00:12:14,817 --> 00:12:17,237
Ik kan zo niet neuken.

98
00:12:17,403 --> 00:12:18,821
Het geeft niet.

99
00:12:33,503 --> 00:12:35,588
Dat is Thomsens boot.

100
00:12:36,089 --> 00:12:37,840
Is technisch alles in orde?

101
00:12:38,007 --> 00:12:41,177
De stuurboordschroef was verbogen.

102
00:12:43,388 --> 00:12:45,932
Daarom waren we
niet helemaal stil.

103
00:12:46,099 --> 00:12:49,769
We hebben nu een nieuwe schroef.

104
00:13:23,761 --> 00:13:24,762
Onze boot.

105
00:13:24,929 --> 00:13:27,056
Geef acht.

106
00:13:28,725 --> 00:13:33,229
Kapiteinsinspectie. Naar links kijken.

107
00:13:42,238 --> 00:13:44,741
De bemanning is er klaar voor.

108
00:13:44,907 --> 00:13:47,076
Alle dekken staan paraat.

109
00:13:47,577 --> 00:13:49,579
Bedankt, eerste officier.

110
00:13:56,085 --> 00:13:57,754
Op de plaats, rust.

111
00:14:15,438 --> 00:14:17,273
Zo, mannen...

112
00:14:20,485 --> 00:14:21,527
Gaat het goed?

113
00:14:21,986 --> 00:14:24,280
Ja, kapitein.

114
00:14:27,450 --> 00:14:28,785
We hebben een gast.

115
00:14:30,995 --> 00:14:32,872
Luitenant Werner.

116
00:14:33,831 --> 00:14:34,957
Marinejournalist.

117
00:14:38,461 --> 00:14:40,296
Hij wil kijken…

118
00:14:47,470 --> 00:14:50,848
wat fatsoenlijke Duitse helden doen.

119
00:14:52,308 --> 00:14:53,726
Gedraag je ook zo.

120
00:14:56,729 --> 00:14:57,814
Naar je post.

121
00:15:46,779 --> 00:15:51,033
Heil en overwinnen.
Breng ze tot zinken.

122
00:16:18,478 --> 00:16:21,981
Ruim die groente op.
Dit is geen kruidenierszaak.

123
00:16:22,607 --> 00:16:23,900
Commandopost.

124
00:16:24,066 --> 00:16:26,819
Torpedoreparatie en -opslag.

125
00:16:26,986 --> 00:16:29,780
Doe je best en je komt in de krant.

126
00:16:30,656 --> 00:16:33,075
Bedankt, heren.
- Volg mij.

127
00:16:33,576 --> 00:16:34,744
Het schijthuis.

128
00:16:34,911 --> 00:16:36,746
Eén gat voor 50 mannen.

129
00:16:36,913 --> 00:16:39,081
De andere zit vol met proviand.

130
00:16:39,248 --> 00:16:43,085
Meer plek voor eten dan voor schijt.
Lekker logisch.

131
00:16:43,920 --> 00:16:45,338
De onderofficieren.

132
00:16:45,505 --> 00:16:47,256
Mijn huis, als het ware.

133
00:16:47,423 --> 00:16:49,342
Dit is de officiersmess.

134
00:16:50,092 --> 00:16:52,512
Dat moet je zo niet opbergen.

135
00:16:54,764 --> 00:16:56,474
Het is hier gezellig.

136
00:16:56,641 --> 00:16:57,767
Waar ben je?

137
00:16:57,934 --> 00:16:59,936
Ik kom al. Mag ik?

138
00:17:01,646 --> 00:17:03,189
Voorzichtig.

139
00:17:04,273 --> 00:17:07,443
Dit is de radiokamer.
Dat is de controlekamer.

140
00:17:07,610 --> 00:17:08,653
Dat komt van pas.

141
00:17:08,986 --> 00:17:10,363
De controlekamer.

142
00:17:10,530 --> 00:17:13,115
Het commandocentrum van de boot.

143
00:17:17,161 --> 00:17:18,538
Het achterwerk.

144
00:17:22,708 --> 00:17:24,544
Dit moet weg.

145
00:17:25,628 --> 00:17:27,797
Goedemorgen, luitenant.

146
00:17:28,965 --> 00:17:31,634
Hier slapen de onderofficieren.

147
00:17:31,801 --> 00:17:33,344
Twaalf man.

148
00:17:33,511 --> 00:17:36,973
Afhankelijk van de diensten
delen ze de kooien.

149
00:17:37,139 --> 00:17:41,894
De een staat op wacht en
de ander slaapt in zijn stank. Toch?

150
00:17:43,688 --> 00:17:45,481
Dit is jouw kooi.

151
00:17:45,648 --> 00:17:48,067
Alleen voor jou, onze gast.

152
00:17:48,234 --> 00:17:50,194
Dit is ook voor u.

153
00:17:50,361 --> 00:17:52,989
Uw zuurstofmasker. Erg belangrijk.

154
00:17:53,155 --> 00:17:56,367
U hebt er alleen iets aan
als de zee kalm is.

155
00:17:56,659 --> 00:17:59,328
Handig tegen de stank van diesel.

156
00:17:59,745 --> 00:18:02,164
Of de scheten van Frenssen.

157
00:18:03,207 --> 00:18:04,709
Kom mee.

158
00:18:05,167 --> 00:18:06,836
Uit de weg.

159
00:18:07,587 --> 00:18:09,589
Dit is de kombuis.

160
00:18:10,172 --> 00:18:12,049
Hier zit Johann, het spook.

161
00:18:17,096 --> 00:18:20,349
Hé, Johann, alles gesmeerd?

162
00:18:23,102 --> 00:18:24,520
Man op de brug?

163
00:18:48,461 --> 00:18:50,546
Doe dat als we terugkomen.….

164
00:18:50,713 --> 00:18:52,548
Niet als we uitvaren.

165
00:18:53,215 --> 00:18:54,383
Waarom?

166
00:18:57,428 --> 00:18:59,555
Dan hebben ze baarden.

167
00:19:10,316 --> 00:19:14,403
De Britten schamen zich als ze zien
dat jongens ze de baas zijn.

168
00:19:15,613 --> 00:19:17,573
Kinderen...

169
00:19:19,075 --> 00:19:21,744
die nog aan de moedermelk
horen te zitten.

170
00:19:26,290 --> 00:19:29,585
Ik voel me hier stokoud.

171
00:19:32,922 --> 00:19:35,675
Het is net een Kinderkruistocht.

172
00:19:46,018 --> 00:19:48,104
Mag ik erlangs?

173
00:20:18,718 --> 00:20:20,386
Kom je uit Mexico?

174
00:20:21,137 --> 00:20:23,139
Ten zuiden van Mexico Stad.

175
00:20:24,473 --> 00:20:25,474
Mooi?

176
00:20:26,475 --> 00:20:27,685
Ja, meneer.

177
00:20:27,852 --> 00:20:30,813
Goed klimaat,
omdat het op hoogte ligt.

178
00:20:42,867 --> 00:20:44,493
Je bent ver gereisd.

179
00:20:45,327 --> 00:20:47,997
Als Duitser moest ik wel.

180
00:20:51,500 --> 00:20:53,335
Wat deed je daar?

181
00:20:54,086 --> 00:20:57,214
Ik werkte op
de plantage van m'n stiefouders.

182
00:20:59,675 --> 00:21:01,594
Ze zoon van de baas?

183
00:21:01,761 --> 00:21:03,846
Zo zou je het kunnen zeggen.

184
00:21:04,180 --> 00:21:07,224
Eerste wacht en machinewacht,
aantreden.

185
00:21:08,017 --> 00:21:09,518
Excuseer me.

186
00:21:12,271 --> 00:21:14,023
Mag ik erlangs?

187
00:21:23,574 --> 00:21:26,535
Ik ga naar de brug.

188
00:21:33,709 --> 00:21:36,545
Starre vent, onze eerste officier.

189
00:21:39,799 --> 00:21:41,926
Die marcheert overal heen.

190
00:21:43,385 --> 00:21:45,387
Toonbeeld van ideologie.

191
00:21:45,721 --> 00:21:49,558
Hij is zo gespannen dat hij
met z'n reet noten kan kraken.

192
00:21:55,272 --> 00:21:57,233
Opgepast. Eieren.

193
00:22:00,402 --> 00:22:02,947
Man op de brug?
- Ja.

194
00:22:04,740 --> 00:22:06,075
Alarm.

195
00:22:20,256 --> 00:22:21,590
Naar jullie posten.

196
00:22:21,924 --> 00:22:23,509
Opschieten.

197
00:22:23,759 --> 00:22:25,094
Wakker worden.

198
00:22:25,261 --> 00:22:28,931
Opschieten. Kom op.

199
00:22:35,104 --> 00:22:37,523
Ik ransel jullie af.

200
00:22:39,024 --> 00:22:40,860
Dat is een alarm, verdomme.

201
00:22:41,026 --> 00:22:42,695
Dit is geen cruiseschip.

202
00:23:02,131 --> 00:23:04,300
Duiktanks leegpompen.

203
00:23:07,970 --> 00:23:10,014
Hek naar tien.

204
00:23:21,984 --> 00:23:23,986
Een april.

205
00:23:24,153 --> 00:23:25,863
Lichaamsbeweging is goed.

206
00:23:26,030 --> 00:23:28,073
We moeten scherp blijven.

207
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
Een oefening.

208
00:23:32,578 --> 00:23:34,079
Recht zo.

209
00:23:34,246 --> 00:23:37,082
Boeg 15 omhoog. Hek tien omhoog.

210
00:23:38,709 --> 00:23:40,085
Allebei omhoog.

211
00:23:44,423 --> 00:23:47,176
We liggen recht.
- Hoofdkleppen dicht.

212
00:23:50,012 --> 00:23:52,181
Kleppen dicht.

213
00:23:52,932 --> 00:23:54,266
Dieper, stuurman.

214
00:23:54,433 --> 00:23:56,936
Even de kleppen testen.

215
00:23:58,520 --> 00:24:01,023
Boeg 15 omlaag, hek tien omhoog.

216
00:24:09,698 --> 00:24:12,618
Volgens de werf kan ze 90 meter aan.

217
00:24:15,079 --> 00:24:17,581
Maar we kunnen dieper.

218
00:24:28,258 --> 00:24:31,804
Er is natuurlijk een grens.

219
00:24:31,971 --> 00:24:35,557
Op een gegeven moment
is er zo veel druk...

220
00:24:35,724 --> 00:24:40,312
dat de boot wordt geplet.

221
00:24:52,074 --> 00:24:54,159
Bovenste luiken dicht.

222
00:25:03,085 --> 00:25:05,921
Waterdruk.
- Ja, natuurlijk.

223
00:25:14,638 --> 00:25:16,306
Dieper.

224
00:25:18,642 --> 00:25:20,936
140 meter.

225
00:25:27,693 --> 00:25:29,528
Hij moet het aankunnen.

226
00:25:29,695 --> 00:25:31,030
150.

227
00:25:37,494 --> 00:25:40,456
160 meter.

228
00:25:46,628 --> 00:25:47,671
Genoeg.

229
00:25:48,464 --> 00:25:50,382
Naar boven.

230
00:25:50,549 --> 00:25:52,551
Boeg tien omhoog. Hek vijf.

231
00:26:36,845 --> 00:26:37,888
Je meisje?

232
00:26:43,560 --> 00:26:44,603
Frangaise?

233
00:26:54,404 --> 00:26:57,533
Ken je de bloemist
naast Café A 'Ami Pierrot?

234
00:26:59,034 --> 00:27:00,035
Waar?

235
00:27:00,202 --> 00:27:02,037
A I'Ami Pierrot.

236
00:27:02,412 --> 00:27:04,206
Ja, natuurlijk..

237
00:27:04,373 --> 00:27:05,874
Die verkoopsters...

238
00:27:06,041 --> 00:27:08,585
Jeannette en…
Hoe heet ze?

239
00:27:09,253 --> 00:27:11,046
Francoise.

240
00:27:14,550 --> 00:27:15,717
We zijn verloofd.

241
00:27:18,595 --> 00:27:20,597
Stiekem, natuurlijk.

242
00:27:27,563 --> 00:27:29,064
Mag ik?

243
00:27:34,736 --> 00:27:37,239
Echt beeldschoon.

244
00:27:42,744 --> 00:27:43,829
Wat is er?

245
00:27:48,417 --> 00:27:50,252
Ze is zwanger.

246
00:27:54,423 --> 00:27:55,465
Maar...

247
00:27:57,342 --> 00:27:59,428
je weet wat dat betekent.

248
00:27:59,928 --> 00:28:02,598
Als het verzet erachter komt...

249
00:28:02,764 --> 00:28:03,932
dat haar kind half Duits is…

250
00:28:05,434 --> 00:28:07,269
Wat moet ik dan?

251
00:28:08,270 --> 00:28:10,272
Ze wil het houden.

252
00:28:16,695 --> 00:28:19,281
Je hebt een probleem.

253
00:29:07,704 --> 00:29:12,209
De jongens in Berlijn
blijven Churchill maar uitschelden.

254
00:29:14,169 --> 00:29:15,921
Hoe noemen ze hem nou?

255
00:29:20,425 --> 00:29:22,261
'Dronkenlap'...

256
00:29:23,679 --> 00:29:25,347
Veelvraat'…

257
00:29:26,848 --> 00:29:29,017
'Lamme.'

258
00:29:30,185 --> 00:29:34,731
Voor een lamme dronkenlap
maakt hij het ons redelijk lastig.

259
00:29:35,774 --> 00:29:37,276
Maar toch...

260
00:29:37,442 --> 00:29:39,569
krijgen we hem wel klein.

261
00:29:39,736 --> 00:29:41,446
Dat geloof ik echt.

262
00:29:45,367 --> 00:29:46,868
Luister, slimmerik...

263
00:29:49,413 --> 00:29:52,040
zo ver zijn we nog lang niet.

264
00:29:54,876 --> 00:29:57,379
Hoeveel schepen zouden
het halen?

265
00:29:57,546 --> 00:30:02,384
Vooral nu we gewoon blind afwachten.

266
00:30:03,218 --> 00:30:06,555
Waar zijn de verkenningsvliegtuigen,
Herr Göring?

267
00:30:07,389 --> 00:30:09,099
De vijand heeft ze wel.

