1
00:00:38,100 --> 00:00:41,965
La Rochelle, Prantsusmaa. Sügis, 1941.
Saksa kuulus allveelaevastik,

2
00:00:42,000 --> 00:00:46,300
mida Hitler kasutas Inglismaa blokeerimiseks,
on kannatanud esimesi tõsiseid tagasilööke.

3
00:00:46,400 --> 00:00:50,600
Inglise kaubalaevad seilavad nüüdsest tugevate
ja efektiivsemate sõjalaevade eskordis,

4
00:00:50,700 --> 00:00:55,200
tekitades saksa allveelaevadele tõsised kaotusi.
Sellest hoolimata saadab Saksa ülemjuhatus

5
00:00:55,400 --> 00:00:59,500
okupeeritud Prantsusmaa sadamatest merele
üha uusi ja noorema meeskonnaga allveelaevu.

6
00:00:59,700 --> 00:01:03,300
Võitlus ülemvõimu pärast Atlandil
on pöördumas Saksamaa kahjuks.

7
00:01:03,400 --> 00:01:09,500
Saksa allveelaevades teenis 40 000 meremeest.
Neist 30 000 ei pöördunud enam kunagi tagasi.

8
00:03:09,100 --> 00:03:14,600
Meie pootsmani vanemabi.
Täna õhtul joovad end maani täis.

9
00:03:22,100 --> 00:03:25,600
Kes need sead on?

10
00:03:39,400 --> 00:03:43,200
Nad nimetavad seda "tuletõrjeõppusteks".
Nad on kõik minu laevast.

11
00:04:07,400 --> 00:04:10,000
Kapten.

12
00:04:15,500 --> 00:04:21,100
Merkeli mehed.
Nad sõidavad koidu ajal välja.

13
00:04:29,100 --> 00:04:33,300
Oleks aeg otsida endale
mõni prantsuse linnuke.

14
00:04:33,400 --> 00:04:39,100
Kas sa tead,
kust neid leida?

15
00:04:39,300 --> 00:04:44,600
Nad on hirmul. Nad püüavad naiste
ja napsuga oma olemise paremaks teha.

16
00:04:44,700 --> 00:04:49,700
Mis siin toimub?
- Tähelepanu... Tuld!

17
00:04:58,500 --> 00:05:02,100
Härra kapten-leitnant!
- Minu teine abi.

18
00:05:04,900 --> 00:05:09,300
See on leitnant Werner.
Laevastiku sõjakorrespondent.

19
00:05:09,500 --> 00:05:16,800
Ta sõidab meiega ja
kirjutab elust allveelaevas.

20
00:05:17,800 --> 00:05:22,800
Tere tulemast pardale, leitnant.
- Tere õhtust.

21
00:05:28,000 --> 00:05:32,100
Leitnant, tulge meie seltskonda,
võtame väikse napsi.

22
00:05:32,900 --> 00:05:38,700
Tere õhtust, kapten.
- Kaks õlut, palun.

23
00:05:52,600 --> 00:05:59,100
Kus meie Thomsen on? Ta peaks
oma medalit sisse pühitsema.

24
00:06:02,300 --> 00:06:06,000
Kas sa said
oma naisega rääkida?

25
00:06:09,100 --> 00:06:13,800
Mitte mingeid erakõnesid
Saksamaale enne kella kümmet.

26
00:06:16,900 --> 00:06:21,200
Kaks õlut.
- Tänan.

27
00:06:22,500 --> 00:06:25,400
Kapten.

28
00:06:27,500 --> 00:06:33,400
Saabusin U-96-lt. Kogu varustus ja relvad
on pardal. Laev on valmis merele sõitma.

29
00:06:33,600 --> 00:06:37,700
Tänan, esimene abi.
- Üks asi veel, kapten.

30
00:06:39,200 --> 00:06:46,500
Teel siia ahistasid mind
meeskonna liikmed.

31
00:06:46,700 --> 00:06:52,300
See oli...
väga nördimapanev vahejuhtum.

32
00:06:52,800 --> 00:06:56,700
Nad... - No öelge välja,
et teid kusti täis?

33
00:06:59,000 --> 00:07:02,600
Täpselt nii, härra kapten-leitnant.
- Mind samuti.

34
00:07:06,600 --> 00:07:12,900
Paluksin teie tähelepanu.

35
00:07:13,100 --> 00:07:19,200
Värske Raudristi kavaler, kapten-
leitnant Thomsen! Kolmekordne hurraa!

36
00:07:30,900 --> 00:07:37,600
Thomsen. Vanast kaardiväest.
Nüüd on ta pidevalt täis.

37
00:07:59,300 --> 00:08:03,000
Vaikust siin hooramajas!

38
00:08:11,000 --> 00:08:19,100
Meie imelisele... karskele...
naistetule Füürerile,

39
00:08:19,300 --> 00:08:25,800
kes tõusis kuulsusrikkalt
algajast maalriõpilasest

40
00:08:26,400 --> 00:08:30,900
kõigi aegade suurimaks
sõjastrateegiks.

41
00:08:31,100 --> 00:08:34,800
Kas pole nii?

42
00:08:35,000 --> 00:08:43,900
Ta on suurepärane mereväe asjatundja,
kes oma piiramatu tarkusega...

43
00:08:52,600 --> 00:08:56,300
Kuidas see edasi läheb?

44
00:08:56,500 --> 00:09:02,600
Kes näitas sellele
inglise voodimärgajale...

45
00:09:02,800 --> 00:09:07,500
sellele sigarit pahvivale
peeretajale Churchillile...

46
00:09:07,600 --> 00:09:14,600
kuhu too võib minna ja pista...
oma sigarid!

47
00:09:54,400 --> 00:09:57,100
Vabandust.

48
00:09:57,300 --> 00:10:01,900
Näeme varahommikul.
Ma pean koju helistama.

49
00:10:15,500 --> 00:10:21,100
Philip, see ei ole enam vana kamp.

50
00:10:21,300 --> 00:10:29,100
Vaata neid uusi kangelasi. Kõik
ainult ühed tuulepead. Suured suud.

51
00:10:32,600 --> 00:10:37,500
Tagumik trimmis, munad peos...

52
00:10:37,600 --> 00:10:42,700
Ja silmis usk meie Füürerisse.

53
00:10:42,900 --> 00:10:46,200
Küll nad varsti hakkavad jagama.

54
00:11:36,500 --> 00:11:41,000
Sa oled seaperse!
- Lahing! Võitlus või surm!

55
00:11:55,300 --> 00:12:01,900
Aja end püsti, Philip!
Aita mind ta üles tõsta.

56
00:12:09,400 --> 00:12:14,600
Ma tahtsin tõesti...
ennast täna täis kaanida,

57
00:12:14,800 --> 00:12:19,400
aga ma pole sellises seisus,
et kedagi läbi tõmmata. Sieg heil!

58
00:12:33,800 --> 00:12:38,800
See on Thomseni laev.
Meil on kõik korras?

59
00:12:39,000 --> 00:12:44,200
Tüürpoordi sõukruvi laba oli kõver.

60
00:12:44,400 --> 00:12:51,400
See selgitab hääletul käigul seda vinguvat
heli. - Me saime täitsa uue asemele.

61
00:13:24,200 --> 00:13:27,700
See on meie laev.

62
00:13:28,900 --> 00:13:36,000
Rivvi! Valvel!
Vasakule vaat!

63
00:13:42,800 --> 00:13:48,100
Kogu meeskond on kohal. Laev on
mereleminekuks valmis, kapten.

64
00:13:48,300 --> 00:13:51,700
Tänan, Number Üks.

65
00:13:56,900 --> 00:13:59,700
Vabalt.

66
00:14:16,200 --> 00:14:20,200
Noh, mehed...

67
00:14:21,100 --> 00:14:25,000
Kas kõik on valmis?
- Just nii, kapten!

68
00:14:28,000 --> 00:14:33,800
Meil on pardal külaline.
Leitnant Werner.

69
00:14:33,900 --> 00:14:41,000
Laevastiku sõjakorrespondent.
Tal on kaamera ka kaasas.

70
00:14:48,000 --> 00:14:54,400
Ta kirjutab saksa sõjakangelastest.
Nii et pidage ennast silmas.

71
00:14:54,700 --> 00:15:00,900
Just nii!
- Kohtadele!

72
00:15:47,700 --> 00:15:52,800
Heil ja Sieg!
Laske nad kõik põhja!

73
00:16:18,500 --> 00:16:18,500
Vii need kastid minema!
Siin ei ole köögiviljaaed.

74
00:16:23,700 --> 00:16:27,800
"Kalapood".
Siin me hoiame torpeedosid.

75
00:16:27,900 --> 00:16:32,300
Vaadake üles ja saate oma larhve
ajalehes näha! - Aitäh, mehed.

76
00:16:32,500 --> 00:16:37,600
Tule minu järel. Siin on peldik.
Ainult üks auk 50 mehe jaoks.

77
00:16:37,800 --> 00:16:43,700
Teised augud on varustust täis. Söögile
rohkem ruumi kui sitale. Omaette loogika.

78
00:16:44,000 --> 00:16:51,800
Siin on vanemohvitseride ruumid. Minu teine
kodu, niiöelda. See siin on ohvitseride laud.

79
00:16:52,000 --> 00:16:57,100
Ma tõin hunniku raamatuid.
- Mul on siin päris õdus.

80
00:16:57,300 --> 00:17:02,400
Kus te olete, leitnant?
- Ma loodan, et te ei jää merehaigeks.

81
00:17:02,600 --> 00:17:08,900
Siin on raadioruum ja hüdrofon.
Laeva silmad ja kõrvad.

82
00:17:09,100 --> 00:17:15,000
Siin on juhtimiskeskus.
Laeva komandopunkt, kaptenisild.

83
00:17:17,900 --> 00:17:21,600
Siit edasi, leitnant.

84
00:17:22,700 --> 00:17:26,000
Ülesse! Teile tuli külalisi.

85
00:17:26,100 --> 00:17:29,500
Tere hommikust, leitnant.

86
00:17:29,800 --> 00:17:34,000
Nooremohvitseride koikud,
12 meest magavad siin.

87
00:17:34,200 --> 00:17:37,900
Enamasti jagab koid kaks meest,
sõltuvalt teenistuskohustustest.

88
00:17:38,100 --> 00:17:43,300
Kui üks on valves, siis teine magab
teise mehe sopa ja haisu sees. Õige?

89
00:17:43,500 --> 00:17:49,000
Teil on oma koi, kuna te
olete külalisena laevas.

90
00:17:49,200 --> 00:17:53,600
Siin. - Siin on teie päästevest
ja hapnikumask. Väga oluline!

91
00:17:53,800 --> 00:17:59,700
Muuks eriti ei kõlba,
kui tuulevaiksel merel pruukida.

92
00:17:59,900 --> 00:18:03,700
Tuleb abiks, kui diisel tossab
või kui Frenssen peeretab.

93
00:18:04,000 --> 00:18:07,500
Tulge.

94
00:18:08,200 --> 00:18:15,100
Siin on kambüüs.
Ja siin on Johann, kummitus.

95
00:18:18,400 --> 00:18:22,500
Johann, kas kõik käib
nagu õlitatult?

96
00:18:23,100 --> 00:18:29,000
Palun luba tekile tulla!
- Jah.

97
00:18:48,900 --> 00:18:53,500
Parem on teha pilte,
kui me tagasi tuleme.

98
00:18:53,700 --> 00:18:57,200
Mida te silmas peate?

99
00:18:57,400 --> 00:19:01,400
Neil on selleks ajaks täishabe.

100
00:19:11,000 --> 00:19:16,100
Brittidel hakkab häbi,
näha lehtedes neid siledaid nägusid.

101
00:19:16,300 --> 00:19:22,700
Piimahabemed. Imikud, kes
peaks ema rinna lähedal olema.

102
00:19:26,800 --> 00:19:31,000
Ma tunnen end seilates
nende laste keskel vanamehena...

103
00:19:33,500 --> 00:19:36,400
Laste ristiretk.

104
00:19:46,800 --> 00:19:50,900
Palun luba mööduda.
- Jätka.

105
00:19:51,000 --> 00:19:55,000
Head isu!
- Tänan.

106
00:20:19,300 --> 00:20:23,800
Sa oled Mehhikost, eks ole?
- Jah, Mexico Cityst lõunas.

107
00:20:24,000 --> 00:20:30,800
On seal kena? - Väga.
Hea kliima, tänu suurele kõrgusele.

108
00:20:43,300 --> 00:20:49,900
Sa tuled kaugelt. - Sakslasena
oli mul kohustus tulla kodumaale.

109
00:20:52,000 --> 00:20:57,900
Millega te seal tegelesite?
- Mu kasuvanematel on seal istandus.

110
00:20:59,700 --> 00:21:04,400
Sa olid boss-juunior?
- Võite ka nii öelda.

111
00:21:05,100 --> 00:21:11,100
Esimese valvekorra meestel
valmis olla... - Vabandage mind.

112
00:21:12,900 --> 00:21:16,900
Kas ma saaksin mööda?

113
00:21:24,100 --> 00:21:28,900
Palun luba tagasi
valvesse pöörduda, kapten.

114
00:21:34,000 --> 00:21:37,900
Kollanokk, see meie mehhiko sõdur.

115
00:21:40,500 --> 00:21:46,000
Noor masin. Ta täidab mõtlemata käske.
Ideoloogilise kasvatustöö musternäidis.

116
00:21:46,200 --> 00:21:51,800
Ta on nii krampis, et võib oma
tagumikuga pähkleid purustada.

117
00:22:00,900 --> 00:22:08,300
Luba üles tulla?
- Jah, leitnant.

118
00:22:08,400 --> 00:22:11,200
Häire!
Ventiilid sulgeda!

119
00:22:15,300 --> 00:22:22,300
Masinad seisma!
- Kõik mehed positsioonidele!

120
00:22:22,400 --> 00:22:29,300
Liigutage! Kiiremini!

121
00:22:29,500 --> 00:22:34,900
Kähku, liigutage!
Kiiresti!

122
00:22:35,100 --> 00:22:38,200
Liigutage, poisid!

123
00:22:39,300 --> 00:22:45,300
See on häire, mitte neetud kruiis!
Sukeldumis-positsioonidele!

124
00:23:02,600 --> 00:23:06,100
Ballast välja!

125
00:23:08,000 --> 00:23:12,200
Ahter 10 alla!

126
00:23:22,600 --> 00:23:28,800
Aprill, aprill. Harjutamine teeb
meistriks. See hoiab teid ärksana.

127
00:23:29,000 --> 00:23:31,700
Õppe-häire.

128
00:23:32,900 --> 00:23:39,100
Vöör 15 üles, ahter 10 üles.

129
00:23:39,300 --> 00:23:42,700
Sügavustüürid nulli!

130
00:23:44,900 --> 00:23:49,200
Tasakaalustatud.
- Sulge ventiilid!

131
00:23:50,300 --> 00:23:57,100
Ventiilid suletud!
- Sukeldu. Vaatame, kuidas ta käitub.

132
00:23:58,800 --> 00:24:01,700
Vöör 15 alla. Ahter 10 üles.

133
00:24:10,700 --> 00:24:18,300
Laevatehas teeb katseid 90 meetrini,
kuid loomulikult võib ta sügavamale laskuda.

134
00:24:28,700 --> 00:24:34,100
Kuskil peaks siiski piir olema.
Kui rõhk väga suureks läheb,

135
00:24:34,300 --> 00:24:39,800
litsutakse laev rõhu tõttu kokku.

136
00:24:53,400 --> 00:24:56,700
Kontrollige kõiki ventiile.

137
00:25:00,100 --> 00:25:03,500
Kontrollida ventiile!

138
00:25:03,600 --> 00:25:07,500
Rõhk.
- Ja-jah...

139
00:25:15,100 --> 00:25:18,100
Sügavamale.

140
00:25:19,500 --> 00:25:22,900
140 meetrit.

141
00:25:28,100 --> 00:25:33,400
Ta peaks seda sügavust
kannatama. - 150.

142
00:25:38,000 --> 00:25:41,400
160 meetrit.

143
00:25:47,000 --> 00:25:53,400
Selleks korraks aitab. Pinnale!
- Vöör 10 üles. Ahter 5 üles.

144
00:26:37,700 --> 00:26:41,000
Sinu tüdruk?

145
00:26:44,300 --> 00:26:47,800
Prantslanna?

146
00:26:54,100 --> 00:27:00,900
Kas sa tead lillepoodi
Cafe A L'Ami Pierrot' kõrval?

147
00:27:01,000 --> 00:27:05,100
A L'Ami Pierrot.
- Jah, tean küll.

148
00:27:05,300 --> 00:27:09,500
Kaks kena müüjannat.
Jeannette ja...

149
00:27:09,700 --> 00:27:12,800
Francoise.

150
00:27:14,900 --> 00:27:19,000
Keegi ei tea, et me kihlusime.

151
00:27:19,200 --> 00:27:22,200
Salaja, loomulikult.

152
00:27:28,100 --> 00:27:31,400
Võin ma vaadata?

153
00:27:35,100 --> 00:27:38,100
Väga kena. Tõsiselt.

154
00:27:43,500 --> 00:27:46,800
Mis viga?

155
00:27:49,100 --> 00:27:52,700
Ta on rase.

156
00:27:55,000 --> 00:28:00,200
Kas te ei tea,
mida see tähendab?

157
00:28:00,400 --> 00:28:04,600
Kui vastupanuliikumine saab teada...
Sakslase laps.

158
00:28:04,800 --> 00:28:11,700
Ma ütlesin talle,
kuid ta tahab lapse jätta.

159
00:28:17,100 --> 00:28:19,900
Sul on suur probleem, sõber.

160
00:29:08,400 --> 00:29:14,800
Meie ülemused raiskavad aega,
leiutades Churchillile hüüdnimesid.

161
00:29:14,900 --> 00:29:17,800
Mis see viimane oli?

162
00:29:20,900 --> 00:29:24,200
Täis siga.

163
00:29:24,400 --> 00:29:27,500
Paksuke.

164
00:29:27,700 --> 00:29:30,700
Paralüütik.

165
00:29:30,900 --> 00:29:36,100
Ta saadab meile paralüseeritud joodiku
kohta piisavalt palju jama kaela.

166
00:29:36,300 --> 00:29:42,100
Siiski. Me veel surume ta põlvili.
See on minu kindel arvamus.

167
00:29:45,900 --> 00:29:53,100
Kuula, tarkpea...
ta on põlvitamisest veel kaugel.

168
00:29:55,200 --> 00:29:59,500
Ma tahaksin teada, kui palju laevu
pääseb hetkel meist mööda,

169
00:29:59,700 --> 00:30:04,100
kuni me siin
käske oodates istume?

170
00:30:04,200 --> 00:30:08,300
Meie luurelennukid...
Kus nad on, herr Göring?

171
00:30:08,500 --> 00:30:15,700
Brittidel on neid palju. Soe õhk on ainus,
mis sellest paksmaost välja tuleb.

172
00:30:20,500 --> 00:30:24,900
Hooplejad, mitte midagi muud
kui hooplejad, nad kõik...