268
00:30:11,226 --> 00:30:15,063
Alles wat die dikzak zegt
is grootspraak.

269
00:30:19,985 --> 00:30:23,238
Het zijn opscheppers.

270
00:30:23,405 --> 00:30:24,740
Allemaal.

271
00:30:31,788 --> 00:30:33,957
Doe maar...

272
00:30:34,124 --> 00:30:36,668
schrijf maar op.

273
00:30:36,835 --> 00:30:37,836
Aantekeningen...

274
00:30:38,003 --> 00:30:40,088
voor je heldenepos...

275
00:30:42,924 --> 00:30:45,260
en de propagandamachine.

276
00:30:47,596 --> 00:30:49,681
Waar is de muziek?

277
00:30:51,141 --> 00:30:54,853
Onze leider van de Hitlerjeugd
kan een plaat opzetten.

278
00:30:58,690 --> 00:31:01,318
Dat nummer 'Tipperary', alsjeblieft.

279
00:31:16,458 --> 00:31:18,960
We zijn ineens de Royal Navy.

280
00:31:30,138 --> 00:31:31,807
Dit is niet slecht..

281
00:31:31,973 --> 00:31:33,725
Voor je ideologie.

282
00:31:49,658 --> 00:31:53,412
Doe dat schot dicht, kakkerlak.

283
00:31:54,704 --> 00:31:56,665
Wat een klootzak.

284
00:31:56,832 --> 00:31:59,876
We hadden hem als ballast
moeten gebruiken.

285
00:32:01,002 --> 00:32:04,172
Ik trek z'n reet een keer
over z'n oren...

286
00:32:04,381 --> 00:32:08,009
dan kan hij zichzelf
door z'n eigen aars bekijken.

287
00:32:11,513 --> 00:32:12,514
Goedemorgen.

288
00:32:17,102 --> 00:32:18,186
Dit stinkt.

289
00:32:20,021 --> 00:32:22,691
Zweetsokken en haarvet...

290
00:32:22,858 --> 00:32:24,443
Pilgrims specialiteit.

291
00:32:33,368 --> 00:32:36,455
Smerig, hè?

292
00:32:36,621 --> 00:32:38,707
Die roereieren...

293
00:32:40,792 --> 00:32:43,295
smaken naar babypoep.

294
00:32:46,047 --> 00:32:48,216
Wil je hier kippen houden?

295
00:32:48,383 --> 00:32:52,304
En in het ruim eenden. Kleintjes.

296
00:32:52,471 --> 00:32:56,433
We kunnen ze groene pulken voeren.

297
00:32:56,600 --> 00:32:58,894
Eikel.
- Waarom?

298
00:32:59,060 --> 00:33:01,229
Dat vinden ze lekker.

299
00:33:01,396 --> 00:33:03,565
Elke ochtend...

300
00:33:04,065 --> 00:33:05,817
dikke, verse pulken.

301
00:33:38,016 --> 00:33:41,603
'Persoonlijke hygiëne', drie letters?

302
00:33:43,438 --> 00:33:44,439
Bad.

303
00:33:48,777 --> 00:33:50,111
Bedankt.

304
00:33:57,452 --> 00:34:00,539
'Diepste affectie', zes letters?

305
00:34:03,750 --> 00:34:04,793
Liefde.

306
00:34:04,960 --> 00:34:07,170
Precies.

307
00:34:17,681 --> 00:34:20,392
Niet te intellectueel hier.

308
00:34:29,734 --> 00:34:31,820
Uw radiogram, kapitein.

309
00:34:42,998 --> 00:34:44,165
Wacht.

310
00:35:12,193 --> 00:35:14,404
Dit is misschien iets.

311
00:35:26,541 --> 00:35:27,792
Een nieuwe koers?

312
00:35:32,547 --> 00:35:34,382
Wacht maar af.

313
00:35:39,387 --> 00:35:41,139
Mag ik het radiogram zien?

314
00:35:47,729 --> 00:35:52,067
'Konvooi gesignaleerd op
coördinaten AK 22.….

315
00:35:52,233 --> 00:35:54,944
Koers ongeveer 60 graden...

316
00:35:55,111 --> 00:35:57,739
bij acht nautische mijlen.
Van U-37.

317
00:35:57,906 --> 00:36:01,618
U-37 is Martens boot.
Hij zit achter een konvooi aan.

318
00:36:09,250 --> 00:36:11,920
Te ver weg. Dat halen we niet.

319
00:36:14,756 --> 00:36:16,758
Dat verdomde wachten.

320
00:36:16,925 --> 00:36:19,260
<i>Komen we ooit nog in actie?</i>

321
00:36:27,435 --> 00:36:29,104
Lopen, schildpad.

322
00:36:29,270 --> 00:36:31,189
Ik wil je horen kraken.

323
00:36:31,356 --> 00:36:34,442
Haal ze uit de Lieve Vrouw.

324
00:36:34,609 --> 00:36:36,611
Grote jongens, hè?

325
00:36:36,861 --> 00:36:39,364
Opschieten, luilakken. De pers.

326
00:36:39,531 --> 00:36:42,283
Blijf even staan. Heel mooi.

327
00:36:42,450 --> 00:36:44,661
Ze worden ingevet met Vaseline...

328
00:36:44,828 --> 00:36:46,955
en weer in de Vrouw geramd.

329
00:36:47,122 --> 00:36:48,957
Ik ga uit de weg.

330
00:36:49,124 --> 00:36:51,292
Nog eentje. Mooi.

331
00:36:54,129 --> 00:36:55,630
Nog een.

332
00:37:03,138 --> 00:37:06,516
Een beetje naar links.
Misschien je profiel.

333
00:37:06,683 --> 00:37:09,394
Nog een pose. Een beetje.…

334
00:37:21,698 --> 00:37:23,408
Wie deed dat?

335
00:37:26,911 --> 00:37:28,496
Wie deed dat?

336
00:38:17,045 --> 00:38:18,546
Zeg eens...

337
00:38:20,048 --> 00:38:22,467
heb je neushaar?

338
00:38:23,843 --> 00:38:24,844
Hoezo?

339
00:38:25,261 --> 00:38:27,764
Omdat ik konthaar heb.

340
00:38:28,807 --> 00:38:31,309
We kunnen ze aan elkaar knopen.

341
00:38:40,443 --> 00:38:42,445
Frangoise, geliefde...

342
00:38:42,612 --> 00:38:46,574
dit is m'n 14e brief,
maar je hebt er nog geen een.

343
00:38:58,753 --> 00:39:00,839
20e dag op zee.

344
00:39:01,005 --> 00:39:05,426
Ik voel me verward en volgepropt.
Het is zo bizar.

345
00:39:05,635 --> 00:39:07,929
Alarm.

346
00:39:08,763 --> 00:39:10,181
Volle kracht vooruit.

347
00:39:12,934 --> 00:39:14,310
Zet de tanks open.

348
00:39:16,771 --> 00:39:19,023
Ik zag een schaduw aan stuurboord.

349
00:39:19,190 --> 00:39:21,276
30 meter duiken.

350
00:39:21,442 --> 00:39:24,445
Hek langzaam omhoog.
Boeg tien omlaag.

351
00:39:28,283 --> 00:39:30,326
Lets aan stuurboord?

352
00:39:30,660 --> 00:39:31,786
Een schroef.

353
00:39:43,172 --> 00:39:44,716
110 graden.

354
00:39:50,680 --> 00:39:52,557
Ver achter ons.

355
00:40:02,734 --> 00:40:04,819
Het wordt zwakker.

356
00:40:13,077 --> 00:40:14,829
Snel zwakker.

357
00:40:26,215 --> 00:40:28,176
We blijven onder.

358
00:40:28,843 --> 00:40:31,012
Roer naar 120 graden.

359
00:40:36,559 --> 00:40:39,270
Dat is één snel schip.

360
00:40:40,021 --> 00:40:42,190
In het donker zijn we kansloos.

361
00:41:04,963 --> 00:41:09,801
'Persoonlijke hygiëne en kleding
zijn er niet alleen voor de schijn.

362
00:41:09,968 --> 00:41:13,096
Ze duiden op een net,
schoon innerlijk..

363
00:41:13,262 --> 00:41:16,099
En dat beïnvloedt uw omgeving.

364
00:41:16,265 --> 00:41:19,227
De echte officier is niet pretentieus...

365
00:41:19,394 --> 00:41:22,313
zowel qua gedrag als kleding...

366
00:41:22,480 --> 00:41:25,900
wat niet altijd zo was...

367
00:41:26,067 --> 00:41:29,070
toen bevelhebbers
schappelijker waren...

368
00:41:29,237 --> 00:41:33,241
omdat een Duitse luitenant
altijd netjes stierf.'

369
00:41:34,742 --> 00:41:36,327
Gezellig hier, hè?

370
00:41:37,996 --> 00:41:40,081
Geen post, geen telefoon.

371
00:41:42,083 --> 00:41:44,168
Een goed geventileerde boot.

372
00:41:45,003 --> 00:41:47,088
Mooie houten lambrisering.

373
00:41:51,467 --> 00:41:53,261
Gratis eten van thuis.

374
00:41:54,095 --> 00:41:55,972
We zitten op rozen.

375
00:41:57,265 --> 00:41:59,600
Net als een paardenvijg.

376
00:42:01,602 --> 00:42:04,522
Die ligt tussen de rozen.

377
00:42:04,689 --> 00:42:07,692
Hij maakt zich nooit druk...

378
00:42:08,192 --> 00:42:10,028
en kan stoom afblazen.

379
00:42:33,843 --> 00:42:35,511
Een U-boot-cocktail.

380
00:42:36,304 --> 00:42:37,972
Jaloers?

381
00:42:49,233 --> 00:42:51,319
Zet uit.

382
00:43:12,340 --> 00:43:14,675
De meest recente radiogrammen.

383
00:43:16,677 --> 00:43:20,014
'Gedoken om vliegtuigen
te ontlopen.'

384
00:43:20,681 --> 00:43:23,392
'Gedoken om aan dieptebommen
te ontkomen.'

385
00:43:32,902 --> 00:43:35,738
De Britten maken geen fouten meer.

386
00:43:44,747 --> 00:43:46,707
Let op de brandstoftoevoer.

387
00:43:46,874 --> 00:43:48,417
Oké.

388
00:43:54,423 --> 00:43:56,300
Naar de dieselkamer.

389
00:44:15,069 --> 00:44:16,237
Pas op.

390
00:44:16,404 --> 00:44:18,406
Zware tijden, hè?
- Wat is er?

391
00:44:18,573 --> 00:44:20,324
U-32, Bertholds boot...

392
00:44:20,491 --> 00:44:23,911
heeft een konvooi ontdekt.
We zijn er over tien uur.

393
00:44:31,419 --> 00:44:33,004
Luister.

394
00:44:33,171 --> 00:44:37,091
We zin op weg naar een konvooi
dat U-32 al volgt.

395
00:44:37,258 --> 00:44:40,428
We zijn er om 1800 uur.

396
00:44:42,346 --> 00:44:44,098
Hopelijk gaan we schieten.

397
00:44:44,265 --> 00:44:45,808
Het is hier nu zo krap.

398
00:44:47,768 --> 00:44:50,605
Meer dan 30 vrachtschepen.

399
00:44:51,939 --> 00:44:54,150
Ik hoop dat Berthold niet aanvalt.

400
00:44:54,317 --> 00:44:57,111
Hij moet op de andere boten wachten.

401
00:45:00,489 --> 00:45:03,492
Niets is mooier dan een duikboot...

402
00:45:03,659 --> 00:45:05,453
en een zeilboot.

403
00:45:05,620 --> 00:45:08,789
Zeilboten hebben de mooiste lijnen.

404
00:45:08,956 --> 00:45:11,292
Ik heb op een driemaster gezeild.

405
00:45:11,459 --> 00:45:13,211
Prachtig schip.

406
00:45:13,377 --> 00:45:16,505
Het ruim was zo groot
als een kathedraal.

407
00:45:23,721 --> 00:45:26,182
Ze zuipt behoorlijk, hè?

408
00:45:27,642 --> 00:45:29,018
Eikel.

409
00:45:35,691 --> 00:45:38,402
Verdomde mist.

410
00:45:45,159 --> 00:45:49,038
We moeten opletten
dat we er niet langs varen.

411
00:45:51,332 --> 00:45:53,167
We hadden ze moeten zien.

412
00:45:53,334 --> 00:45:55,836
Waarom meldt Berthold niets?

413
00:45:58,839 --> 00:46:01,008
En het hoofdkwartier.

414
00:46:05,846 --> 00:46:09,433
We zien niets, kapitein.
Het heeft geen nut.

415
00:46:16,357 --> 00:46:19,110
We gaan duiken.

416
00:46:22,738 --> 00:46:24,407
Naar beneden.

417
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
Duiken tot 30 meter.

418
00:47:07,283 --> 00:47:09,076
Boeg tien omhoog.

419
00:47:09,243 --> 00:47:11,245
Hek vijf omlaag.

420
00:47:12,663 --> 00:47:14,248
Boeg nul.

421
00:47:14,957 --> 00:47:16,250
Hek nul.

422
00:47:18,586 --> 00:47:21,756
Wat gebeurt er? Waarom duiken we?

423
00:47:23,758 --> 00:47:25,760
Om de hydrofoon te gebruiken.

424
00:47:26,427 --> 00:47:30,931
Je hoort hier meer dan je daar ziet.

425
00:48:10,054 --> 00:48:12,473
Geen contact? Niets?

426
00:48:24,985 --> 00:48:26,570
Helemaal niets?

427
00:49:23,127 --> 00:49:26,046
Contact op 60 graden. Vrij zwak.

428
00:49:41,729 --> 00:49:43,063
Dieptebommen.

429
00:49:47,234 --> 00:49:49,111
Iemand krijgt ervan langs.

430
00:49:56,577 --> 00:49:58,913
Wat is hun exacte positie?

431
00:50:04,502 --> 00:50:07,588
45 graden, ze gaan naar rechts.

432
00:50:09,465 --> 00:50:10,925
Van ons af.

433
00:50:18,265 --> 00:50:19,433
Naar boven.

434
00:50:19,600 --> 00:50:21,435
Roer naar 330 graden.

435
00:50:24,480 --> 00:50:26,440
Noteer dit in het logboek.

436
00:50:26,607 --> 00:50:29,443
Ondanks het weer in actie gekomen.

437
00:51:02,893 --> 00:51:04,979
Dat verdomde weer.

438
00:51:06,146 --> 00:51:07,314
Hoe is het?

439
00:51:07,481 --> 00:51:08,983
Een moment.

440
00:51:11,652 --> 00:51:14,822
De vijand is hier, als ze recht varen.

441
00:51:14,989 --> 00:51:19,577
Een schip. Voor ons, aan stuurboord.

442
00:51:25,499 --> 00:51:28,502
40 graden die kant op.

443
00:51:30,337 --> 00:51:31,547
Ik zie hem.

444
00:51:36,844 --> 00:51:38,846
Dat is geen vrachtschip.

445
00:51:41,599 --> 00:51:43,934
Dat is een torpedojager.

446
00:51:45,269 --> 00:51:46,395
Hij komt eraan.

447
00:51:47,521 --> 00:51:48,939
Naar beneden.

448
00:51:55,654 --> 00:51:56,655
Tanks open.

449
00:52:08,250 --> 00:52:09,960
Periscoopdiepte.

450
00:53:12,773 --> 00:53:14,692
Iedereen naar z'n post.

451
00:53:22,533 --> 00:53:23,826
Opschieten.

452
00:53:27,454 --> 00:53:29,039
Sneller.

453
00:53:38,173 --> 00:53:39,883
Pas op, stuurman.

454
00:53:49,393 --> 00:53:51,979
Buizen één tot en met vier vol.

455
00:53:57,234 --> 00:54:02,072
Hij wil aanvallen.
Dat is waanzin met dit weer.

456
00:54:05,367 --> 00:54:06,368
Let op de diepte.

457
00:54:07,786 --> 00:54:08,871
Boeg twee omhoog.

458
00:54:09,496 --> 00:54:11,039
Hek twee omlaag.

459
00:54:14,543 --> 00:54:15,836
Voorzichtig.

460
00:54:18,046 --> 00:54:19,506
Boeg gemiddeld.….

461
00:54:20,340 --> 00:54:21,425
13,5 meter.

462
00:54:26,430 --> 00:54:28,515
Torpedoluiken open.

463
00:54:43,280 --> 00:54:45,240
Snelheid vijand: twaalf.

464
00:54:45,699 --> 00:54:48,076
Hoek boeg: 30.

465
00:54:48,452 --> 00:54:50,704
Afstand: 6000.

466
00:54:51,038 --> 00:54:52,873
Diepte: twee.

467
00:54:54,291 --> 00:54:58,879
Snelheid torpedo: 40.
Gespreid vuren uit één en drie.

468
00:54:59,046 --> 00:55:00,881
Hoek: drie graden.

469
00:55:05,052 --> 00:55:07,721
Eén en vier klaar om te vuren.

470
00:55:31,954 --> 00:55:33,956
Verdomme.

471
00:55:53,100 --> 00:55:55,477
Luiken dicht. Snel duiken.

472
00:56:04,027 --> 00:56:05,153
Dieptebommen.

473
00:56:20,794 --> 00:56:22,296
Snel, pak zekeringen.

474
00:56:23,505 --> 00:56:25,716
Kijk de buitenboordkleppen na.

475
00:56:43,525 --> 00:56:45,319
Controlekamer is dicht.

476
00:56:46,653 --> 00:56:48,155
Voor alles goed.

477
00:56:52,659 --> 00:56:54,328
Geen ernstige schade.

478
00:56:59,750 --> 00:57:03,003
Ze hebben onze periscoop gezien.

479
00:57:07,257 --> 00:57:09,343
Ongelofelijk in zo'n ruwe zee.

480
00:57:37,371 --> 00:57:39,373
Wordt het harder?

481
00:57:39,873 --> 00:57:43,877
Hetzelfde. Voor ons.

482
00:58:11,905 --> 00:58:15,993
Hij vaart bij ons weg.
295 graden.

483
00:58:16,159 --> 00:58:18,161
Volle kracht links.

484
00:58:22,416 --> 00:58:24,292
Volle kracht links.

485
00:58:24,668 --> 00:58:26,461
Naar het noorden.

486
00:58:27,629 --> 00:58:28,630
Dieper.

487
00:58:28,797 --> 00:58:31,508
Boeg 15 omlaag. Hek tien omhoog.

488
00:58:31,675 --> 00:58:33,677
Pomp 200 liter naar voren.

489
00:58:45,480 --> 00:58:47,941
Een derde kracht vooruit.

490
00:58:53,530 --> 00:58:56,825
De rest is psychologie, heren.

491
00:59:38,033 --> 00:59:40,410
Kijk de torpedobuizen na.

492
00:59:57,886 --> 00:59:59,763
Blijf rustig.

493
00:59:59,930 --> 01:00:01,932
Dit is nog niets.

494
01:00:14,694 --> 01:00:15,904
Lichten uit.

495
01:00:24,037 --> 01:00:25,413
Stil varen.

496
01:00:25,747 --> 01:00:28,500
Beide motoren op 50 toeren.

497
01:00:47,185 --> 01:00:48,812
Contact komt dichterbij.

498
01:00:49,020 --> 01:00:51,731
Voor ons. 52 graden.

499
01:00:52,566 --> 01:00:54,151
Hij komt snel dichterbij.

500
01:00:54,317 --> 01:00:55,569
Midscheeps.

501
01:00:55,735 --> 01:00:58,572
Volle kracht vooruit en rechts.

502
01:01:23,054 --> 01:01:25,140
Hij komt recht op ons af.

503
01:01:36,151 --> 01:01:39,070
Het zijn geen amateurs. Dieper.

504
01:01:39,237 --> 01:01:40,238
Boeg 20 omlaag.

505
01:01:40,864 --> 01:01:42,365
Hek vijf omhoog.

506
01:02:15,982 --> 01:02:19,277
De torpedojager komt dichterbij.

507
01:02:19,694 --> 01:02:21,571
Dieper, snel.

508
01:02:40,840 --> 01:02:42,509
Maak je geen zorgen.

509
01:02:43,385 --> 01:02:44,886
Het is maar gekraak.

510
01:02:53,687 --> 01:02:54,854
Dieper.

511
01:02:55,021 --> 01:02:56,564
Hek 15 omhoog.

512
01:03:31,433 --> 01:03:32,934
Draai die flens aan.

513
01:03:35,729 --> 01:03:37,480
Hoger. Naar 150 meter.

514
01:03:37,647 --> 01:03:39,399
Snel. Boeg 20 omhoog.

515
01:03:42,569 --> 01:03:44,529
Kom op. Strakker.

516
01:03:45,322 --> 01:03:48,533
Duwen. Kom op.

517
01:04:10,930 --> 01:04:13,183
Rompkleppen zitten dicht.

518
01:04:13,558 --> 01:04:14,934
Allebei vlak.

519
01:04:19,689 --> 01:04:22,108
We liggen stabiel op 150 meter.

520
01:04:34,871 --> 01:04:36,748
Ze komen dichterbij.

521
01:04:36,915 --> 01:04:37,916
Nieuwe route.

522
01:04:50,470 --> 01:04:52,305
Kom op.

523
01:05:10,156 --> 01:05:12,158
Ze varen boven ons.

524
01:05:15,120 --> 01:05:17,288
Recht boven ons.

525
01:05:44,315 --> 01:05:46,359
Contact vaart weg aan stuurboord.

526
01:05:57,912 --> 01:05:59,456
22.

527
01:06:07,881 --> 01:06:09,466
23.

528
01:06:10,550 --> 01:06:11,885
Ver weg.

529
01:06:20,560 --> 01:06:22,145
Ver achter ons.

530
01:06:31,279 --> 01:06:32,489
Nauwelijks hoorbaar.

531
01:06:56,137 --> 01:06:57,805
Geen contact meer.

532
01:07:09,275 --> 01:07:12,237
Dat was het dan.

533
01:07:17,825 --> 01:07:19,202
Stil varen.

534
01:07:19,661 --> 01:07:22,664
Beide motoren 50 toeren.

535
01:07:55,863 --> 01:07:58,324
Uit m'n privé-collectie.

536
01:08:12,714 --> 01:08:14,924
Hoe is het in de machinekamer?

537
01:08:15,091 --> 01:08:16,926
Veel schade.

538
01:08:17,093 --> 01:08:20,263
Kun je het repareren?
- Er wordt aan gewerkt.

539
01:08:22,515 --> 01:08:23,975
Hou het in de gaten.

540
01:08:24,142 --> 01:08:27,145
Ik vermoed dat het
nog spannend wordt.

541
01:08:59,260 --> 01:09:01,429
Het is bijna een uur geleden.

542
01:09:03,014 --> 01:09:05,058
We zijn ze kwijt, kapitein.

543
01:09:05,224 --> 01:09:07,226
We zullen zien.

544
01:09:08,561 --> 01:09:11,731
Misschien wachten ze rustig…

545
01:09:12,690 --> 01:09:15,568
tot we boven durven te komen.

546
01:09:18,571 --> 01:09:20,823
Ze zijn niet dom.

547
01:09:20,990 --> 01:09:24,410
Blijf stil varen.
We gaan vanavond naar boven.

548
01:09:25,286 --> 01:09:27,246
Dan zien we het wel.

549
01:10:12,291 --> 01:10:14,085
Ze stijgt snel.

550
01:10:15,294 --> 01:10:17,797
Op 30 meter de hydrofoon aanzetten.

551
01:10:20,508 --> 01:10:22,343
Ze ligt op 30 meter.

552
01:10:40,111 --> 01:10:42,029
Periscoopdiepte.

553
01:10:47,952 --> 01:10:49,495
Periscoop Vrij.

554
01:10:50,371 --> 01:10:52,165
Hek vijf naar beneden.

555
01:10:52,999 --> 01:10:54,333
We komen omhoog.

556
01:10:54,792 --> 01:10:56,502
Hek drie omhoog.

557
01:10:57,920 --> 01:10:59,213
Nul.

558
01:11:15,062 --> 01:11:16,230
Naar boven.

559
01:11:16,397 --> 01:11:17,690
Tanks leegmaken.

560
01:11:40,046 --> 01:11:42,256
Wat een schatje.

561
01:11:43,090 --> 01:11:44,884
Je moeder is vast trots.

562
01:12:12,620 --> 01:12:15,248
Stilte in het bordeel.

563
01:12:22,964 --> 01:12:24,924
Slecht nieuws.

564
01:12:26,050 --> 01:12:27,635
Wat is er aan de hand?

565
01:12:30,304 --> 01:12:32,098
Voetbal. Schalke.

566
01:12:35,768 --> 01:12:37,645
Vijf-nul verloren.

567
01:12:41,607 --> 01:12:44,318
We gaan niet naar de halve finale.

568
01:12:45,695 --> 01:12:48,281
Ongelofelijk.

569
01:12:58,124 --> 01:12:59,625
Broek uit.

570
01:13:23,149 --> 01:13:24,233
Vies varken.

571
01:13:24,859 --> 01:13:26,652
Platjes.

572
01:13:27,486 --> 01:13:29,614
Een heel leger.

573
01:13:30,072 --> 01:13:33,451
Die vreten een scharminkel als jij op.

574
01:13:37,455 --> 01:13:41,042
Geef die sloerie maar wat poeder.

575
01:13:46,380 --> 01:13:48,758
Mag ik erlangs?

576
01:14:13,407 --> 01:14:15,826
We moeten hem scheren.

577
01:14:21,499 --> 01:14:24,335
Wat zit er in je wenkbrauwen?

578
01:14:26,921 --> 01:14:28,005
Sorry?

579
01:14:29,048 --> 01:14:31,217
Ga naar de dokter.

580
01:14:31,634 --> 01:14:33,344
Je hebt platjes.

581
01:14:42,228 --> 01:14:43,396
Neem je me in de maling?

582
01:14:43,562 --> 01:14:47,066
Als ze daar zitten,
ben je echt ver heen.

583
01:15:07,336 --> 01:15:08,587
Nummer Eén.

584
01:15:08,838 --> 01:15:10,297
Luitenant.

585
01:15:10,464 --> 01:15:11,841
Waar is de dokter?

586
01:15:12,008 --> 01:15:14,552
Voorin.

587
01:15:20,558 --> 01:15:22,601
Dit is niet waar.

588
01:15:44,040 --> 01:15:45,833
Let op je sector.

589
01:15:48,085 --> 01:15:49,295
Wat?

590
01:15:49,462 --> 01:15:51,380
Stel je niet zo aan.

591
01:15:53,340 --> 01:15:55,468
Ben je gek geworden?

592
01:16:01,682 --> 01:16:03,768
<i>Heb je het gehoord?</i>

593
01:16:04,060 --> 01:16:05,311
Dufte is verloofd.

594
01:16:06,520 --> 01:16:08,647
Arme meid.

595
01:16:08,814 --> 01:16:10,107
Klootzak.

596
01:16:10,316 --> 01:16:12,359
Hij trekt zich toch alleen af?

597
01:16:12,526 --> 01:16:16,697
We moeten hem
met een chimpansee laten fokken.

598
01:16:17,990 --> 01:16:20,576
Dit zijn foto's van z'n vriendin.

599
01:16:20,743 --> 01:16:21,911
Geef terug.

600
01:16:26,749 --> 01:16:29,085
Ongelofelijk.

601
01:16:29,251 --> 01:16:30,878
<i>Neuk je die lelijkerd?</i>

602
01:17:10,876 --> 01:17:12,920
De boot kan er wel tegen.

603
01:17:14,797 --> 01:17:18,384
Op een schoener is een storm
veel erger.

604
01:17:19,718 --> 01:17:21,887
Hier beneden voel je niets.

605
01:17:33,983 --> 01:17:35,317
Kompas.

606
01:17:47,788 --> 01:17:49,540
De boot helt over.

607
01:17:49,707 --> 01:17:51,750
Ze vaart niet recht.

608
01:17:52,835 --> 01:17:54,837
Maak je er niet druk om.

609
01:17:59,884 --> 01:18:01,677
We komen niet vooruit.

610
01:18:02,428 --> 01:18:04,763
Dit kost alleen brandstof.

611
01:18:12,980 --> 01:18:14,857
We gaan duiken.

612
01:18:15,274 --> 01:18:17,484
Duikposten.