173
00:30:32,500 --> 00:30:40,200
No lase käia, kirjuta üles.
See lisaks eeposele pinget.

174
00:30:43,400 --> 00:30:47,900
Propagandaministeerium rõõmustaks.

175
00:30:48,200 --> 00:30:51,700
Siit puudub vaid muusika.

176
00:30:51,800 --> 00:30:57,400
Meie Hitlerjugendi juht võiks
meile plaadi peale panna.

177
00:30:59,100 --> 00:31:04,400
"Tipperary", kui teil midagi
selle vastu ei ole.

178
00:31:12,600 --> 00:31:19,600
See ajab mind oksele.
- Nagu Kuninglikus Mereväes.

179
00:31:30,600 --> 00:31:34,300
Plaat ei tee teist veel reeturit.

180
00:31:49,400 --> 00:31:53,700
Pane uks kinni, sa laisk siga!
- Idioot!

181
00:31:55,000 --> 00:32:01,300
Me peaks teda ballastina kasutama,
tema tagumik on selleks piisavalt suur.

182
00:32:01,500 --> 00:32:08,800
Ühel päeval tõmban ma ta perse kõrvuni üles... nii,
et ta saaks iseennast läbi oma persemulgu vaadata.

183
00:32:12,100 --> 00:32:17,700
Tere hommikust.
- Tere hommikust, leitnant.

184
00:32:18,300 --> 00:32:23,300
Siin haiseb.
- Higised jalad ja rasvased juuksed.

185
00:32:23,500 --> 00:32:28,100
...Pilgrimi spetsiaalsegu.

186
00:32:33,800 --> 00:32:40,200
Maitseb nagu sitt?
See mädamunapudru...

187
00:32:41,400 --> 00:32:48,800
Beebi kaka.
- Tahad allveelaevas kanu kasvatada?

188
00:32:49,000 --> 00:32:53,000
Täpselt. Ja parte pilsis.
Väikseid armsaid pardikesi.

189
00:32:53,200 --> 00:32:58,500
Me võiksime neid sinu
räpaste jalgadega nuumata.

190
00:32:58,600 --> 00:33:06,500
Nad oleksid päris rahul -
nokkides Frensseni varbavahesid.

191
00:33:38,000 --> 00:33:42,300
Pesemisvahend, neli tähte?

192
00:33:44,100 --> 00:33:47,800
Vann.

193
00:33:49,400 --> 00:33:52,400
Aitäh.

194
00:33:57,800 --> 00:34:02,400
Kõrbeloom kahe küüruga?

195
00:34:04,500 --> 00:34:08,700
Kaamel.
- Täpselt.

196
00:34:18,300 --> 00:34:24,200
Intellektuaalsusega napib meil.

197
00:34:30,400 --> 00:34:35,900
Tehtud. Signaal on deshifreeritud.

198
00:34:43,700 --> 00:34:47,300
Üks hetk.

199
00:35:14,800 --> 00:35:22,600
See võib olla...
Viis, kuus, seitse...

200
00:35:24,100 --> 00:35:28,500
Kaheksa.
- Uus kurss, kapten?

201
00:35:33,100 --> 00:35:36,000
Üks hetk.

202
00:35:39,700 --> 00:35:43,600
Võin ma radiogrammi näha, kapten?

203
00:35:48,100 --> 00:35:52,500
"Konvoi ruudus AK 22,46."

204
00:35:52,800 --> 00:35:58,600
See tähendab: tegelik kurss 60 kraadi.
Kaugus: 8 meremiili. U-37.

205
00:35:58,800 --> 00:36:03,700
U-37. See on Marteni laev,
läheb rünnakule.

206
00:36:09,400 --> 00:36:14,400
Liiga kaugel. Me ei jõuaks
õigeks ajaks kohale. - Ebaõnn.

207
00:36:15,700 --> 00:36:20,800
Neetud! Kaua me veel
korraldusi ootame?

208
00:36:28,200 --> 00:36:35,000
Eluga, tõmmake see välja!
Määrige see rohkem sisse!

209
00:36:35,100 --> 00:36:40,200
Ajalehe jaoks?
- Jah, väga hea materjal.

210
00:36:40,400 --> 00:36:43,600
Teie seal, olge hetkeks paigal!

211
00:36:43,800 --> 00:36:49,700
Kenasti vaseliiniga kokku määritud,
ja valmis seda sisse rammitud.

212
00:36:49,900 --> 00:36:55,400
Kas te saaksite sinnapoole
vaadata? Väga hea!

213
00:36:57,800 --> 00:37:03,900
Mitte nii kiiresti!
Nii. Suurepärane!

214
00:37:04,000 --> 00:37:10,000
Seisa siin eesplaanil.
Võtame mõne erineva...

215
00:37:22,100 --> 00:37:25,300
Kes seda tegi?

216
00:37:27,600 --> 00:37:30,300
Kes tegi?

217
00:38:17,500 --> 00:38:23,200
Räägi mulle...
kas saad oma ninast karvu kätte?

218
00:38:24,700 --> 00:38:29,400
Milleks?
- Sest mul on neid perses palju.

219
00:38:29,500 --> 00:38:33,700
Võiksime nad kokku siduda.

220
00:38:41,000 --> 00:38:47,200
"Teine november, 1941. Kallis Francoise, see on
mu 14-s kiri, kuigi sa pole veel ühtki neist näinud."

221
00:38:59,500 --> 00:39:06,100
"Kahekümnes päev merel. Tunnen end uimase
ja ületoidetuna. See kõik on nii hullumeelne..."

222
00:39:06,300 --> 00:39:10,900
Häire!
- Häire!

223
00:39:12,400 --> 00:39:17,500
Luuk sulgeda!
- Kõik ventiilid kinni!

224
00:39:17,700 --> 00:39:22,800
Ma nägin läbi vihma tüürpoordis varju.
- Sukeldume 30 meetrini.

225
00:39:23,000 --> 00:39:28,600
Ahter aeglaselt üles.
Sügavustüürid nulli!

226
00:39:28,800 --> 00:39:34,800
Midagi tüürpoordis?
- Sõukruvide helid.

227
00:39:43,600 --> 00:39:46,700
110 kraadi.

228
00:39:51,000 --> 00:39:54,800
Ta on meie ahtris.

229
00:40:03,300 --> 00:40:07,000
Kontakt muutub vaiksemaks.

230
00:40:13,700 --> 00:40:18,300
Kaob vaikselt.

231
00:40:23,700 --> 00:40:32,000
Hea küll... Jääme vee alla.
Tüür: 120 kraadi.

232
00:40:36,500 --> 00:40:42,800
Üksik laev, sõidab kiiresti.
Meil pole selles pimeduses mingit lootust.

233
00:41:05,600 --> 00:41:11,100
"Oma välimuse eest hoolitsemine
ei ole ainult väliselt tähtis.

234
00:41:11,300 --> 00:41:16,800
See osutab inimese sisemisele
terviklikkusele ja väärikusele.

235
00:41:17,000 --> 00:41:24,300
Ohvitser peab olema tagasihoidlik
oma riietuses ja käitumises.

236
00:41:24,500 --> 00:41:29,500
Vanasti koheldi noort ohvitseri...

237
00:41:29,700 --> 00:41:35,200
Teades, et nad riskivad
oma eludega, nende ülemad..."

238
00:41:35,400 --> 00:41:38,400
Siin on päris mugav.

239
00:41:38,500 --> 00:41:42,600
Ei kirjavahetust. Ei telefoni.

240
00:41:42,700 --> 00:41:49,200
Hästi ventileeritud laev.
Atraktiivsed puust seinapaneelid.

241
00:41:52,100 --> 00:41:57,500
Toit maja arvel...
Istume siin nagu kotis.

242
00:41:57,700 --> 00:42:01,900
Nagu hobusepabulad.

243
00:42:02,100 --> 00:42:08,300
Need on samuti kotis.
Ja ei muretse mitte millegi üle...

244
00:42:08,500 --> 00:42:12,700
lihtsalt istuvad tasa
ja levitavad aroomi.

245
00:42:34,200 --> 00:42:38,800
Allveelaeva erikokteil.
Tahate proovida?

246
00:42:49,500 --> 00:42:52,700
Pane see kinni!

247
00:43:12,900 --> 00:43:16,700
Need viimased radiogrammid...

248
00:43:16,900 --> 00:43:20,900
"Uputatud lennukitelt."

249
00:43:21,100 --> 00:43:27,400
"Uputatud süvaveepommidega."

250
00:43:33,300 --> 00:43:37,300
Need inglased
enam mööda ei põruta.

251
00:43:44,600 --> 00:43:49,200
Lõpeta lisakütuse pealeandmine!

252
00:43:52,500 --> 00:43:58,800
Torpeedoruum...
Kontrolli güro-nurka!

253
00:44:05,600 --> 00:44:12,600
Tähelepanu!
- Seadke periskoop valmis!

254
00:44:12,700 --> 00:44:18,600
Mis toimub?
- Läheb lahti, tüdrukud!

255
00:44:18,800 --> 00:44:24,300
U-32 jälitab briti konvoid.
Me jõuame sinna umbes 10 tunni pärast.

256
00:44:31,900 --> 00:44:37,300
<i>U-32 alustab rünnakut konvoi vastu.
Me ühineme jahiga.</i>

257
00:44:37,600 --> 00:44:42,100
<i>Kontakt - umbes pärast kella 18:00.</i>

258
00:44:43,000 --> 00:44:46,400
Need iludused on valmis startima.

259
00:44:48,200 --> 00:44:52,100
Üle 30 kaubalaeva.

260
00:44:52,300 --> 00:44:57,700
Berthold ootab meie saabumist.
Ta jälitab konvoid.

261
00:45:00,700 --> 00:45:05,800
Pole midagi ilusamat
kui allveelaev... ja purjekas.

262
00:45:05,900 --> 00:45:09,300
Paremat kui purjejahi
sihvakas välimus ei olegi.

263
00:45:09,400 --> 00:45:16,900
Suur ja võimas nagu katedraal!

264
00:45:24,100 --> 00:45:29,500
Ära liialt kütust kuluta!
- Mine sa ka perse. Idioot!

265
00:45:36,100 --> 00:45:39,100
Kuradi udu, olgu ta neetud!

266
00:45:45,200 --> 00:45:49,900
Me võime inglastest mööduda,
ilma et me neid märkaks.

267
00:45:51,600 --> 00:45:57,400
Me peaksime nende nägemisulatuses olema.
Miks Berthold märku ei anna?

268
00:45:58,900 --> 00:46:03,900
Miks me peakorterist
midagi kuulnud ei ole?

269
00:46:05,800 --> 00:46:10,800
Nähtavus on null.
See on lootusetu!

270
00:46:16,700 --> 00:46:20,200
Valmistu sukelduma!

271
00:46:23,100 --> 00:46:26,600
Vabastage tekk!

272
00:46:32,300 --> 00:46:37,000
Sukeldumis-positsioonidele!
Ventiilid sulgeda!

273
00:47:06,100 --> 00:47:06,200
Vii ta 30 meetri sügavusele.
- Vöör 10 üles. Ahter 5 üles.

274
00:47:12,800 --> 00:47:19,000
Sügavustüürid nullis!
Ahter nullis.

275
00:47:19,200 --> 00:47:23,700
Mis lahti?
Miks me sukeldume?

276
00:47:23,900 --> 00:47:26,700
Proovime hüdrofoniga.

277
00:47:26,900 --> 00:47:31,900
Halva ilmaga kuuleb vee all paremini,
kui pinnal vahtides.

278
00:47:32,100 --> 00:47:37,800
Sügavustüürid ahtris 5 üles!
Rahulikult. Mõlemad ühtlustada.

279
00:48:10,600 --> 00:48:14,500
Kas midagi pole kuulda?

280
00:48:25,300 --> 00:48:29,000
Mitte midagi?

281
00:49:16,800 --> 00:49:20,600
Kapten, tulge siia.

282
00:49:23,500 --> 00:49:27,500
Kontakt kursil 060.
Väga vaikne.

283
00:49:42,300 --> 00:49:45,800
Süvaveepommid.

284
00:49:47,500 --> 00:49:51,600
Nad pommitavad kedagi.

285
00:49:57,100 --> 00:50:01,400
Mis kursil nad meist asuvad?

286
00:50:05,000 --> 00:50:09,700
Liiguvad paremale.
045 kraadi.

287
00:50:09,900 --> 00:50:13,800
Eemalduvad meist.

288
00:50:18,400 --> 00:50:25,200
Pinnale. Tüür: 330.
- Masinad poole võimsusega!

289
00:50:25,400 --> 00:50:31,400
Märgi see oma logiraamatusse: hoolimata
viletsast ilmast alustame operatsiooni.

290
00:51:03,300 --> 00:51:09,200
Olgu neetud see vastik ilm.
Kuidas paistab?

291
00:51:11,900 --> 00:51:20,300
Vaenlane peaks vaateväljas olema. Kui nad
siksakitanud pole. - Laev! Tüürpoordis ees!

292
00:51:25,500 --> 00:51:31,900
Seal! 040 kraadi ja läheneb.
- Neetud!

293
00:51:37,600 --> 00:51:44,600
See ei ole kaubalaev.
Oh, kurat! See on hävitaja.

294
00:51:45,300 --> 00:51:50,400
See liigub otse meie suunas.
Vabastage sild.

295
00:51:56,200 --> 00:51:59,600
Sukelduda!

296
00:52:03,800 --> 00:52:06,200
Sukeldumis-positsioonidele!

297
00:52:08,600 --> 00:52:15,100
Mine periskoobi sügavusele.
- Kõik sügavustüürid 10 üles!

298
00:52:27,900 --> 00:52:31,700
Hoia 2 meetrit.

299
00:52:35,800 --> 00:52:38,700
Kõik sügavustüürid nulli.

300
00:52:44,100 --> 00:52:48,500
Ahter 5 alla!

301
00:52:48,900 --> 00:52:52,800
Tõuse üles.

302
00:53:13,500 --> 00:53:17,700
Olge lahingupositsioonidel.
- Lahingupositsioonidele!

303
00:53:17,900 --> 00:53:22,100
Olla lahingupositsioonidel.
- Jalust ära, kurat!

304
00:53:22,200 --> 00:53:25,500
Vahekäik!

305
00:53:27,200 --> 00:53:30,800
Kiiremini! Kiiremini!

306
00:53:38,500 --> 00:53:41,800
Hoia laev sellel sügavusel,
pootsman.

307
00:53:49,800 --> 00:53:56,700
Torpeedotorud 1 kuni 4.
- Torpeedotorud 1 kuni 4.

308
00:53:57,500 --> 00:54:03,800
Ta tahab hävitajat rünnata.
Sellise ilmaga, täitsa hull.

309
00:54:05,900 --> 00:54:11,700
Hoia taset, pootsman.
- Vöör 10 üles! Ahter 2 alla!

310
00:54:15,000 --> 00:54:18,600
Tule juba!

311
00:54:18,800 --> 00:54:25,000
Mõlemad sügavustüürid ühtlustatud.
Sügavus - 13,5 meetrit.

312
00:54:26,900 --> 00:54:30,800
Avage vööriluugid.

313
00:54:43,400 --> 00:54:51,000
Vaenlase kiirus: 10.
Kaugus: 6000.

314
00:54:51,200 --> 00:54:54,400
Sügavus: 2 meetrit.

315
00:54:54,500 --> 00:55:01,100
Torpeedo kiirus: 40. Esimene ja kolmas
torpeedo väljalaskmiseks valmis panna.

316
00:55:01,300 --> 00:55:04,600
Esimene ja kolmas valmis panna.

317
00:55:05,500 --> 00:55:09,700
Torpeedotorud 1 kuni 4 valmis.

318
00:55:32,600 --> 00:55:37,800
Neetud! Kuhu ta kadus?

319
00:55:53,500 --> 00:55:56,200
Sulgeda torpeedoluugid!
Kiirsukeldus!

320
00:56:04,400 --> 00:56:09,300
Viskavad süvaveepomme.

321
00:56:20,800 --> 00:56:26,800
Tooge mõned kaitsmed, kiiresti!
- Kontrollige kõiki klappe ja sulgureid.

322
00:56:53,200 --> 00:56:56,800
Tõsised kahjustused puuduvad.

323
00:57:00,000 --> 00:57:04,200
Nad pidid märkama
meie periskoopi.

324
00:57:04,400 --> 00:57:10,200
Komandoruum korras!
- Uskumatu, sellise ilmastikuga...

325
00:57:37,700 --> 00:57:44,200
Kas valjeneb? - Paistab
konstantne. Meie suunas.

326
00:57:48,300 --> 00:57:51,300
280.

327
00:57:59,900 --> 00:58:06,200
280 miinus 35...

328
00:58:12,500 --> 00:58:19,400
Suundub üha edasi. 295.
- Tüür vasakusse poordi.

329
00:58:22,200 --> 00:58:28,100
Rool vasakusse poordi.
- Kurss: põhja.

330
00:58:28,300 --> 00:58:32,500
Sügavamale, pootsman.
- Vöör 15 alla. Ahter 10 üles.

331
00:58:32,700 --> 00:58:39,500
200 liitrit ette pumbata.
- Suund Põhja.

332
00:58:41,600 --> 00:58:48,600
200 liitrit ette pumbatud.
- Edasikäik kolmandikul võimsusel.

333
00:58:53,800 --> 00:58:57,400
Nüüd läheb asi
psühholoogiliseks, härrased.

334
00:59:56,700 --> 01:00:01,500
Vaikselt, mehed.
See pole veel midagi.

335
01:00:14,900 --> 01:00:19,000
Kustuta üleliigsed tuled.

336
01:00:24,200 --> 01:00:29,900
Hääletu käik.
- Mõlemad masinad 50 pööret minutis.

337
01:00:30,200 --> 01:00:33,700
Mõlemad masinad 50 p/min.

338
01:00:47,500 --> 01:00:54,200
Müra läheneb.
Tüürpoordis. Läheneb kiiresti.

339
01:00:54,300 --> 01:00:58,900
Mootorid, täiskäik!
Täiskäigul suund paremale!

340
01:01:01,800 --> 01:01:05,500
Mõlemad mootorid täiskäigul!

341
01:01:23,400 --> 01:01:27,800
Nad tulevad otse meie suunas.

342
01:01:36,600 --> 01:01:43,000
Ta teab, mida ta teeb. Sügavamale.
- Vöör 20 alla. Ahter 5 üles.

343
01:02:16,500 --> 01:02:22,500
Hävitaja on peaaegu meie kohal.
- Sügavamale, pootsman. Kiiresti!

344
01:02:29,400 --> 01:02:33,800
SÜGAVUSNÄIDIK

345
01:02:41,000 --> 01:02:45,400
Ära karda.
Ta lihtsalt nagiseb.

346
01:02:54,000 --> 01:02:58,600
Sügavamale.
- Ahter 15 üles!

347
01:03:21,400 --> 01:03:24,500
150 meetrit.

348
01:03:26,900 --> 01:03:30,000
Kiiremini!

349
01:03:31,600 --> 01:03:38,600
Pane flantsile tihendid!
- Tõuse 150 meetri sügavusele.