613
01:18:18,360 --> 01:18:19,737
Tanks lopen vol.

614
01:18:19,904 --> 01:18:21,739
Alle luchtgaten zijn vrij.

615
01:19:21,382 --> 01:19:23,968
Geen verhalen
van overwinningen, hè?

616
01:19:28,138 --> 01:19:30,933
Alleen positieberichten.

617
01:19:31,767 --> 01:19:34,645
Noodsignalen van boten
ver hiervandaan.

618
01:19:38,649 --> 01:19:42,152
Als iemand nu een roer breekt...

619
01:19:46,573 --> 01:19:48,867
moeten ze bidden.

620
01:19:54,206 --> 01:19:56,750
Wij kunnen gelukkig niet zinken.

621
01:19:58,794 --> 01:20:01,463
Geen ander schip is zo zeewaardig.

622
01:20:16,478 --> 01:20:17,980
Zet die plaat op.

623
01:20:20,316 --> 01:20:21,817
Je weet welke.

624
01:21:34,765 --> 01:21:37,142
Pas op.

625
01:21:55,828 --> 01:21:58,414
Man overboord.

626
01:22:23,147 --> 01:22:24,481
Vasthouden.

627
01:22:42,249 --> 01:22:45,961
Uit de weg. Hou hem vast.

628
01:22:46,336 --> 01:22:48,714
Leg hem op de kaartendoos.

629
01:22:56,972 --> 01:22:59,224
Pak de EHBO-doos.

630
01:22:59,391 --> 01:23:00,976
Verdomme.

631
01:23:01,143 --> 01:23:03,395
De EHBO-doos, verdomme.

632
01:23:03,562 --> 01:23:05,105
We gaan duiken.

633
01:23:13,739 --> 01:23:18,035
'Een bevelhebber moet
zelfdiscipline hebben.

634
01:23:18,202 --> 01:23:21,955
Geef het goede voorbeeld,
anders kun je niemand opleiden.

635
01:23:22,331 --> 01:23:25,584
Drie gebroken ribben
en een open wond.

636
01:23:26,877 --> 01:23:28,378
Het valt wel mee.

637
01:23:31,381 --> 01:23:33,800
Waardeloze maand.

638
01:23:36,261 --> 01:23:38,680
Echt waardeloos.

639
01:23:39,389 --> 01:23:41,600
Schimmel is goed voor je.

640
01:23:45,646 --> 01:23:47,940
Het bijna even gezond.….

641
01:23:48,565 --> 01:23:51,151
Als verse sla.

642
01:23:54,613 --> 01:23:58,492
We moeten dankbaar zijn
voor alles wat hier groeit.

643
01:24:07,376 --> 01:24:09,920
Thuis sneeuwt het nu.

644
01:24:17,719 --> 01:24:19,263
Grappig.

645
01:24:22,641 --> 01:24:25,352
Ik heb al jaren
geen sneeuw meer gezien.

646
01:24:28,939 --> 01:24:29,982
Mag ik?

647
01:24:30,148 --> 01:24:31,441
Natuurlijk.

648
01:24:45,706 --> 01:24:47,165
Uw vrouw?

649
01:25:54,524 --> 01:25:57,653
Daar. Recht voor ons.

650
01:26:02,115 --> 01:26:06,119
Kapitein, U-boot.
Voor ons, aan bakboord.

651
01:26:06,995 --> 01:26:10,749
Duitse U-boot.

652
01:26:14,211 --> 01:26:17,673
Op 350 graden. Bijna recht voor ons.

653
01:26:25,472 --> 01:26:27,224
Je hebt gelijk.

654
01:26:28,809 --> 01:26:31,770
Motoren uit. Zet die seinlamp aan.

655
01:27:05,137 --> 01:27:07,431
Dat is Thomsen.

656
01:27:09,474 --> 01:27:11,143
Halve kracht achteruit.

657
01:27:29,161 --> 01:27:32,789
Goede jacht, oude zeerot.

658
01:27:42,382 --> 01:27:44,092
Phillip, vriend.

659
01:27:44,760 --> 01:27:47,596
Ze hebben je er weer op uit gestuurd.

660
01:27:55,228 --> 01:27:57,814
Wat een ellende.

661
01:28:02,027 --> 01:28:04,321
Maar twaalf boten in deze zee.

662
01:28:04,488 --> 01:28:08,033
Van Groenland tot de Azoren.
Maar twaalf.

663
01:28:09,034 --> 01:28:12,954
En wij varen elkaar bijna aan.

664
01:28:14,706 --> 01:28:17,167
60 meter. We liggen recht.

665
01:28:21,963 --> 01:28:24,382
Er klopt iets niet.

666
01:28:27,636 --> 01:28:29,763
Klopt onze positie'?

667
01:28:30,680 --> 01:28:32,140
Zo ongeveer.

668
01:28:32,307 --> 01:28:35,018
Wat bedoel je daarmee?

669
01:28:35,936 --> 01:28:38,563
We hebben twee weken
geen zon gezien.

670
01:28:38,730 --> 01:28:41,233
En we zijn afgedreven in de storm.

671
01:28:42,734 --> 01:28:44,361
Het is lastig.

672
01:28:53,078 --> 01:28:54,871
Geweldig.

673
01:28:55,997 --> 01:28:58,792
Als we allemaal 'zo ongeveer'
goed varen.….

674
01:28:58,959 --> 01:29:00,710
Krijg je dat.

675
01:29:00,877 --> 01:29:05,215
Twee boten op één plek
en gapende gaten in de route.

676
01:29:06,007 --> 01:29:09,386
De Britten kunnen er
met een hele vloot doorheen.

677
01:29:17,853 --> 01:29:21,648
Op volle zee is alles altijd anders.

678
01:29:22,983 --> 01:29:25,527
Ik hoop dat je aantekeningen maakt.

679
01:29:25,694 --> 01:29:28,446
Misschien leert het hoofdkwartier wat.

680
01:29:28,613 --> 01:29:30,949
U hebt daar meer invloed dan ik.

681
01:29:35,203 --> 01:29:36,872
Denk je dat?

682
01:30:04,608 --> 01:30:06,484
Wat is er aan de hand?

683
01:30:06,651 --> 01:30:08,153
Konvooi.

684
01:30:23,668 --> 01:30:25,629
Man op de brug?
- Ja.

685
01:31:15,220 --> 01:31:20,100
Er vaart een konvooi uit.
Vijf rijen.

686
01:31:20,350 --> 01:31:22,310
Mooi gezicht.

687
01:31:25,897 --> 01:31:28,566
Zie je een escorte?

688
01:31:28,733 --> 01:31:29,818
Torpedojagers?

689
01:31:30,485 --> 01:31:33,363
Nee, niets.

690
01:31:33,530 --> 01:31:35,657
Helemaal geen beveiliging.

691
01:31:40,787 --> 01:31:42,706
Vreemd.

692
01:31:45,500 --> 01:31:48,336
Zitten ze achter
een andere boot van ons aan?

693
01:31:57,637 --> 01:31:59,431
Verdomde maan.

694
01:32:03,852 --> 01:32:06,896
Met hoeveel boten zijn we?
Vijf.

695
01:32:11,151 --> 01:32:12,986
Moeten we de gok wagen?

696
01:32:16,448 --> 01:32:18,408
Ik denk het wel, kapitein.

697
01:32:21,369 --> 01:32:24,247
180 graden naar bakboord.

698
01:32:24,497 --> 01:32:25,665
Nieuwe koers...

699
01:32:25,874 --> 01:32:28,626
180 graden naar bakboord.

700
01:32:33,882 --> 01:32:37,218
Hoe voelt het, Kriechbaum?

701
01:32:40,096 --> 01:32:43,600
Het gaat lukken, kapitein.

702
01:32:55,904 --> 01:32:58,698
Maak één tot en met vier klaar
om te vuren.

703
01:32:58,865 --> 01:33:00,575
<i>Een tot en met vier vol.</i>

704
01:33:00,742 --> 01:33:02,202
Ik neem het roer.

705
01:33:02,368 --> 01:33:04,412
Vizier naar de brug.

706
01:33:25,517 --> 01:33:28,895
Volle kracht vooruit.
107 graden naar bakboord.

707
01:33:29,062 --> 01:33:30,188
We vallen aan.

708
01:33:34,651 --> 01:33:36,277
Let op de oliedruk.

709
01:33:40,532 --> 01:33:42,784
Boeg rechts. Positie 50.

710
01:33:43,159 --> 01:33:44,410
Klopt.

711
01:33:44,577 --> 01:33:46,955
Afstand: 2200.

712
01:33:48,456 --> 01:33:50,667
Die twee die overlappen...

713
01:33:51,042 --> 01:33:54,629
twee voor die dikke
en enkele schoten voor de andere.

714
01:33:55,547 --> 01:33:56,589
Doel volgen.

715
01:33:56,756 --> 01:34:00,093
Een derde kracht vooruit.

716
01:34:00,260 --> 01:34:02,095
Torpedoluiken open.

717
01:34:02,345 --> 01:34:07,225
Coördinaten voor één en twee:
doel op 63 graden.

718
01:34:07,392 --> 01:34:09,060
Vizier bijgesteld.

719
01:34:09,727 --> 01:34:11,062
Blijf hem volgen.

720
01:34:12,272 --> 01:34:13,314
Doelwit in zicht.

721
01:34:13,523 --> 01:34:15,441
Buizen één en twee...

722
01:34:15,650 --> 01:34:17,610
vuren.

723
01:34:20,321 --> 01:34:22,740
Buis één, vuur.

724
01:34:25,285 --> 01:34:26,411
Buis twee.

725
01:34:30,248 --> 01:34:31,791
Buis drie, stand-by.

726
01:34:35,920 --> 01:34:37,630
Vuur.

727
01:34:39,966 --> 01:34:42,635
Buis vier is klaar.

728
01:34:44,679 --> 01:34:46,472
Vuur.

729
01:34:46,848 --> 01:34:48,766
Torpedojager voor ons.

730
01:34:50,727 --> 01:34:51,978
Ze vuren.

731
01:34:53,062 --> 01:34:54,939
Alarm.

732
01:35:28,806 --> 01:35:30,850
Boeg tien omhoog, hek vijf.

733
01:35:36,272 --> 01:35:38,191
Stil, verdomme.

734
01:35:40,068 --> 01:35:41,736
Naar 80 meter.

735
01:35:42,111 --> 01:35:43,863
Langzaam.

736
01:35:44,280 --> 01:35:48,034
Boeg 15 omlaag, hek 10 omhoog.

737
01:35:52,205 --> 01:35:53,957
En de torpedo's?

738
01:35:54,624 --> 01:35:56,459
Wacht maar af.

739
01:36:02,257 --> 01:36:04,425
Het feest gaat zo beginnen.

740
01:36:06,469 --> 01:36:08,054
110.

741
01:36:16,479 --> 01:36:17,772
120.

742
01:36:18,439 --> 01:36:21,943
Die klote torpedo's hebben
weer een afwijking.

743
01:36:22,694 --> 01:36:24,946
Die ouwe is gestoord.

744
01:36:25,196 --> 01:36:26,864
Hij valt gewoon aan.

745
01:36:27,031 --> 01:36:29,200
Alsof dit een speedboot is.

746
01:36:31,244 --> 01:36:33,913
Nu maken ze ons af.

747
01:36:42,547 --> 01:36:43,715
Die was raak.

748
01:36:45,717 --> 01:36:48,886
We hebben er een.

749
01:36:49,429 --> 01:36:51,306
Stil.

750
01:37:14,662 --> 01:37:16,664
Drie moet nu ook afgaan.

751
01:37:23,921 --> 01:37:24,964
Drie.

752
01:37:41,564 --> 01:37:42,940
Er zinken er twee.

753
01:37:57,705 --> 01:38:00,917
Hun tussenschoten zijn kapot.
Ze verzuipen.

754
01:38:18,559 --> 01:38:20,645
Nu komt...

755
01:38:25,858 --> 01:38:27,944
hun wraak.

756
01:38:38,246 --> 01:38:40,415
Torpedojager op 44 graden.

757
01:38:40,581 --> 01:38:41,833
Hoor je beweging?

758
01:38:41,999 --> 01:38:43,751
Hij gaat naar links…

759
01:38:44,043 --> 01:38:45,920
van ons af.

760
01:38:59,809 --> 01:39:03,354
Vol naar stuurboord.
Halve kracht vooruit.

761
01:39:11,070 --> 01:39:12,864
Achter ons.

762
01:39:16,534 --> 01:39:18,286
Ver achter ons.

763
01:39:23,082 --> 01:39:25,501
Ze zitten verkeerd.

764
01:39:34,469 --> 01:39:36,721
We zijn nog niet van ze af.

765
01:39:39,098 --> 01:39:41,184
Ze zijn een beetje van streek.

766
01:39:42,685 --> 01:39:44,645
Torpedojager.

767
01:39:44,812 --> 01:39:48,065
Op 270 graden. Hij komt dichterbij.

768
01:39:49,233 --> 01:39:51,736
Een derde kracht vooruit.

769
01:40:04,415 --> 01:40:06,250
Daar komen ze.

770
01:40:33,986 --> 01:40:35,279
Volle kracht vooruit.

771
01:40:35,446 --> 01:40:36,906
Loos 150 liter.

772
01:41:42,346 --> 01:41:44,015
Asdic.

773
01:41:45,266 --> 01:41:48,603
Ultrasoon opsporingsapparaat.

774
01:41:53,566 --> 01:41:58,362
Vuile zwijnen.

775
01:42:10,833 --> 01:42:11,876
Schade?

776
01:42:12,043 --> 01:42:13,919
Barst in de luchtschacht.

777
01:42:20,551 --> 01:42:24,764
Stil. Blijf stil.

778
01:43:16,649 --> 01:43:17,650
Stil varen.

779
01:43:17,817 --> 01:43:20,986
50 toeren. Ventilatie uit.

780
01:43:22,780 --> 01:43:23,948
15 naar bakboord.

781
01:43:44,844 --> 01:43:45,845
Volle kracht vooruit.

782
01:43:55,813 --> 01:43:57,648
Zet hem uit.

783
01:44:13,164 --> 01:44:17,168
Zet het tweede bedieningspaneel uit.

784
01:44:53,078 --> 01:44:55,372
Ventilatie aansluiten.