350
01:03:38,700 --> 01:03:43,100
Vöör 20 üles. Ahter 10 alla.

351
01:03:43,300 --> 01:03:51,000
Ruttu, Frenssen. Kiiremini!
Pane see neetud tihend juba paika!

352
01:04:11,300 --> 01:04:17,600
Kereklapid korras.
Mõlemad sügavustüürid nulli viia!

353
01:04:20,300 --> 01:04:24,600
Laeva tase: 150 meetrit.

354
01:04:35,600 --> 01:04:41,400
Muutub valjemaks.
Ta pööras ümber. 055.

355
01:04:50,800 --> 01:04:54,700
Lase aga käia!

356
01:04:59,400 --> 01:05:03,100
Läheneb kiiresti.

357
01:05:10,800 --> 01:05:17,000
Nad on meie kohal...
täpselt meie kohal.

358
01:05:44,600 --> 01:05:48,700
Müra hääbub tüürpoordi suunas.

359
01:05:58,500 --> 01:06:01,700
22.

360
01:06:08,400 --> 01:06:12,600
23.
- Nad on juba kaugel.

361
01:06:20,900 --> 01:06:24,700
Müra taandub ahtri poole.

362
01:06:31,700 --> 01:06:35,700
Vaevu kuulda.

363
01:06:53,600 --> 01:06:58,500
Nüüd?
- Läksid meist mööda.

364
01:07:09,900 --> 01:07:13,300
Arvan, et selleks korraks
on see möödas.

365
01:07:17,800 --> 01:07:23,600
Hääletu käik.
- Mõlemad mootorid 50-le pöördele.

366
01:07:26,100 --> 01:07:35,400
Mõlemad mootorid 50 p/min.
- Kõik sektorid, teatage kahjustustest.

367
01:07:56,600 --> 01:07:59,800
Mu erakollektsioonist.

368
01:08:13,200 --> 01:08:17,400
Kuidas masinaruum on?
- Hulgi purunenud asju.

369
01:08:17,500 --> 01:08:22,700
Suudad sa need ära lappida?
- Juba alustasin.

370
01:08:22,900 --> 01:08:29,100
Tee hoolikalt. Mul on eelaimus,
et varsti läheb madinaks.

371
01:08:40,600 --> 01:08:43,800
Midagi?

372
01:08:59,500 --> 01:09:05,800
Me oleme juba üle tunni oodanud.
- Arvan, et me raputasime nad maha.

373
01:09:06,000 --> 01:09:13,000
Ma ei ole nii kindel. Ta võib
seista ja vaikselt oodata meid,

374
01:09:13,200 --> 01:09:21,100
kuni me pinnale tõuseme.
Pole loll see inglane.

375
01:09:21,300 --> 01:09:25,700
Püsi hääletul käigul.
Kui pimeneb, tõuseme pinnale.

376
01:09:25,800 --> 01:09:29,000
Ja siis vaatame.

377
01:09:29,200 --> 01:09:31,900
Kapten.

378
01:09:35,500 --> 01:09:38,000
Tänan.

379
01:09:46,100 --> 01:09:52,300
Kuidas ülal on?
- Pime.

380
01:09:54,300 --> 01:10:01,100
Tõuse 30 meetrini.
- Vöör 15 üles. Ahter 5 üles.

381
01:10:01,300 --> 01:10:05,600
90, 80...

382
01:10:05,700 --> 01:10:10,400
70, 60 meetrit.

383
01:10:11,000 --> 01:10:15,100
50. Tõuseme kiirest pinnale.

384
01:10:15,600 --> 01:10:23,000
Müraproov 30 meetri juures.
- Laev on 30 meetril.

385
01:10:34,100 --> 01:10:37,300
Noh?

386
01:10:40,700 --> 01:10:44,300
Periskoobi sügavusele!

387
01:10:48,400 --> 01:10:54,600
Vöör 3 üles.
Ahter 5 alla.

388
01:10:58,500 --> 01:11:01,500
Veepind...

389
01:11:15,300 --> 01:11:19,200
Pinnale.
- Puhastage torpeedotorud.

390
01:12:13,100 --> 01:12:17,200
Lõpetage see neetud lärm!

391
01:12:23,200 --> 01:12:29,100
Mul on halbu uudiseid, mehed.
- Mis siis nüüd lahti?

392
01:12:30,700 --> 01:12:34,100
Jalgpall... Schalke.

393
01:12:36,200 --> 01:12:39,900
Meie kaotasime, 5-0.

394
01:12:42,200 --> 01:12:45,900
Pole lootustki poolfinaali pääseda.

395
01:12:46,000 --> 01:12:49,700
Ei saa olla!
Ma ei usu seda!

396
01:12:58,300 --> 01:13:01,800
Kurat neid võtku!

397
01:13:23,500 --> 01:13:27,300
Sa väike räpane poisinolk!
Satikad!

398
01:13:27,900 --> 01:13:33,900
Ja terve armee. Nad õgivad
su väikse noku kuni luuni ära.

399
01:13:37,800 --> 01:13:41,500
Andke talle püssirohtu!

400
01:13:46,500 --> 01:13:50,300
Vabandage, leitnant.

401
01:14:13,800 --> 01:14:18,000
See liha vajab raseerimist.

402
01:14:22,000 --> 01:14:27,100
Mis asjad sul seal
kulmudes ringi sibavad?

403
01:14:27,300 --> 01:14:32,000
Vabandust?
- Parem mine arsti juurde.

404
01:14:32,100 --> 01:14:36,100
Paistab, et teil on täid.

405
01:14:41,600 --> 01:14:48,000
Kui need elukad juba pinnale
ronivad, on see viies staadium.

406
01:14:58,100 --> 01:15:04,200
Kõik torpeedoruumi!
- Teie kaks, aidake mind.

407
01:15:08,000 --> 01:15:12,400
Pootsman, ega sa
ei tea, kus arst on?

408
01:15:12,600 --> 01:15:16,300
Jah, vööris.

409
01:15:19,200 --> 01:15:23,800
Mida rohkem, seda uhkem.
- Kas sul on ka satikad?

410
01:15:42,000 --> 01:15:49,300
Leitnant!
- Mis on?

411
01:15:49,500 --> 01:15:56,000
Rahune maha!
Hulluks läksid või?

412
01:16:01,000 --> 01:16:06,000
Kas kuulsite uudiseid?
Meie Dufte tahab naist võtta.

413
01:16:07,100 --> 01:16:12,900
Kuradi sitavares!
- Kas meie mereväe linnukese?

414
01:16:13,000 --> 01:16:17,200
Sind peaks loomaaeda panema.
Shimpansiga ühte puuri.

415
01:16:17,400 --> 01:16:23,300
Siin on tema foto!
- Sa räpane siga!

416
01:16:27,700 --> 01:16:32,600
Ära ütle mulle, et sa
tõmbasid selle koti läbi?

417
01:17:11,100 --> 01:17:18,300
See laev elab selle üle küll. Sa peaksid
tundma, kuidas on tormi ajal kuunaril olla.

418
01:17:19,400 --> 01:17:22,300
Siin all ei tunne sa midagi.

419
01:17:33,000 --> 01:17:36,100
Kapten.
- Sirkel.

420
01:17:48,100 --> 01:17:52,300
Laev kisub tüürpoordi.
Suudan teda vaevu kursil hoida.

421
01:17:53,000 --> 01:17:56,900
Muretsemiseks pole põhjust.

422
01:17:59,900 --> 01:18:06,400
See on mõttetu.
Me põletame ilma asjata kütust.

423
01:18:12,900 --> 01:18:15,900
Valmistuda sukelduma.

424
01:18:16,100 --> 01:18:20,900
Sukeldumis-positsioonidele!
Pange peaventiilid valmis.

425
01:19:21,800 --> 01:19:25,900
Ega pinnal
midagi põnevat ei toimu?

426
01:19:28,400 --> 01:19:35,700
Positsiooni raport ja väga nõrk
SOS signaal vaenlase kaubalaevalt.

427
01:19:39,000 --> 01:19:43,400
Kui mõne auriku tüür
peaks murduda...

428
01:19:46,900 --> 01:19:50,700
...ei jää meeskonnal muud üle,
kui palvetada.

429
01:19:54,800 --> 01:20:01,900
Meri ei saa meid uputada, Hinrich.
Ükski laev pole nii kindel kui meie oma.

430
01:20:13,800 --> 01:20:16,700
Hinrich...

431
01:20:16,900 --> 01:20:23,400
Pane plaat peale.
Sa tead, milline.

432
01:21:34,900 --> 01:21:37,300
Vaata ette!

433
01:21:56,000 --> 01:21:58,700
Mees üle parda!

434
01:22:01,400 --> 01:22:04,300
Pilgrim!

435
01:22:08,000 --> 01:22:10,700
Pea vastu!

436
01:22:36,200 --> 01:22:41,600
Võta ta jalgadest.
- Sain kätte! Andke teed!

437
01:22:42,900 --> 01:22:47,700
Tema jalad!
- Kiiresti! Liiguta!

438
01:22:48,500 --> 01:22:53,400
Pane ta selili.
- Võta ta jakk ära, kiiresti!

439
01:22:53,700 --> 01:22:56,900
Pilgrim.

440
01:22:57,100 --> 01:23:02,500
Too esmaabi kott, kurat küll.

441
01:23:02,700 --> 01:23:05,300
Valmistuge sukeldumiseks!

442
01:23:14,600 --> 01:23:20,100
"Enesekontroll on ainus võimalus
sõjaliseks juhtimiseks."

443
01:23:22,500 --> 01:23:27,200
Kolm ribi on murdunud
ja sügav lõikehaav peas.

444
01:23:27,300 --> 01:23:30,600
Tal vedas.

445
01:23:31,700 --> 01:23:38,300
Kuradi sitt kuu.
Täiesti sitt.

446
01:23:39,700 --> 01:23:42,900
Hallitus on hüva kraam.

447
01:23:45,700 --> 01:23:51,800
See on värske salati järgi
teine parim asi.

448
01:23:54,800 --> 01:24:01,400
Mis iganes meie laevas ei kasvaks,
peame olema selle eest tänulikud.

449
01:24:07,600 --> 01:24:11,400
Kodus peaks juba ammu
lumi maas olema.

450
01:24:18,000 --> 01:24:21,000
Naljakas.

451
01:24:22,700 --> 01:24:25,800
Sellest on aastaid,
mil ma viimati lund nägin.

452
01:24:29,200 --> 01:24:32,700
Võin ma vaadata?
- Jah, loomulikult.

453
01:24:45,900 --> 01:24:48,600
Teie naine?

454
01:25:53,300 --> 01:25:57,500
Näe, vaata sinnapoole.

455
01:26:02,300 --> 01:26:06,200
Allveelaev, ees pakpoordis!

456
01:26:07,500 --> 01:26:11,200
See on üks meie omadest.

457
01:26:14,300 --> 01:26:20,000
Saksa allveelaev! Seal!

458
01:26:25,700 --> 01:26:29,300
Tõepoolest.

459
01:26:29,500 --> 01:26:34,400
Mootorid seisma.
- Tooge signaalprozhektor üles.

460
01:27:05,400 --> 01:27:09,100
Vaata, see on Thomsen!

461
01:27:10,100 --> 01:27:15,000
Võtke kiirus maha!
- Ongi Thomsen!

462
01:27:29,400 --> 01:27:34,300
Head jahti, vana merehunt!

463
01:27:42,500 --> 01:27:48,900
Kurat küll, Philip!
Nad saatsid ta tagasi merele.

464
01:27:55,400 --> 01:27:55,400
Kurat võtku seda korralagedust!

465
01:27:55,600 --> 01:27:59,300
Neetud! Kuidas see võis juhtuda?

466
01:28:01,900 --> 01:28:08,800
Ainult 12 allveelaeva terve Atlandi peale.
Gröönimaast Assoorideni, näpuotsatäis!

467
01:28:08,900 --> 01:28:14,600
Aga meie oleks peaaegu
oma laevaga kokku põrganud.

468
01:28:14,800 --> 01:28:19,600
60 meetrit. Laev on pikikaldes.

469
01:28:22,000 --> 01:28:25,800
Midagi ei klapi siin.

470
01:28:27,800 --> 01:28:32,100
Kas sa kontrollisid meie kurssi?
- Enam-vähem.

471
01:28:32,300 --> 01:28:36,000
Mida kuradit see
enam-vähem tähendab?

472
01:28:36,200 --> 01:28:43,000
Me pole 14 päeva taevast näinud.
Oleme selles tormis triivinud.

473
01:28:43,100 --> 01:28:46,900
Nii on raske arvestada.

474
01:28:53,300 --> 01:29:01,000
Kui me peaksime eksima oma kursiga
ja teistel juhtub sama viga,

475
01:29:01,100 --> 01:29:05,600
siis pole ime, et kaks laeva seilavad
samas kohas. Laevatee on lai.

476
01:29:05,800 --> 01:29:11,700
Inglased võivad terve armaadaga
siit läbi lipsata.

477
01:29:11,900 --> 01:29:15,100
Jaa-jaa...

478
01:29:17,800 --> 01:29:22,800
Merele tulles kujutasite asja
teisti ette, härra leitnant?

479
01:29:23,000 --> 01:29:29,000
Loodan, et teete märkmeid.
Võibolla peakorter kuulab teid.

480
01:29:29,200 --> 01:29:36,700
Kindlasti on sul paremad kontakteerumis-
võimalused kui mul. - Ah nii... Arvate?

481
01:29:50,500 --> 01:29:57,600
Kas su taskulamp on valmis?
See peaks olema vale-alarm.

482
01:30:05,100 --> 01:30:10,200
Mis toimub?
- Konvoi.

483
01:30:24,000 --> 01:30:29,100
Palun luba üles tulla?
- Lubatud.

484
01:31:15,800 --> 01:31:22,600
Välikonvoi viies reas.
- Tõeliselt suur esinemine!

485
01:31:26,200 --> 01:31:30,200
Ega sa eskorti ei märganud?
Hävitajaid?

486
01:31:30,400 --> 01:31:36,100
Ei, siiani küll mitte.
Neil pole mingit kaitset. Mitte midagi.

487
01:31:41,200 --> 01:31:43,700
Imelik...

488
01:31:45,700 --> 01:31:51,000
Hävitajad võivad jälitada
mõnda meie omadest.

489
01:31:57,700 --> 01:32:01,400
Neetult valge!

490
01:32:03,800 --> 01:32:08,600
Palju seal meie laevu on?
- Viis.

491
01:32:11,200 --> 01:32:14,400
Riskime?

492
01:32:16,400 --> 01:32:20,600
Asi on riski väärt, kapten.

493
01:32:21,900 --> 01:32:24,600
Pööre 180 kraadi pakpoordi.

494
01:32:24,800 --> 01:32:29,000
Uus kurss... 180 kraadi pakpoordi.

495
01:32:33,800 --> 01:32:37,900
Noh, Kriechbaum, kuidas tunne on?

496
01:32:40,300 --> 01:32:44,000
Võib õnnestuda. Täitsa kindlasti.

497
01:32:55,700 --> 01:33:00,900
Sihtmärgioptika sillale. Torud 1 kuni 4
ette valmistada. Tulistame pinnal.

498
01:33:01,200 --> 01:33:06,500
Ma võtan tüüri.
- Pootsman, palun tulge tekile.

499
01:33:09,300 --> 01:33:12,400
Torud 1 kuni 4 laskevalmis.

500
01:33:25,800 --> 01:33:30,500
Kõik masinad täiskäigul edasi. 107 kraadi
pakpoordi. Valmistuda rünnakuks!

501
01:33:35,000 --> 01:33:39,200
Jälgi õli rõhku!

502
01:33:40,600 --> 01:33:45,600
Vöör paremale, positsioon 50.
- Fikseeritud!

503
01:33:45,800 --> 01:33:48,700
Kaugus: 2200 meetrit.

504
01:33:49,000 --> 01:33:55,500
Seal! Kaks tükki ühel real.
Suuremale topeltlask, üksik lask teisele.

505
01:33:55,800 --> 01:34:02,500
Sihtmärk lukustatud.
- Avage vööriluugid.

506
01:34:02,700 --> 01:34:09,500
Avage torud 1 kuni 4. Torude 1 ja 2
koordinaadid: sihtmärgi suund 63.

507
01:34:09,600 --> 01:34:13,800
Jälgige uut kurssi!

508
01:34:14,000 --> 01:34:20,400
Torud 1 ja 2,
väljalaskmiseks valmis.

509
01:34:20,700 --> 01:34:23,200
Esimene toru: tuld!

510
01:34:25,500 --> 01:34:30,500
Teine toru: tuld!

511
01:34:30,700 --> 01:34:35,300
Kolmas toru, väljalaskmiseks valmis.
- Kolmas toru valmis!

512
01:34:35,500 --> 01:34:39,200
Kolmas toru: tuld!

513
01:34:39,800 --> 01:34:46,800
Neljas toru valmis!
Neljas toru: tuld!

514
01:34:47,100 --> 01:34:50,100
Hävitaja ees! Lähedal!

515
01:34:53,400 --> 01:34:56,400
Nad tulistavad! Häire!

516
01:34:56,600 --> 01:35:01,300
Kõik mehed kohtadele!
Sukeldumis-positsioonidele!

517
01:35:03,500 --> 01:35:07,100
Kiiresti, liigu-liigu!

518
01:35:07,300 --> 01:35:12,100
Tee vabaks!
- Liigu, liigu!

519
01:35:23,800 --> 01:35:28,300
Lahingupositsioonidele!
- Teelt ära!

520
01:35:29,100 --> 01:35:35,600
Vöör 10 kraadi! Ahter 5!

521
01:35:36,400 --> 01:35:39,700
Vaikust!

522
01:35:40,300 --> 01:35:44,300
Laskuda 80 meetrini. Vaikselt.

523
01:35:44,500 --> 01:35:50,000
Vöör 15! Ahter 10!

524
01:35:52,600 --> 01:35:58,200
Mis torpeedodest on saanud?
- Iga minut peaks plahvatama.

525
01:36:02,800 --> 01:36:06,400
Ei tohiks enam kaua minna.

526
01:36:06,600 --> 01:36:09,500
110.

527
01:36:16,600 --> 01:36:22,400
120. - Kuradi torpeedod,
sihtisime vist valesti.

528
01:36:22,700 --> 01:36:30,400
See oli hullumeelsus sedasi rünnata.
See hävitaja ei jäta meid niisama.

529
01:36:31,600 --> 01:36:35,900
Üritab meid igal juhul
maha võtta.

530
01:36:43,100 --> 01:36:48,700
Saime esimesele pihta.
- Eest ära. Me tabasime!

531
01:36:49,900 --> 01:36:52,900
Tasa!

532
01:37:15,200 --> 01:37:19,300
Kolmanda torpeedo aeg
saab kohe otsa.

533
01:37:24,100 --> 01:37:27,000
Kolmas.

534
01:37:42,100 --> 01:37:45,800
Nüüd vajuvad nad põhja.

535
01:37:58,100 --> 01:38:02,100
See on vahesein.
Nüüd kukuvad nad kokku!

536
01:38:19,400 --> 01:38:22,500
No nii.