785
01:44:55,581 --> 01:44:58,959
Ventilatie opstarten.
Elementen aansluiten.

786
01:45:27,738 --> 01:45:29,615
Het is menens.

787
01:45:31,158 --> 01:45:33,911
Ze willen ons echt te grazen nemen.

788
01:45:41,252 --> 01:45:43,087
Was dat alles?

789
01:45:44,755 --> 01:45:46,507
Geven ze op?

790
01:46:00,688 --> 01:46:02,940
We hadden ze echt te pakken...

791
01:46:05,818 --> 01:46:09,113
toen die tussenschotten kapotgingen.

792
01:46:21,625 --> 01:46:23,544
Wat is hun positie?

793
01:46:24,378 --> 01:46:27,464
Constant op 65 graden.

794
01:46:31,719 --> 01:46:33,637
Dieper. Stil varen.

795
01:47:00,247 --> 01:47:02,041
Nieuwe positie?

796
01:47:04,668 --> 01:47:06,378
50 graden.

797
01:47:07,504 --> 01:47:09,173
Het wordt harder.

798
01:47:30,819 --> 01:47:31,862
Kom op.

799
01:47:43,624 --> 01:47:47,378
Nog dieper.
Drie graden naar stuurboord.

800
01:47:48,087 --> 01:47:49,713
We gaan ze weer...

801
01:47:52,925 --> 01:47:55,094
voor de gek houden.

802
01:48:01,976 --> 01:48:04,728
Boeg stabiel. Hek tien omhoog.

803
01:48:54,445 --> 01:48:56,947
Vijand op 270 graden.

804
01:49:00,325 --> 01:49:02,161
Het wordt zwakker.

805
01:49:18,177 --> 01:49:19,970
Vol naar stuurboord.

806
01:49:21,305 --> 01:49:23,307
Vol naar stuurboord.

807
01:49:26,310 --> 01:49:27,978
Naar 90 graden.

808
01:49:47,664 --> 01:49:50,000
Barst.

809
01:49:51,668 --> 01:49:55,005
Een tweede schroef, op 76 graden.
Snel naderend.

810
01:49:59,009 --> 01:50:00,844
Versterkingen.

811
01:50:03,680 --> 01:50:05,599
Klootzakken.

812
01:50:37,381 --> 01:50:38,423
Dieper.

813
01:50:44,138 --> 01:50:45,639
Nog dieper.

814
01:50:50,769 --> 01:50:52,437
Boeg tien omlaag.

815
01:50:52,729 --> 01:50:54,231
Hek zeven omhoog.

816
01:51:12,749 --> 01:51:14,751
190 meter.

817
01:51:26,013 --> 01:51:27,848
200 meter.

818
01:51:40,277 --> 01:51:42,362
210 meter.

819
01:51:50,704 --> 01:51:52,956
220 meter.

820
01:52:00,505 --> 01:52:02,549
230 meter.

821
01:52:14,311 --> 01:52:16,480
De bouten springen.

822
01:52:16,647 --> 01:52:18,690
Tien meter omhoog.

823
01:52:19,983 --> 01:52:21,235
Halve kracht vooruit.

824
01:52:28,325 --> 01:52:31,245
Stil, mannen.

825
01:53:12,202 --> 01:53:14,579
Naar 150 meter. Volle kracht.

826
01:53:23,380 --> 01:53:24,881
20 bakboord.

827
01:53:25,048 --> 01:53:26,550
50 graden sturen.

828
01:53:28,719 --> 01:53:30,804
Niet verkeerd, meneer.

829
01:54:11,762 --> 01:54:13,263
Stil, verdomme.

830
01:54:13,430 --> 01:54:15,974
Ik wil precies weten wat de schade is.

831
01:54:26,026 --> 01:54:28,278
<i>Mag ik de diesel controleren?</i>

832
01:54:29,696 --> 01:54:31,615
Neem het roer over.

833
01:54:41,291 --> 01:54:44,127
Pakkingen. 125 millimeter, snel.

834
01:54:46,254 --> 01:54:47,923
Waar ben je?

835
01:54:48,090 --> 01:54:50,092
Ik heb die pakkingen nodig.

836
01:54:50,384 --> 01:54:52,844
De torpedobuis is lek.

837
01:54:59,893 --> 01:55:02,020
Gereedschap. Snel.

838
01:55:08,652 --> 01:55:11,571
Hoe meer ze er gooien,
hoe sneller ze op zijn.

839
01:55:27,170 --> 01:55:30,799
Het lek boven de uitlaat is dicht.

840
01:55:30,966 --> 01:55:34,261
150 meter. Volle kracht vooruit.

841
01:55:52,779 --> 01:55:54,197
Wat is er?

842
01:56:02,289 --> 01:56:03,874
Naar jullie posten.

843
01:56:04,166 --> 01:56:05,167
Nu.

844
01:56:18,138 --> 01:56:20,265
Doe eens normaal.

845
01:56:21,308 --> 01:56:22,601
Terug.

846
01:56:27,522 --> 01:56:29,316
Terug, Johann.

847
01:56:50,420 --> 01:56:52,339
Neem hem mee naar achteren.

848
01:56:55,300 --> 01:56:56,593
Hij is weg.

849
01:57:37,926 --> 01:57:40,637
Waarom uitgerekend Johann?

850
01:57:44,599 --> 01:57:46,226
Walgelijk.

851
01:57:48,770 --> 01:57:50,355
Beschamend.

852
01:58:09,165 --> 01:58:12,669
Laat die koptelefoon maar.
We horen ze wel.

853
01:58:37,986 --> 01:58:39,446
Kom dan.

854
01:59:05,388 --> 01:59:08,308
De boot zakt.

855
01:59:10,977 --> 01:59:12,604
190 meter.

856
01:59:40,465 --> 01:59:42,509
220 meter.

857
01:59:43,802 --> 01:59:45,804
We verzuipen.

858
02:00:56,833 --> 02:00:59,836
Schrijf dit in je logboek.

859
02:01:03,506 --> 02:01:06,176
Na zes uur stil varen...

860
02:01:07,427 --> 02:01:09,179
weten we bijna zeker…

861
02:01:10,180 --> 02:01:13,099
dat de torpedojagers
ons niet meer volgen.

862
02:01:15,769 --> 02:01:19,522
Op 210 graden...

863
02:01:19,689 --> 02:01:22,317
zien we een grote brand.

864
02:01:22,650 --> 02:01:25,653
We nemen aan dat het de tanker is.

865
02:01:35,622 --> 02:01:37,624
Over tien minuten naar boven.

866
02:02:17,831 --> 02:02:19,749
Ziet u, luitenant..

867
02:02:22,919 --> 02:02:25,046
We zijn niet dood.

868
02:03:32,071 --> 02:03:34,574
Haar ruggengraat is gebroken.

869
02:03:38,244 --> 02:03:42,332
Dat schip wil maar niet zinken.

870
02:03:44,500 --> 02:03:46,169
Aan de slag.

871
02:03:46,336 --> 02:03:48,087
Vizier naar de brug.

872
02:03:48,254 --> 02:03:50,632
Buis één laten vollopen.

873
02:03:58,848 --> 02:04:00,475
Geen vijanden te zien.

874
02:04:02,310 --> 02:04:05,521
Afstand: 650 meter.

875
02:04:05,688 --> 02:04:09,108
Diepte vier, torpedosnelheid 30.

876
02:04:09,817 --> 02:04:14,030
Mik net voor de achterste mast.

877
02:04:14,197 --> 02:04:17,116
Buis één is klaar.

878
02:04:20,203 --> 02:04:21,454
Vuur.

879
02:05:06,040 --> 02:05:07,250
Kijk, mannen.

880
02:05:19,762 --> 02:05:21,597
Waarom zijn ze niet gered?

881
02:05:22,724 --> 02:05:24,267
Verdomme.

882
02:05:24,600 --> 02:05:26,102
Na uren wachten.

883
02:05:53,796 --> 02:05:55,631
Ze zwemmen naar ons toe.

884
02:05:58,092 --> 02:05:59,552
Halve kracht achteruit.

885
02:07:16,796 --> 02:07:18,381
Kan dit weg?

886
02:07:52,665 --> 02:07:53,833
Radiogrammen.

887
02:07:55,251 --> 02:07:56,752
Lees ze.

888
02:07:57,503 --> 02:08:01,716
'Drie vrachtschepen tot zinken
gebracht. Konvooi uit elkaar.

889
02:08:02,049 --> 02:08:03,718
Geen contact meer.

890
02:08:03,885 --> 02:08:06,554
We volgen ze op 30 graden.'

891
02:08:06,721 --> 02:08:07,763
Van U-112.

892
02:08:09,390 --> 02:08:10,892
Dat is Wenzel.

893
02:08:11,058 --> 02:08:12,435
Niet slecht.

894
02:08:13,269 --> 02:08:15,730
Kupsch zit er ook achteraan.

895
02:08:17,607 --> 02:08:20,067
Stackmann heeft
een 6000-tonner geraakt.

896
02:08:22,778 --> 02:08:24,780
Aardig slagveld.

897
02:08:26,782 --> 02:08:28,117
Kunnen we er komen?

898
02:08:31,245 --> 02:08:32,580
Het is lastig.

899
02:08:32,747 --> 02:08:34,457
Minstens vijf uur varen.

900
02:08:35,625 --> 02:08:36,626
Onze brandstof...

901
02:08:36,792 --> 02:08:39,378
We kunnen geen vijf..
- Hou maar op.

902
02:09:04,904 --> 02:09:06,280
Wanneer gaan we terug?

903
02:09:13,996 --> 02:09:16,791
Als ik het bevel geef.…

904
02:09:17,333 --> 02:09:19,460
navigatieofficier.

905
02:09:51,867 --> 02:09:54,996
Op 950 meter gevuurd
op achterste mast.

906
02:09:55,162 --> 02:09:58,332
We dachten dat de bemanning
wel zou zijn gered.

907
02:09:58,499 --> 02:10:01,252
Ze zwommen naar de U-96.

908
02:10:42,376 --> 02:10:44,670
Ik wil m'n excuses aanbieden.

909
02:10:45,755 --> 02:10:47,882
Dat kan niet zomaar.

910
02:10:49,759 --> 02:10:53,763
Je verliet op een kritiek moment
je post.

911
02:10:54,764 --> 02:10:56,932
En je negeerde een bevel.

912
02:11:09,403 --> 02:11:11,947
Moet ik voor de krijgsraad komen?

913
02:11:20,247 --> 02:11:21,957
Hoe vaak ben je uitgevaren?

914
02:11:23,125 --> 02:11:24,585
Negen keer.

915
02:11:30,925 --> 02:11:33,552
Uitgerekend jij, Johann.

916
02:11:36,639 --> 02:11:39,058
Het was de eerste keer.

917
02:11:48,776 --> 02:11:53,948
Er knapte iets.

918
02:11:58,452 --> 02:12:02,581
Het gebeurt niet meer.
U kunt op me rekenen.

919
02:12:05,584 --> 02:12:07,503
Ik zweer het.

920
02:12:10,631 --> 02:12:12,341
Goed, Johann.

921
02:12:14,927 --> 02:12:17,096
Geen krijgsraad?

922
02:12:23,269 --> 02:12:25,688
Ga maar naar bed.

923
02:12:39,452 --> 02:12:41,996
U-96 is bij de drenkelingen
weggevaren.

924
02:12:42,163 --> 02:12:45,207
We keren om 0700
terug naar de basis.

925
02:13:02,850 --> 02:13:04,977
Tweede officier.

926
02:13:11,525 --> 02:13:13,152
Repareer het.

927
02:13:13,986 --> 02:13:15,905
Het is de leiding.

928
02:13:16,363 --> 02:13:17,907
Het lukt wel.

929
02:13:20,743 --> 02:13:22,369
Goedemorgen.

930
02:13:23,913 --> 02:13:26,540
Je moet berichten ontcijferen.

931
02:13:36,008 --> 02:13:37,760
Meer geheimen.

932
02:13:39,094 --> 02:13:41,430
Weer een kansloze missie.

933
02:13:42,056 --> 02:13:43,891
Niet voor ons.

934
02:13:44,433 --> 02:13:46,268
We zijn beschadigd.

935
02:13:46,435 --> 02:13:50,022
We halen La Rochelle niet eens
met onze brandstof.

936
02:13:50,606 --> 02:13:53,442
De laatste 100 mijl.
- We gaan zeilen.

937
02:13:54,068 --> 02:13:55,945
Het komt wel goed.

938
02:13:58,531 --> 02:14:00,199
Hoe gaat het?

939
02:14:03,953 --> 02:14:05,579
Wat staat er?

940
02:14:07,248 --> 02:14:09,542
'Alleen voor de kapitein.'

941
02:14:34,400 --> 02:14:36,318
Dat is nieuw.

942
02:14:36,944 --> 02:14:38,988
Drie keer versleuteld.

943
02:14:46,829 --> 02:14:49,582
Ja. Kerst in La Rochelle.

944
02:14:49,748 --> 02:14:51,292
Ik ga weer scoren.

945
02:14:51,458 --> 02:14:53,252
Die sexy verpleegsters..

946
02:14:53,419 --> 02:14:57,339
Lekkere telefonistes,
al die warme lichamen.

947
02:14:57,506 --> 02:14:59,008
Je helemaal suf neuken.

948
02:14:59,174 --> 02:15:03,679
Lekkere rustige middagseks.

949
02:15:04,179 --> 02:15:06,515
Attentie.
- Onze meester.

950
02:15:07,182 --> 02:15:08,267
Geen La Rochelle.

951
02:15:10,311 --> 02:15:12,938
We moeten naar een andere haven.

952
02:15:13,105 --> 02:15:14,231
La Spezia...

953
02:15:16,025 --> 02:15:18,360
aan de Middellandse Zee.

954
02:15:19,028 --> 02:15:22,197
We halen eerst brandstof
en proviand bij Vigo.

955
02:15:22,698 --> 02:15:24,491
In Spanje.

956
02:15:24,825 --> 02:15:26,201
Einde bericht.

957
02:15:30,706 --> 02:15:32,833
Vuile klootzakken.

958
02:15:34,043 --> 02:15:35,127
Verdomme.

959
02:15:36,211 --> 02:15:38,297
Geen seks.

960
02:15:38,714 --> 02:15:42,051
Geen sexy verpleegsters
en telefonistes.