537
01:38:26,300 --> 01:38:29,400
Nüüd oleme tasa.

538
01:38:38,800 --> 01:38:45,600
Hävitaja kursil 044!
Liigub vasakule. Hääbub.

539
01:39:05,700 --> 01:39:11,400
Rool parem-poordi.
Mootorid: poole võimsusega edasikäik!

540
01:39:11,600 --> 01:39:15,500
Nad eemaldusid meist
ahtri suunas...

541
01:39:17,000 --> 01:39:20,900
...ahtri suunas.

542
01:39:23,400 --> 01:39:27,300
Nad liiguvad vales suunas.

543
01:39:35,100 --> 01:39:41,700
Me pole veel neist lahti saanud.
Arvan, et nad ei jäänud eriti rahule.

544
01:39:41,900 --> 01:39:48,800
Hävitaja müra kursil 270.
Läheneb.

545
01:39:49,700 --> 01:39:54,900
Edasikäik kolmandiku võimsusega.

546
01:40:01,600 --> 01:40:07,700
Edasikäik kolmandiku võimsusega.
- Kohe näeme.

547
01:40:34,300 --> 01:40:40,400
Täiskäik edasi.
Tühjendage 150 liitrit!

548
01:40:44,500 --> 01:40:48,300
Tühjendatud 150 liitrit!
Täiskäik edasi!

549
01:41:42,600 --> 01:41:48,600
ASDIC - hüdrolokatsioonisüsteem.
Ultraheli.

550
01:41:53,800 --> 01:41:58,900
Sead. Kuradi sead!

551
01:42:10,800 --> 01:42:16,400
Millised on kahjustused?
- Õhutusshahtis on mõra.

552
01:42:20,700 --> 01:42:25,100
Tasa, poisid.

553
01:42:26,500 --> 01:42:30,200
Täitsa tasa...

554
01:43:16,800 --> 01:43:21,700
Hääletu käik.
- 50 p/min.

555
01:43:22,600 --> 01:43:26,300
15 kraadi vasakule.

556
01:43:28,300 --> 01:43:32,100
Pööre 15 kraadi vasakule.

557
01:43:45,000 --> 01:43:48,700
Täiskäik edasi!

558
01:43:50,400 --> 01:43:53,600
Kaome siit kus kurat!

559
01:43:59,200 --> 01:44:05,400
Üks klappidest on läbi!
- Isoleeri.

560
01:44:09,300 --> 01:44:13,000
Suur jumal! Me põleme!

561
01:44:13,200 --> 01:44:18,500
Teine generaator välja lülitada!

562
01:44:22,400 --> 01:44:26,200
Jumala pärast, rahunege maha!

563
01:44:51,100 --> 01:44:58,900
Hädaõhustus-süsteem sisse lülitada.
- Lülita ventilaator sisse.

564
01:45:27,300 --> 01:45:32,900
Ta ei taha meil lasta
minema lipsata.

565
01:45:41,300 --> 01:45:46,500
Mis siin toimub?
Laseb jalga?

566
01:46:00,800 --> 01:46:08,800
Me peksime neid päris kõvasti.
Kas kuulsite neid plahvatusi?

567
01:46:21,700 --> 01:46:28,400
Mis ta positsioon on?
- 065. Püsiv.

568
01:46:31,700 --> 01:46:36,400
Lasku sügavamale, pootsman.
Hääletul käigul.

569
01:47:00,600 --> 01:47:03,800
Kurss?

570
01:47:04,800 --> 01:47:09,800
050. Läheneb.

571
01:47:21,500 --> 01:47:25,200
Jaa-jaa...

572
01:47:31,100 --> 01:47:34,200
Jah, kindlasti.

573
01:47:43,400 --> 01:47:48,100
Veel sügavamale.
Kolm kraadi tüürpoordi.

574
01:47:48,300 --> 01:47:55,100
Katsume neid eksitada.
Las nad mõistatavad.

575
01:48:02,300 --> 01:48:07,000
Vöör tasapinnas.
Ahter 10 üles.

576
01:48:54,500 --> 01:48:58,800
Hävitaja positsioonil 270.

577
01:49:00,600 --> 01:49:04,500
Kaugeneb.

578
01:49:18,400 --> 01:49:25,400
Tüür järsult paremale!
- Tüür paremale.

579
01:49:26,000 --> 01:49:30,300
Kurss: 090!

580
01:49:47,800 --> 01:49:49,900
Kurat!

581
01:49:51,700 --> 01:49:56,400
Teine hävitaja läheneb kiiresti.
Kurss: 076.

582
01:49:59,300 --> 01:50:02,900
Saatsid abivägesid!

583
01:50:04,100 --> 01:50:08,000
Kurat neid võtku!

584
01:50:37,800 --> 01:50:42,800
Sügavamale.

585
01:50:44,300 --> 01:50:48,000
Veel sügavamale.

586
01:50:50,900 --> 01:50:54,300
Vöör 10 alla. Ahter 7 üles.

587
01:51:12,500 --> 01:51:16,800
190 meetrit.

588
01:51:25,800 --> 01:51:28,000
200 meetrit.

589
01:51:40,100 --> 01:51:42,600
210 meetrit.

590
01:51:50,700 --> 01:51:53,900
220 meetrit.

591
01:52:00,300 --> 01:52:03,400
230 meetrit.

592
01:52:14,200 --> 01:52:19,000
Poldid annavad järele! - Hoia laeva
sügavusse langemast! 10 meetrit üles!

593
01:52:19,200 --> 01:52:23,000
Masinad poole võimsusega!

594
01:52:28,400 --> 01:52:31,700
Rahu, mehed, rahu!

595
01:53:00,000 --> 01:53:02,700
Vaikust.

596
01:53:12,000 --> 01:53:17,500
Tõsta laev 150 meetrini!
Täiskäik edasi.

597
01:53:19,900 --> 01:53:23,500
Täiskäigul.

598
01:53:23,700 --> 01:53:29,100
20 kraadi vasakule. Tüür: 050.
Ta on oma sihtmärgile lähedal.

599
01:53:29,400 --> 01:53:32,800
Läheneme laeva põhjatähisele.

600
01:53:36,800 --> 01:53:40,300
Masinate aluspoldid on lahti!

601
01:54:11,900 --> 01:54:19,000
Ma tahan täpset kahjustuste raportit.
- Vesi tungib sisse!

602
01:54:23,800 --> 01:54:29,900
Masinaruum lekib!
- Ma lähen vaatan üle.

603
01:54:30,100 --> 01:54:33,300
Number Üks, võta juhtimine üle.

604
01:54:35,400 --> 01:54:38,200
See on gaasiklapp.

605
01:54:38,400 --> 01:54:44,500
Poldid on purunenud.
- Tihendid!

606
01:54:46,400 --> 01:54:50,200
Tooge mulle uusi tihendeid!
Liigutage!

607
01:54:51,000 --> 01:54:56,700
Torpeedoluugid lekivad.
- Näita meile valgust.

608
01:55:00,000 --> 01:55:04,000
Tööriistad!

609
01:55:08,900 --> 01:55:12,800
Neil saab varsti laskemoon otsa.

610
01:55:27,500 --> 01:55:31,300
Leke väljalasketoru kohalt
on kõrvaldatud, kapten.

611
01:55:31,400 --> 01:55:38,200
50 meetrit. Täiskäik edasi.
- Torpeedoluugid korras!

612
01:55:52,800 --> 01:55:56,100
Mis viga, Johan?

613
01:56:01,800 --> 01:56:08,000
Mine tagasi oma
lahingupositsioonile, kohe!

614
01:56:17,900 --> 01:56:24,200
Neetud, ära nüüd hulluks mine!
Tagasi!

615
01:56:27,500 --> 01:56:31,300
Tagasi, Johann.

616
01:56:33,100 --> 01:56:36,800
Tagasi, Johann!

617
01:56:54,600 --> 01:56:58,200
Ta on kontrolli all.

618
01:57:38,300 --> 01:57:44,000
Miks kõigist just Johann?

619
01:57:44,600 --> 01:57:50,300
Alandav. Häbiväärne.

620
01:58:09,300 --> 01:58:14,300
Unusta klapid ära, Hinrich.
Me kuuleme neid niigi.

621
01:58:37,900 --> 01:58:39,800
No nii, sealt nad tulevad!

622
01:59:00,100 --> 01:59:03,100
170 meetrit.

623
01:59:05,800 --> 01:59:09,600
190 meetrit.

624
01:59:11,700 --> 01:59:14,500
200.

625
01:59:37,600 --> 01:59:43,300
220 meetrit!

626
01:59:43,400 --> 01:59:46,900
Me vajume põhja!

627
02:00:56,100 --> 02:01:02,100
Märgi see oma logiraamatusse.
- Just nii, kapten.

628
02:01:03,400 --> 02:01:10,400
Jäime hääletul käigul
vee alla kuueks tunniks.

629
02:01:10,500 --> 02:01:14,700
Kuni hävitajad meid kaotasid.

630
02:01:15,900 --> 02:01:23,400
Kursil 210 märgatud
tugevat valgust taevas.

631
02:01:23,500 --> 02:01:28,600
Kindlasti meie poolt tabatud
tankeri leegid.

632
02:01:35,800 --> 02:01:43,000
Tõuseme 10 minuti pärast pinnale.
- Lülita punane valgus sisse!

633
02:01:49,100 --> 02:01:52,800
Esimene valve, asuge postile.

634
02:02:17,700 --> 02:02:20,800
Näete, leitnant...

635
02:02:22,900 --> 02:02:26,700
nad ei uputanud meid
kõigele vaatamata.

636
02:03:32,400 --> 02:03:36,100
Laeva selgroog on juba murtud.