961
02:15:42,217 --> 02:15:44,345
Balen.

962
02:15:46,221 --> 02:15:48,557
Kerstmis met de Macaroni's.

963
02:15:48,724 --> 02:15:51,393
We moeten er eerst nog komen.

964
02:15:51,560 --> 02:15:53,062
Hoe bedoel je'?

965
02:15:54,063 --> 02:15:55,981
Gibraltar.

966
02:15:56,231 --> 02:15:59,485
Steek maar een vinger in je reet.
Zo voelt het.

967
02:16:04,073 --> 02:16:06,325
Zo krap als een maagd.

968
02:16:07,326 --> 02:16:10,913
We hebben Vaseline nodig
om erdoorheen te komen.

969
02:16:27,346 --> 02:16:28,764
De Middellandse Zee.

970
02:16:29,515 --> 02:16:31,433
Ze zijn gek.

971
02:16:32,101 --> 02:16:34,895
Het wemelt van de Engelse
slagschepen.

972
02:16:35,104 --> 02:16:36,939
Klaar voor berekeningen.

973
02:16:37,856 --> 02:16:39,191
Nul...

974
02:16:39,775 --> 02:16:42,945
25 graden, 43,3 minuten.

975
02:16:44,780 --> 02:16:46,073
Gibraltar.

976
02:16:46,949 --> 02:16:49,743
Goed weer om te verzuipen.

977
02:17:04,758 --> 02:17:08,637
De stuurman en jij
gaan in Vigo aan wal.

978
02:17:09,805 --> 02:17:10,973
Pardon?

979
02:17:11,473 --> 02:17:13,892
Ik geef het zo door.

980
02:17:18,147 --> 02:17:21,150
Ik moet de stuurman vervangen.

981
02:17:24,903 --> 02:17:28,073
Ze smokkelen jullie wel door Spanje...

982
02:17:29,616 --> 02:17:32,286
misschien wel als zigeuners verkleed.

983
02:17:33,454 --> 02:17:36,165
Maar ik zou de...
- Niet de held spelen.

984
02:17:39,626 --> 02:17:41,587
Het is al besloten.

985
02:17:42,504 --> 02:17:45,007
Met één man is het lastiger.

986
02:17:49,178 --> 02:17:52,139
We hebben agenten die jullie helpen.

987
02:18:05,277 --> 02:18:07,613
Z'n vrouw is ernstig ziek.

988
02:18:10,991 --> 02:18:13,035
Hij moet aan wal.

989
02:18:18,540 --> 02:18:20,209
Begrepen, meneer.

990
02:18:35,974 --> 02:18:37,392
Het is erg, hè?

991
02:18:50,239 --> 02:18:52,574
Ik ga in Vigo aan wal..

992
02:18:54,326 --> 02:18:56,495
Met de stuurman.

993
02:18:58,330 --> 02:19:00,374
Kapiteins orders.

994
02:19:07,756 --> 02:19:10,592
Zal ik je brieven meenemen?

995
02:19:27,734 --> 02:19:29,945
Het is een grote stapel.

996
02:19:33,907 --> 02:19:36,618
Het is toch ook een grote liefde.

997
02:20:18,410 --> 02:20:20,162
Druk gelijkmaken.

998
02:20:27,461 --> 02:20:28,754
Alles stil.

999
02:20:29,796 --> 02:20:30,964
Wit licht.

1000
02:20:31,131 --> 02:20:32,925
Kijk uit waar je loopt.

1001
02:20:33,592 --> 02:20:35,344
Stil, man.

1002
02:20:43,310 --> 02:20:46,313
We moeten de goede schuit vinden.

1003
02:20:48,982 --> 02:20:50,859
De Weser...

1004
02:20:52,778 --> 02:20:55,781
een Duits koopvaardijschip, ligt hier.

1005
02:20:56,823 --> 02:21:01,161
Met een ruim vol torpedo's,
brandstof en proviand.

1006
02:21:01,536 --> 02:21:03,872
Allemaal voor ons.

1007
02:21:04,539 --> 02:21:07,542
Ja, eersteklas service.

1008
02:21:20,347 --> 02:21:22,557
Stuurboordmotor stil.

1009
02:21:24,685 --> 02:21:26,395
We zijn er.

1010
02:21:26,561 --> 02:21:28,355
Bakboordmotor stil.

1011
02:21:37,406 --> 02:21:38,907
Officieren naar de brug.

1012
02:21:40,909 --> 02:21:42,327
Wachtpost op het dek.

1013
02:21:54,881 --> 02:21:56,008
Heren.

1014
02:22:02,848 --> 02:22:05,684
Welkom, helden van de U-boot.

1015
02:22:18,613 --> 02:22:20,449
Hartelijk welkom...

1016
02:22:20,782 --> 02:22:22,409
kapitein.

1017
02:22:22,617 --> 02:22:26,455
Sorry, ik ben het niet.

1018
02:22:27,706 --> 02:22:29,541
Dit is de kapitein.

1019
02:22:29,875 --> 02:22:31,918
Excuses.

1020
02:22:34,212 --> 02:22:38,133
Welkom aan boord van de Weser.

1021
02:22:38,967 --> 02:22:43,638
Een echte held, in levenden lijve.
Wat een eer.

1022
02:22:44,806 --> 02:22:46,308
Nou, heren...

1023
02:22:46,475 --> 02:22:48,769
daar zijn ze...

1024
02:22:48,935 --> 02:22:51,396
de helden van de diepte.

1025
02:22:51,563 --> 02:22:53,774
De beroemde grijze wolven...

1026
02:22:53,940 --> 02:22:57,319
bij ons, in onze bescheiden hut.….

1027
02:22:57,652 --> 02:22:59,780
Bij wijze van spreken.

1028
02:22:59,946 --> 02:23:02,574
Kapitein, alstublieft.

1029
02:23:02,741 --> 02:23:04,242
Een hartelijk welkom.

1030
02:23:04,409 --> 02:23:06,495
Mooie sleepboot is dit.

1031
02:23:10,957 --> 02:23:12,793
We zijn goed voorbereid.

1032
02:23:12,959 --> 02:23:16,296
Het is bescheiden,
maar zeker niet slecht.

1033
02:23:16,463 --> 02:23:19,841
Even een hapje van thuis,
als het ware.

1034
02:23:20,842 --> 02:23:23,970
Vers brood,
cake uit onze bakkerij..

1035
02:23:24,137 --> 02:23:28,517
Bacon, verse worstjes,
natuurlijk vandaag gevuld.

1036
02:23:30,143 --> 02:23:32,771
U moet ons verhalen vertellen.

1037
02:23:32,938 --> 02:23:35,857
We zijn ontzettend benieuwd.

1038
02:23:37,192 --> 02:23:40,654
Het lijkt niet zo,
maar we hebben het zwaar.

1039
02:23:40,821 --> 02:23:44,699
Er is genoeg brandstof en proviand.…

1040
02:23:44,866 --> 02:23:47,869
maar torpedo's zijn schaars.

1041
02:23:49,287 --> 02:23:51,498
Maar waar een wil is, is een weg.

1042
02:23:52,457 --> 02:23:57,129
De Spanjaarden tolereren ons,
maar ze moeten ons niet.

1043
02:23:57,295 --> 02:23:59,506
Kerstbrood.

1044
02:24:01,800 --> 02:24:03,343
Zeg eens...

1045
02:24:03,552 --> 02:24:05,554
hoeveel schepen heeft u gepakt?

1046
02:24:05,720 --> 02:24:08,140
Laat me raden...

1047
02:24:08,306 --> 02:24:09,850
De champagne.

1048
02:24:10,016 --> 02:24:12,018
Helemaal vergeten.

1049
02:24:12,185 --> 02:24:13,520
Alstublieft.

1050
02:24:14,229 --> 02:24:15,814
Heren.

1051
02:24:18,358 --> 02:24:20,569
Op jullie gezondheid.

1052
02:24:20,735 --> 02:24:22,737
We zijn trots op jullie.

1053
02:24:24,072 --> 02:24:26,241
Proost, op de Duitse U-boten….

1054
02:24:26,408 --> 02:24:28,660
En op onze geliefde Füh...

1055
02:24:30,078 --> 02:24:32,664
Dat is waar, we zijn niet thuis…

1056
02:24:32,831 --> 02:24:34,708
als u begrijpt wat ik bedoel.

1057
02:24:36,126 --> 02:24:37,169
Proost.

1058
02:24:38,003 --> 02:24:39,921
Op jullie gezondheid.

1059
02:24:42,048 --> 02:24:44,885
Kom op, eten.

1060
02:24:45,844 --> 02:24:47,888
Aanvallen.

1061
02:24:53,226 --> 02:24:55,604
Kapitein. Vertel het eens.

1062
02:24:55,770 --> 02:24:58,190
We zijn echt benieuwd.

1063
02:24:59,441 --> 02:25:01,568
Dat zijn verse vijgen.

1064
02:25:09,868 --> 02:25:11,620
Die ken ik niet.

1065
02:25:19,461 --> 02:25:21,463
Stilte, heren.

1066
02:25:25,300 --> 02:25:27,969
Ze hadden ons bijna te pakken.

1067
02:25:33,141 --> 02:25:34,601
Fenomenaal.

1068
02:25:36,311 --> 02:25:39,481
Zo praat een held.

1069
02:25:39,648 --> 02:25:42,484
Kort en bondig. Fenomenaal.

1070
02:25:43,109 --> 02:25:45,654
Maar u bent nog niet van me af.

1071
02:25:45,820 --> 02:25:48,990
Geef eens. Haringsalade.

1072
02:25:49,407 --> 02:25:51,326
Specialiteit van onze chef.

1073
02:25:51,493 --> 02:25:53,662
U moet hem proeven.

1074
02:25:54,663 --> 02:25:57,165
Toe maar, proef eens.

1075
02:26:02,254 --> 02:26:04,839
Hoe voelt het als je…

1076
02:26:05,006 --> 02:26:06,925
onder water zit...

1077
02:26:07,592 --> 02:26:10,011
met de vijand boven je?

1078
02:26:10,637 --> 02:26:12,097
Donker.

1079
02:26:15,100 --> 02:26:16,768
En heel stil.

1080
02:26:17,018 --> 02:26:19,354
Zolang niemand een scheet laat.

1081
02:26:21,856 --> 02:26:22,983
Pardon?

1082
02:26:23,358 --> 02:26:26,987
Zolang...
- Als we stil varen...

1083
02:26:27,153 --> 02:26:30,490
moet de bemanning
extreem gedisciplineerd zijn.

1084
02:26:30,657 --> 02:26:33,535
Daarom mag je geen scheet laten.

1085
02:26:36,663 --> 02:26:39,874
Herr Seewald, we verwachtten u al.

1086
02:26:43,712 --> 02:26:45,964
Afgevaardigde van de marine.

1087
02:26:48,216 --> 02:26:50,802
Ik heb berichten
van het hoofdkwartier.

1088
02:26:53,221 --> 02:26:55,974
Maar eerst uw orders voor Gibraltar.

1089
02:27:00,520 --> 02:27:02,355
En dit radiogram.

1090
02:27:13,408 --> 02:27:16,036
Stuurman, luitenant Werner.

1091
02:27:20,248 --> 02:27:22,250
We gaan even wandelen.

1092
02:27:31,551 --> 02:27:33,178
Wat is er aan de hand?

1093
02:27:33,553 --> 02:27:35,096
Slecht nieuws.

1094
02:27:41,728 --> 02:27:44,439
Het verzoek is afgewezen.

1095
02:27:50,403 --> 02:27:53,990
Je moet aan boord blijven.
Jij ook, luitenant.

1096
02:28:01,623 --> 02:28:03,291
Het spijt me.

1097
02:28:07,128 --> 02:28:09,422
Het is eigenlijk maar goed ook.

1098
02:28:12,467 --> 02:28:15,303
Wie zouden ze als vervanger sturen?

1099
02:28:19,265 --> 02:28:23,478
Misschien zo'n groentje.

1100
02:28:28,817 --> 02:28:30,777
Dat zou heel goed kunnen.

1101
02:28:32,404 --> 02:28:36,324
Ze hadden een paar wijven
in het ruim moeten hebben.

1102
02:28:36,491 --> 02:28:40,578
Dan had je nu Spaanse platjes.

1103
02:28:40,912 --> 02:28:42,997
Beter dan blauwe ballen.

1104
02:28:43,164 --> 02:28:46,334
Opschieten. Maak de kaartentafel vrij.

1105
02:28:46,501 --> 02:28:48,628
Op bananen kan ik niet navigeren.

1106
02:28:49,587 --> 02:28:52,006
Ben je gek? Haal dat fruit weg.

1107
02:28:52,173 --> 02:28:54,509
Ik kan niet bij het diepteroer.

1108
02:28:56,177 --> 02:28:57,512
Is dat een kerstboom?

1109
02:28:57,679 --> 02:29:00,181
Camouflage voor de brug, nou goed?

1110
02:29:05,103 --> 02:29:06,855
We blijven aan boord.

1111
02:29:07,021 --> 02:29:08,982
Orders van het hoofdkwartier.

1112
02:29:20,368 --> 02:29:22,287
Sorry, Ullman.

1113
02:29:39,637 --> 02:29:42,682
Zeven mijl van kust tot kust.

1114
02:29:43,349 --> 02:29:45,351
Redelijk krap.

1115
02:29:47,687 --> 02:29:49,898
Dit is de Britse haven.

1116
02:29:50,732 --> 02:29:54,903
Hun enige reparatiepost
in de westelijke Middellandse Zee.

1117
02:29:56,696 --> 02:29:59,365
Hij wordt goed bewaakt.

1118
02:30:03,077 --> 02:30:05,246
Allerlei fortificaties.

1119
02:30:08,374 --> 02:30:11,586
Alles wat drijft, ligt in het water.

1120
02:30:15,131 --> 02:30:17,425
We moeten ertussendoor.

1121
02:30:18,676 --> 02:30:20,845
Zo liggen de zaken.

1122
02:30:33,525 --> 02:30:35,777
We gaan in het donker..

1123
02:30:37,195 --> 02:30:39,072
Net boven water.

1124
02:30:43,535 --> 02:30:46,287
We varen zo
tussen de Engelsen door.

1125
02:30:51,251 --> 02:30:54,754
Zo dicht mogelijk
bij de Straat van Gibraltar.

1126
02:31:04,514 --> 02:31:06,516
Dan duiken we...

1127
02:31:08,226 --> 02:31:10,228
zo snel mogelijk.

1128
02:31:20,822 --> 02:31:22,323
We duiken.….

1129
02:31:24,576 --> 02:31:27,870
En laten ons
door de stroming meevoeren.

1130
02:31:34,210 --> 02:31:36,379
Dan maken we geen lawaai.

1131
02:31:38,673 --> 02:31:40,049
We besparen brandstof.

1132
02:31:49,017 --> 02:31:50,518
Nou, Kriechbaum?

1133
02:31:57,317 --> 02:31:59,694
Niet slecht, kapitein.

1134
02:32:26,888 --> 02:32:28,389
We gaan.

1135
02:32:33,019 --> 02:32:35,688
Halve kracht vooruit.

1136
02:32:39,609 --> 02:32:43,029
De navigatieofficier en ik
blijven op de brug.

1137
02:33:15,978 --> 02:33:18,606
De halve Engelse vloot ligt hier.

1138
02:33:20,483 --> 02:33:23,903
Twee graden bakboord.
Elektrische motor aan.

1139
02:33:59,731 --> 02:34:01,566
Torpedojager aan bakboord.

1140
02:34:01,733 --> 02:34:04,152
Afstand: 800, parallel aan ons.

1141
02:34:04,861 --> 02:34:06,279
Wat doet hij?

1142
02:34:06,988 --> 02:34:08,030
Komt hij dichterbij'?

1143
02:34:14,871 --> 02:34:16,497
Nee, hij vaart door.

1144
02:34:17,665 --> 02:34:19,167
Mooi zo.

1145
02:34:25,006 --> 02:34:26,841
Vol naar bakboord.

1146
02:34:28,176 --> 02:34:30,970
Volle kracht vooruit.

1147
02:34:33,639 --> 02:34:35,224
Goed zo.

1148
02:35:27,401 --> 02:35:29,862
Vol naar stuurboord. Volle kracht.

1149
02:35:32,657 --> 02:35:33,825
Verdomme.

1150
02:36:00,601 --> 02:36:02,311
Gibraltar.

1151
02:36:15,074 --> 02:36:17,743
We duiken over tien minuten.

1152
02:36:34,302 --> 02:36:35,803
Alarm.

1153
02:36:36,012 --> 02:36:37,221
Tanks vol.

1154
02:36:42,768 --> 02:36:44,312
Niet duiken.

1155
02:36:44,478 --> 02:36:47,732
De kapitein is op de brug.
- Kriechbaum is gewond

1156
02:36:49,609 --> 02:36:52,194
Beide diesels volle kracht vooruit.

1157
02:36:52,403 --> 02:36:54,864
Alle tanks leeg.

1158
02:36:55,072 --> 02:36:56,991
We gaan het schip verlaten.

1159
02:36:59,243 --> 02:37:02,496
Dokter naar de officiersmess.

1160
02:37:06,709 --> 02:37:09,420
Waar is de dokter?

1161
02:37:09,629 --> 02:37:12,548
Volle kracht vooruit.
Vol naar stuurboord.

1162
02:37:15,301 --> 02:37:16,886
Reddingsvesten aan.

1163
02:37:17,053 --> 02:37:18,638
We gaan van boord.

1164
02:37:18,804 --> 02:37:20,389
Hou vast.

1165
02:37:27,396 --> 02:37:31,317
Sneller.

1166
02:37:41,285 --> 02:37:43,496
Pak een kompres.

1167
02:37:55,341 --> 02:37:58,636
De motor aan bakboord moet uit.
Hij zit los.

1168
02:37:58,803 --> 02:38:00,429
Volle kracht aanhouden.

1169
02:38:00,638 --> 02:38:04,183
Alles wat we hebben.

1170
02:38:04,934 --> 02:38:06,519
Wat gaat hij doen?

1171
02:38:06,686 --> 02:38:07,728
Zuidelijke koers...

1172
02:38:07,895 --> 02:38:10,272
richting de kust van Afrika.

1173
02:38:18,990 --> 02:38:21,492
Verdomme.

1174
02:38:25,454 --> 02:38:27,415
Laat de tanks vollopen.

1175
02:38:27,581 --> 02:38:29,750
Iedereen naar voren.

1176
02:38:40,428 --> 02:38:41,554
Naar 90 meter.

1177
02:38:46,392 --> 02:38:49,437
Het voorduikroer zit vast
- Met de hand sturen.

1178
02:38:51,731 --> 02:38:54,859
Het zit in de laagste stand vast.

1179
02:39:03,534 --> 02:39:04,910
Beide motoren uit.

1180
02:39:05,286 --> 02:39:07,371
Iedereen naar achteren.

1181
02:39:14,086 --> 02:39:15,671
Opschieten.

1182
02:39:15,880 --> 02:39:17,173
Alles naar achteren.

1183
02:39:18,632 --> 02:39:20,134
De pomp is kapot.

1184
02:39:20,301 --> 02:39:21,302
Gebruik lucht.

1185
02:39:24,972 --> 02:39:26,140
We zinken.

1186
02:39:26,307 --> 02:39:28,059
Er gebeurt niets.

1187
02:39:28,225 --> 02:39:30,436
We moeten ballast kwijt.

1188
02:39:30,603 --> 02:39:32,813
1000 liter pompen.

1189
02:39:35,608 --> 02:39:37,443
Hou hem rustig, dokter.

1190
02:39:39,361 --> 02:39:40,863
De hoofdpomp is kapot.

1191
02:39:42,156 --> 02:39:43,783
Tanks leegmaken?

1192
02:39:44,116 --> 02:39:45,534
Volle kracht achteruit.

1193
02:39:52,291 --> 02:39:53,834
Ze reageert niet.

1194
02:39:54,043 --> 02:39:57,004
Tanks leegmaken.

1195
02:39:57,171 --> 02:39:58,214
Voorste tank leegmaken.

1196
02:40:02,718 --> 02:40:04,720
Stop nou.

1197
02:40:07,223 --> 02:40:09,725
Waarom stop je niet?

1198
02:40:11,477 --> 02:40:13,938
Doe alles wat je kunt, stuurman.

1199
02:40:14,105 --> 02:40:15,106
Alles leeg.

1200
02:40:17,108 --> 02:40:18,484
Omhoog.

1201
02:40:45,010 --> 02:40:48,013
De boot is stuurloos.

1202
02:40:53,227 --> 02:40:54,228
200.

1203
02:40:58,482 --> 02:40:59,567
210.

1204
02:41:04,321 --> 02:41:06,240
220 meter.

1205
02:41:08,784 --> 02:41:10,703
Dieper dan 230.

1206
02:41:11,829 --> 02:41:13,497
240 meter.

1207
02:41:16,250 --> 02:41:18,377
250 meter.

1208
02:41:23,591 --> 02:41:25,217
Mijn god.

1209
02:41:26,719 --> 02:41:29,180
Keer me...

1210
02:41:29,638 --> 02:41:31,891
de rug niet toe, Heer.

1211
02:42:22,942 --> 02:42:24,610
Een schep zand.

1212
02:42:27,988 --> 02:42:31,909
God heeft ons
op een schep zand laten landen.

1213
02:42:43,963 --> 02:42:45,464
280 meter.

1214
02:42:47,049 --> 02:42:49,218
Wat een geweldige boot.

1215
02:43:39,685 --> 02:43:41,645
Het torpedoluik lekt.

1216
02:43:44,898 --> 02:43:47,151
Het lekt in de controlekamer.

1217
02:43:49,194 --> 02:43:52,281
Het lekt in het machineruim.

1218
02:43:53,282 --> 02:43:55,451
Buis vijf is lek.

1219
02:43:59,538 --> 02:44:00,789
<i>Wat heb je nodig?</i>

1220
02:44:00,956 --> 02:44:03,917
Lekstoppen.
- Voorin.

1221
02:44:06,128 --> 02:44:07,254
<i>Uitlaatklep?</i>

1222
02:44:07,921 --> 02:44:10,132
Lekstoppen. Opschieten.

1223
02:44:13,844 --> 02:44:15,763
Geef die lamp hier.

1224
02:44:16,472 --> 02:44:18,140
Ik heb een sleutel nodig.

1225
02:44:18,307 --> 02:44:20,017
Waarom hoor ik niets?

1226
02:44:20,851 --> 02:44:23,062
De toren lekt ook.

1227
02:44:23,228 --> 02:44:25,230
Waar is het gereedschap?

1228
02:44:30,819 --> 02:44:33,530
Waar is het?
- Lenspomp.

1229
02:44:34,365 --> 02:44:36,116
De besturing is defect.

1230
02:44:36,283 --> 02:44:37,701
De diesel is verrot.

1231
02:44:37,868 --> 02:44:39,620
Dit is onacceptabel.

1232
02:44:46,168 --> 02:44:47,503
Waar is de schade het grootst?

1233
02:44:47,669 --> 02:44:50,756
De schachtkleppen en behuizing.

1234
02:44:51,382 --> 02:44:53,967
Machinist, accu twee...

1235
02:44:54,134 --> 02:44:56,136
neem de schade op.

1236
02:44:58,639 --> 02:45:01,100
Beschadig de krukassen niet.

1237
02:45:01,266 --> 02:45:02,476
Ik zie niets.

1238
02:45:02,684 --> 02:45:05,562
Harder duwen.

1239
02:45:05,729 --> 02:45:06,980
Ik duw al.

1240
02:45:07,773 --> 02:45:10,275
Ik krijg de wig er niet in.

1241
02:45:10,442 --> 02:45:12,152
Geef me die hamer.

1242
02:45:18,659 --> 02:45:21,161
Moeten er meer mensen
naar achteren?

1243
02:45:21,328 --> 02:45:23,539
Ik ga het vragen.

1244
02:45:25,582 --> 02:45:27,042
Verdomme.
- Kan ik helpen?

1245
02:45:27,209 --> 02:45:28,877
Hou de lamp vast.

1246
02:45:29,670 --> 02:45:32,923
Vader, verlaat ons niet.

1247
02:45:34,174 --> 02:45:35,968
Domme klootzak.

1248
02:45:37,094 --> 02:45:38,137
Idioot.

1249
02:45:39,596 --> 02:45:41,682
Haal de gereedschapskist.

1250
02:45:41,890 --> 02:45:43,642
Opschieten.

1251
02:45:44,268 --> 02:45:45,936
Waar is het gereedschap?

1252
02:45:49,356 --> 02:45:50,566
Grotere sleutel.

1253
02:45:51,150 --> 02:45:53,110
Lek in het dieselruim.

1254
02:46:02,119 --> 02:46:05,456
Voorzichtig aandraaien,
anders breken de bouten.

1255
02:46:07,332 --> 02:46:08,542
De koeling lekt.

1256
02:46:11,753 --> 02:46:15,090
Draai die kleppen aan.

1257
02:46:17,759 --> 02:46:20,179
Geef me die spant.

1258
02:46:25,309 --> 02:46:28,187
Meer stoppen. Snel.

1259
02:46:40,782 --> 02:46:42,701
Voorzichtig, mannen.

1260
02:46:54,379 --> 02:46:56,298
Het hek loopt snel vol.

1261
02:46:56,465 --> 02:47:00,802
Alle kleppen zijn gesprongen.
De koeling is kapot.

1262
02:47:00,969 --> 02:47:05,599
De compressors zitten los.
De schachtkleppen lekken.

1263
02:47:07,601 --> 02:47:09,853
En brandstoflekken?

1264
02:47:10,020 --> 02:47:11,104
Weet ik nog niet.

1265
02:47:11,271 --> 02:47:14,358
En verder?
- De accu's zijn gebarsten.

1266
02:47:14,525 --> 02:47:16,527
Ze kunnen dit niet aan.

1267
02:47:22,616 --> 02:47:24,034
Accuzuur in het ruim.

1268
02:47:24,201 --> 02:47:27,996
Met kalk neutraliseren.
Tel de kapotte cellen.

1269
02:47:28,163 --> 02:47:31,333
Haal accukabels, snel.

1270
02:47:49,643 --> 02:47:50,644
Hier.

1271
02:47:50,811 --> 02:47:53,313
Geef me pluggen en een hamer.

1272
02:47:58,110 --> 02:48:00,988
Hier.
- Bedankt, luitenant.

1273
02:48:13,917 --> 02:48:15,836
Rustig.

1274
02:48:23,802 --> 02:48:25,053
Roep de stuurman.

1275
02:48:25,220 --> 02:48:29,641
Lek in de machinekamer. Het water
komt tot boven de torpedobuizen.

1276
02:48:38,984 --> 02:48:40,402
Voorzichtig.

1277
02:48:47,117 --> 02:48:48,785
24 cellen leeg.

1278
02:48:48,952 --> 02:48:51,872
24 cellen. Allemachtig.

1279
02:49:01,381 --> 02:49:03,592
We hebben te weinig kabels.

1280
02:49:07,721 --> 02:49:11,433
Hij moet de stroom omleiden.

1281
02:49:11,725 --> 02:49:13,185
Anders gaan we eraan.

1282
02:49:15,979 --> 02:49:18,315
Ik zie niets. Het lukt niet.

1283
02:49:18,482 --> 02:49:20,400
Luitenant, licht.

1284
02:49:21,693 --> 02:49:24,321
Dit lek moet echt dicht.

1285
02:49:33,664 --> 02:49:36,291
Rechts, meer naar rechts.

1286
02:49:43,882 --> 02:49:45,175
Draad.

1287
02:49:45,676 --> 02:49:47,594
Ik heb stroomdraad nodig.

1288
02:49:48,720 --> 02:49:51,765
Haal draad. Snel.

1289
02:49:58,980 --> 02:50:02,192
Zoek stroomdraad voor de stuurman.

1290
02:50:02,442 --> 02:50:04,319
Opschieten. Zoek draad.

1291
02:50:04,528 --> 02:50:07,030
Geweldige torpedo's in die buizen.

1292
02:50:07,989 --> 02:50:10,492
25,000 mark per stuk.

1293
02:50:10,659 --> 02:50:12,369
En we kunnen nergens...

1294
02:50:12,536 --> 02:50:14,121
een stukje draad vinden.

1295
02:50:14,287 --> 02:50:17,165
Een stukje draad van 50 cent.

1296
02:50:19,960 --> 02:50:21,670
De periscoop zit vast.

1297
02:50:21,837 --> 02:50:24,005
Handmatig lukt het ook niet.

1298
02:50:27,300 --> 02:50:28,510
Draad.

1299
02:50:29,469 --> 02:50:31,346
Eindelijk.

1300
02:50:31,513 --> 02:50:32,889
Tang.

1301
02:50:46,403 --> 02:50:47,696
De lekken zitten dicht.

1302
02:50:53,618 --> 02:50:54,661
Goed, Johann.

1303
02:50:59,332 --> 02:51:00,917
Heel goed.

1304
02:51:06,339 --> 02:51:08,925
Doe die natte kleren uit.

1305
02:51:19,811 --> 02:51:21,897
Nu moet het eruit.

1306
02:51:22,063 --> 02:51:24,191
Dit water moet eruit.

1307
02:51:25,442 --> 02:51:27,694
Het moet het centrale ruim in...

1308
02:51:28,570 --> 02:51:29,780
en dan eruit.

1309
02:51:36,369 --> 02:51:38,830
Sneller. Het moet eruit.

1310
02:51:47,589 --> 02:51:50,383
Scheppen. En scheppen.

1311
02:51:57,808 --> 02:52:01,144
Doorwerken. Niet in slaap vallen.

1312
02:52:07,776 --> 02:52:09,903
Nog drie cellen aan stuurboord.

1313
02:52:22,415 --> 02:52:24,000
Hoe staan we ervoor?

1314
02:52:24,584 --> 02:52:27,504
Bijna klaar. Nog drie cellen.

1315
02:52:40,016 --> 02:52:42,894
Opzij voor de stuurman.

1316
02:53:09,754 --> 02:53:12,382
Het hele kompassysteem is kapot...

1317
02:53:14,134 --> 02:53:17,095
en de sonar waarschijnlijk ook.

1318
02:53:17,262 --> 02:53:18,847
De radio is dood.

1319
02:53:21,641 --> 02:53:23,393
Wat een ellende.

1320
02:53:26,104 --> 02:53:27,647
Kunnen we omhoog?

1321
02:53:33,612 --> 02:53:35,030
Is er een kans?

1322
02:53:42,037 --> 02:53:44,247
Goede vraag.

1323
02:53:49,878 --> 02:53:52,839
Er zit misschien nog lucht
in de tanks...

1324
02:53:53,673 --> 02:53:55,467
van dat pompen.

1325
02:53:57,886 --> 02:54:00,096
Dat kan helpen.

1326
02:54:00,347 --> 02:54:03,099
Met alle luchtdruk die we
nog hebben...

1327
02:54:08,396 --> 02:54:09,856
misschien..

1328
02:54:14,152 --> 02:54:16,738
We moeten ballast kwijt.

1329
02:54:18,281 --> 02:54:20,617
Dat water moet eruit.

1330
02:54:27,624 --> 02:54:29,709
Heel misschien werkt het.

1331
02:54:32,170 --> 02:54:34,297
Het is achter bijna leeg.

1332
02:54:41,805 --> 02:54:43,139
Het kan werken.

1333
02:54:43,306 --> 02:54:45,183
Met de hand in de tank...

1334
02:54:45,350 --> 02:54:46,601
en met de hoofdpomp...

1335
02:54:46,768 --> 02:54:49,604
en de luchtdruk
persen we het water eruit.

1336
02:54:49,771 --> 02:54:51,564
Hoofdpomp?

1337
02:54:52,273 --> 02:54:53,900
Kan.

1338
02:54:57,862 --> 02:55:00,073
Het is alles of niets.

1339
02:55:01,574 --> 02:55:03,159
De tanks leegblazen…

1340
02:55:04,786 --> 02:55:06,663
We hebben maar één kans.

1341
02:55:08,873 --> 02:55:10,000
Wanneer?

1342
02:55:10,166 --> 02:55:12,335
Als alles is gerepareerd.

1343
02:55:12,502 --> 02:55:14,295
Over zes tot acht uur.

1344
02:55:16,423 --> 02:55:19,384
CO2-gehalte?
-1,8 procent.

1345
02:55:20,468 --> 02:55:22,220
Is er genoeg zuurstof?

1346
02:55:22,887 --> 02:55:24,222
Nee.

1347
02:55:27,142 --> 02:55:29,853
Deel zuurstofmaskers uit.

1348
02:55:30,020 --> 02:55:31,980
Wie niets doet, moet liggen.

1349
02:56:44,469 --> 02:56:45,845
Hoe gaat het met hem?

1350
02:56:46,012 --> 02:56:47,806
Moeilijk te zeggen.

1351
02:57:06,658 --> 02:57:08,535
Het ziet er slecht uit.

1352
02:57:48,199 --> 02:57:49,784
Pilgrim...

1353
02:57:51,286 --> 02:57:52,579
alles in orde?

1354
02:57:52,745 --> 02:57:54,914
Ja, kapitein.

1355
02:57:55,081 --> 02:57:57,167
Alles is in orde.

1356
02:58:00,461 --> 02:58:02,714
Hoe gaat het achter?

1357
02:58:03,298 --> 02:58:05,592
We maken vorderingen.

1358
02:58:07,844 --> 02:58:10,388
Dan kan ik wel even kijken, hè?

1359
02:58:43,796 --> 02:58:45,423
Voorzichtig.

1360
02:59:08,238 --> 02:59:10,031
Gaat het goed?

1361
02:59:10,198 --> 02:59:12,575
Prima.

1362
02:59:17,914 --> 02:59:21,668
Het komt wel goed, kapitein.

1363
02:59:29,425 --> 02:59:31,219
Hoe gaat het?

1364
02:59:33,054 --> 02:59:36,266
Ik moet nog twee lagers vervangen.

1365
03:00:42,165 --> 03:00:43,750
Wil je glucose?

1366
03:01:24,957 --> 03:01:26,501
Belachelijk idee...

1367
03:01:27,627 --> 03:01:30,004
zo door die zeestraat beuken.

1368
03:01:31,464 --> 03:01:33,633
Dat kan gewoon niet.

1369
03:01:38,888 --> 03:01:40,890
Hij wist het.

1370
03:01:42,558 --> 03:01:45,395
Die oude vos wist het al.

1371
03:01:50,483 --> 03:01:54,320
Sinds hij dat radiogram kreeg...

1372
03:01:54,904 --> 03:01:57,657
met onze orders.

1373
03:02:00,201 --> 03:02:04,163
Daarom wilde hij ons
aan wal zetten.….

1374
03:02:04,330 --> 03:02:06,040
In Vigo.

1375
03:02:11,003 --> 03:02:14,048
Het was een kansloze missie.

1376
03:02:29,772 --> 03:02:33,860
Hij wilde ons doen geloven
dat het zou lukken.….

1377
03:02:34,527 --> 03:02:36,237
Met een trucje.

1378
03:02:40,783 --> 03:02:44,620
'Duiken en erdoorheen drijven'…

1379
03:02:49,417 --> 03:02:52,128
Geen slechte truc...

1380
03:02:54,422 --> 03:02:56,924
maar hij werkte niet.

1381
03:03:03,931 --> 03:03:07,727
Komen we ooit nog boven?

1382
03:03:16,402 --> 03:03:17,904
Ik weet het niet.

1383
03:04:07,870 --> 03:04:09,539
Sorry.

1384
03:04:11,707 --> 03:04:13,793
Is het hopeloos?

1385
03:04:17,547 --> 03:04:20,341
We liggen hier al 15 uur.

1386
03:04:28,474 --> 03:04:30,309
Het lukt hem niet.

1387
03:04:52,915 --> 03:04:54,542
Sorry.

1388
03:05:03,342 --> 03:05:05,761
Ik heb erom gevraagd.

1389
03:05:11,684 --> 03:05:15,438
'Het onverbiddelijke tegemoet...

1390
03:05:17,189 --> 03:05:21,611
waar geen moeder voor ons zorgt...

1391
03:05:22,903 --> 03:05:26,532
we geen vrouwen tegenkomen...

1392
03:05:28,034 --> 03:05:32,455
waar de realiteit groots
en wreed de dienst uitmaakt.'

1393
03:05:43,799 --> 03:05:46,302
Ik was door die woorden beneveld.

1394
03:05:53,225 --> 03:05:56,062
Dit is de realiteit.

1395
03:06:47,113 --> 03:06:49,323
Kapitein.

1396
03:06:54,161 --> 03:06:55,996
De elektromotor is gerepareerd.

1397
03:06:57,289 --> 03:06:59,625
De hoofdpomp is gerepareerd.

1398
03:07:00,042 --> 03:07:02,211
We kunnen water in de tank pompen...

1399
03:07:04,380 --> 03:07:07,466
en het met luchtdruk eruit blazen.

1400
03:07:08,551 --> 03:07:10,553
Het kompas is gerepareerd.

1401
03:07:11,637 --> 03:07:13,514
De sonar ook.

1402
03:07:29,822 --> 03:07:31,824
Goed, stuurman.

1403
03:07:47,423 --> 03:07:49,425
Rust nu maar even uit.

1404
03:07:58,017 --> 03:08:00,394
Er zijn nog wat kleine problemen.

1405
03:08:46,232 --> 03:08:48,818
Je hebt alleen goede mannen nodig.

1406
03:08:52,947 --> 03:08:54,740
Goede mannen.

1407
03:08:59,119 --> 03:09:00,663
Luister.

1408
03:09:04,166 --> 03:09:06,335
We gaan de tanks leegblazen...

1409
03:09:06,919 --> 03:09:09,588
om onze kont omhoog te krijgen.

1410
03:09:13,008 --> 03:09:14,260
Als het lukt...

1411
03:09:15,177 --> 03:09:17,429
kan het weer gevaarlijk worden.

1412
03:09:19,598 --> 03:09:21,600
Het is druk daarboven.

1413
03:09:26,939 --> 03:09:28,691
We kunnen alleen...

1414
03:09:29,650 --> 03:09:32,111
bidden dat de diesels starten.

1415
03:09:33,445 --> 03:09:36,115
Dan gaan we op volle kracht.…

1416
03:09:36,699 --> 03:09:38,701
deze krater uit..…

1417
03:09:39,618 --> 03:09:41,453
en naar huis.

1418
03:09:43,205 --> 03:09:44,707
Als het lukt...

1419
03:09:46,125 --> 03:09:48,711
mag iedereen een half biertje.

1420
03:09:52,673 --> 03:09:55,467
Misschien hebben we mazzel.

1421
03:09:58,012 --> 03:10:00,180
Ze verwachten ons niet.

1422
03:10:07,730 --> 03:10:09,315
Nou, mannen...

1423
03:10:11,650 --> 03:10:13,319
zijn we er klaar voor?

1424
03:10:18,699 --> 03:10:20,492
Ergens contact'?

1425
03:10:20,659 --> 03:10:21,994
Geen contact.

1426
03:10:22,995 --> 03:10:25,497
Reddingsvesten bij de hand houden.

1427
03:10:25,664 --> 03:10:27,333
Rode lichten aan.

1428
03:10:29,460 --> 03:10:31,170
Naar jullie posten.

1429
03:10:56,445 --> 03:10:58,030
Tanks leegmaken.

1430
03:12:13,313 --> 03:12:14,857
De boot stijgt.

1431
03:12:16,942 --> 03:12:19,111
Stil. Rustig.

1432
03:12:30,039 --> 03:12:31,790
270 meter.

1433
03:12:33,959 --> 03:12:35,794
Eerste wacht, paraat staan.

1434
03:12:36,545 --> 03:12:38,505
260 meter.

1435
03:12:45,304 --> 03:12:47,139
250 meter.

1436
03:12:55,981 --> 03:12:57,816
240 meter.

1437
03:13:03,822 --> 03:13:05,699
230 meter.

1438
03:13:11,163 --> 03:13:12,998
220.

1439
03:13:53,288 --> 03:13:54,915
Luik is open.

1440
03:14:08,887 --> 03:14:10,597
En de motoren?

1441
03:14:16,061 --> 03:14:17,437
Beide diesels.

1442
03:14:19,106 --> 03:14:21,316
Dit is het kritieke punt.

1443
03:14:47,426 --> 03:14:48,427
Volgens mij...

1444
03:14:48,677 --> 03:14:50,679
doet hij het.

1445
03:14:50,846 --> 03:14:53,932
Wie zegt dat je van niets
niets kunt maken.

1446
03:15:15,954 --> 03:15:17,789
Nu pakken ze ons niet.

1447
03:15:17,956 --> 03:15:19,458
Niet weer.

1448
03:15:23,128 --> 03:15:25,672
Hou vol, verdomme.

1449
03:15:26,173 --> 03:15:27,966
Hou vol.

1450
03:15:28,634 --> 03:15:31,970
Drie graden naar stuurboord.
Koers 320 graden.

1451
03:15:33,180 --> 03:15:34,973
Daar gaan we weer.

1452
03:15:39,561 --> 03:15:41,813
Ze zien ons niet.

1453
03:15:41,980 --> 03:15:44,983
Ze liggen allemaal te slapen.

1454
03:15:49,363 --> 03:15:51,156
Nee, weet je wat?

1455
03:15:51,573 --> 03:15:54,743
Ze vieren in het casino
dat we zijn gezonken.

1456
03:16:40,706 --> 03:16:44,543
Proost, jongens. Op thuiskomen.

1457
03:17:21,330 --> 03:17:23,790
Als de diesels blijven draaien..

1458
03:17:27,252 --> 03:17:29,504
En met een beetje geluk...

1459
03:17:34,676 --> 03:17:36,928
komen we thuis.

1460
03:17:42,809 --> 03:17:47,272
De Derde Vloot heet onze
terugkerende matrozen welkom.

1461
03:18:20,055 --> 03:18:21,640
Alle motoren uit.

1462
03:18:21,807 --> 03:18:23,141
Heklijn gooien.

1463
03:18:31,900 --> 03:18:37,239
We bouwen voor de overwinning

1464
03:18:49,167 --> 03:18:51,753
Bedankt, Hinrich.
- Geen dank.

1465
03:18:51,920 --> 03:18:53,713
De zon schijnt.

1466
03:18:53,880 --> 03:18:55,507
Tillen.

1467
03:19:09,354 --> 03:19:11,857
Gaat het? Je bent er bijna.