637
02:03:38,100 --> 02:03:42,500
Ta on päris sitke.
Ta ei lähe niisama lihtsalt põhja.

638
02:03:44,400 --> 02:03:52,100
Lõpetame ta piinad. Sihikuoptika sillale.
Viimane lask. Valmistuge tulistama!

639
02:03:53,200 --> 02:03:58,700
Esimene toru panna pinnal
tulistamiseks valmis.

640
02:03:59,000 --> 02:04:05,100
Sihtmärgi kiirus: 0.
Kaugus: 650 meetrit.

641
02:04:05,200 --> 02:04:09,400
Sügavus: 4 meetrit.
Torpeedo kiirus: 30.

642
02:04:09,600 --> 02:04:14,100
Sihtnurk ahtrimasti suunas.

643
02:04:14,200 --> 02:04:18,000
Esimene toru valmis!

644
02:04:18,300 --> 02:04:21,700
Esimene toru... Tuld!

645
02:05:04,900 --> 02:05:08,900
Pardal on veel mehi!
- Seal!

646
02:05:19,900 --> 02:05:24,700
Miks nende oma laev
neid ei päästnud?

647
02:05:24,900 --> 02:05:27,700
Neil oli tervelt 6 tundi aega!

648
02:05:53,800 --> 02:06:00,600
Nad ujuvad meie suunas.
- Masinad: tagasikäik, poole võimsusega!

649
02:07:16,700 --> 02:07:20,600
Võin ma laua ära koristada?

650
02:07:45,800 --> 02:07:49,300
Näe, võta.

651
02:07:52,800 --> 02:07:57,300
Mõned raadioteated.
- Lase käia.

652
02:07:57,400 --> 02:08:02,100
"Uputati kolm kaubalaeva.
Konvoi lagunes gruppideks."

653
02:08:02,300 --> 02:08:08,100
Kontakt katkes.
Kurss: 030. U-112.

654
02:08:09,600 --> 02:08:13,100
Wenzel... pole paha.

655
02:08:13,200 --> 02:08:20,500
Kupsch sattus sama konvoi peale.
Stackmann torpedeeris 6000 tonnist.

656
02:08:23,000 --> 02:08:28,200
Päris kena lahinguväli.
Kas meil on võimalik ühineda?

657
02:08:31,400 --> 02:08:37,000
Raske. Täiskäigul vähemalt
viie tunni kaugusel.

658
02:08:37,200 --> 02:08:41,800
Me ei saa hakkama.
- Jaa-jaa. Hea küll!

659
02:09:04,400 --> 02:09:08,100
Millal me tagasi pöördume?

660
02:09:14,100 --> 02:09:19,800
Siis, kui ma sulle käsu annan,
härra tüürimees!

661
02:09:52,100 --> 02:09:57,100
"Tulistasime 950 meetrilt.
Sihtmärk: ahtri mast."

662
02:09:57,300 --> 02:10:01,400
"Meeskond oli veel pardal.
Ujusid U-96 suunas."

663
02:10:37,000 --> 02:10:40,400
Kapten.

664
02:10:42,400 --> 02:10:48,900
Ma tahaksin vabandada.
- Siin pole midagi öelda.

665
02:10:50,000 --> 02:10:57,000
Sa hülgasid kriitilisel ajal oma lahingu-
posti ning ei allunud otsesele käsule.

666
02:11:09,300 --> 02:11:15,700
Kas ma lähen tribunali alla?

667
02:11:20,000 --> 02:11:24,800
Mitu retke sa oled teinud?
- Üheksa.

668
02:11:30,900 --> 02:11:33,800
Kõigist neist inimestest
just sina, Johann.

669
02:11:36,800 --> 02:11:42,600
See oli viga.
Mu närvid ütlesid kuidagi üles.

670
02:11:42,800 --> 02:11:45,700
See...

671
02:11:48,800 --> 02:11:55,700
Kõik nii äkki... nagu...

672
02:11:58,700 --> 02:12:04,300
Enam seda ei juhtu.
Sa võid minuga arvestada.

673
02:12:05,700 --> 02:12:12,700
Ma vannun.
- Hea küll, Johann.

674
02:12:14,100 --> 02:12:19,600
Nii et tribunali ei tule?

675
02:12:23,000 --> 02:12:26,900
Katsu natuke magada.

676
02:12:40,300 --> 02:12:45,200
Otsus, naaseme La Rochelle'i.

677
02:13:03,000 --> 02:13:06,000
Shifreeritud raadioteade!

678
02:13:11,300 --> 02:13:15,600
Leidsid probleemi üles?
- See on vaheseina kanal.

679
02:13:15,800 --> 02:13:19,400
Väga hea, paranda see ära.

680
02:13:21,000 --> 02:13:24,000
Tere hommikust.

681
02:13:24,200 --> 02:13:28,600
Alustame.
Sõnum vajab deshifreerimist.

682
02:13:35,800 --> 02:13:42,100
Arvan, et see on ülisalajane.
Järjekordne tühja tuule tallamine.

683
02:13:42,300 --> 02:13:46,600
Meist ei oleks hetkel mingit kasu.
See vana relikt vajab ülesputitamist.

684
02:13:46,800 --> 02:13:51,700
Selle kütusega ei jõua me
isegi La Rochelle'ini.

685
02:13:51,800 --> 02:13:56,800
Heiskame purje.
- Ära muretse, pootsman.

686
02:13:58,700 --> 02:14:02,600
Deshifreerid veel?

687
02:14:04,200 --> 02:14:10,500
Mis see on?
- Ülisalajane. Ainult kaptenile.

688
02:14:34,700 --> 02:14:39,400
Väga kummaline.
Kolmekordselt krüpteeritud.

689
02:14:46,500 --> 02:14:51,500
Jõulud La Rochelle'is.
Saab jälle naistesse

690
02:14:51,700 --> 02:14:57,500
Kõik need seksikad medõed... hoolitsemas
ja musitamas... kuumad telefonioperaatorid...

691
02:14:57,600 --> 02:15:03,300
kõik need soojad kehad! - Paned nagu segane!
- Mõnus, rahulik pealelõunane kepp.

692
02:15:04,200 --> 02:15:10,100
Tähelepanu. Kahju,
kuid La Rochelle jääb ära.

693
02:15:10,200 --> 02:15:17,700
Meil on uus kurss.
La Spezia sõjaväebaas Itaalias.

694
02:15:18,000 --> 02:15:25,200
Kütuse ja proviandi võtame peale
Hispaanias, Vigos. See on kõik.

695
02:15:27,900 --> 02:15:33,100
Siga. Ta on hulluks läinud.

696
02:15:33,900 --> 02:15:38,700
Eriti mäda pettus.
- Nii palju siis jõulusokkidest.

697
02:15:38,900 --> 02:15:46,300
Ei mingeid seksikaid õdesid, kuumi telefoni-
operaatorid. - Ma lööksin need idioodid maha!

698
02:15:46,500 --> 02:15:51,900
Jõulud makaronimaal, see veel puudus.
- Kõigepealt peame sinna jõudma!

699
02:15:52,100 --> 02:15:56,300
Ja siis?
- Ja siis? Gibraltar!

700
02:15:56,500 --> 02:16:01,000
Kujuta ette, mida see tähendab!

701
02:16:04,400 --> 02:16:11,700
See on kitsas nagu neitsi tuss. Läbipääsemiseks
peaks laeva vaseliiniga kokku määrima.

702
02:16:27,600 --> 02:16:34,900
Vahemeri. Hullumeelsus.
See kubiseb inglise lahingulaevadest.

703
02:16:35,100 --> 02:16:42,500
Asukoht... Null.
25 kraadi, 43,3 minutit.

704
02:16:44,500 --> 02:16:50,100
Gibraltar. Suurepärased
väljavaated saada põhja lastud.

705
02:17:04,600 --> 02:17:09,900
Kui me jõuame Vigosse,
lähete pootsmaniga kaldale.

706
02:17:10,000 --> 02:17:15,500
Kuidas? - Raadiosignaal
on juba teele saadetud.

707
02:17:18,100 --> 02:17:23,700
Ma pean talle asendaja leidma.

708
02:17:24,800 --> 02:17:29,600
Meie agendid smugeldavad teid
kuidagi Hispaaniasse.

709
02:17:29,900 --> 02:17:33,600
Isegi siis, kui oled
mustlase moodi riides.

710
02:17:33,900 --> 02:17:39,700
Ma mõtlesin, et ma...
- Lõpetage see heroism.

711
02:17:39,900 --> 02:17:46,000
Kõik on korraldatud. Kergem on
teid kahekesi siit välja saada.

712
02:17:49,100 --> 02:17:53,500
Agendid korraldavad kõik.

713
02:18:05,200 --> 02:18:08,600
Ülema naine on raskelt haige.

714
02:18:11,000 --> 02:18:14,400
Ta peab kodus käima.

715
02:18:18,600 --> 02:18:22,100
Just nii, härra kapten.

716
02:18:36,000 --> 02:18:39,500
Kehv olla, jah?

717
02:18:50,300 --> 02:18:56,700
Kui me Vigosse jõuame, lähen maale.
Koos pootsmaniga.

718
02:18:58,400 --> 02:19:02,700
Vana andis korralduse.

719
02:19:05,100 --> 02:19:10,300
Tahad, et võtaksin
su kirjad ühes?

720
02:19:18,300 --> 02:19:21,400
Jah.

721
02:19:27,800 --> 02:19:31,400
Siin on paras punt.

722
02:19:34,300 --> 02:19:38,200
Päris suur armastus, eks?

723
02:20:18,500 --> 02:20:21,700
Ava luuk.

724
02:20:31,200 --> 02:20:36,100
Aita mind varustusega.
- Vaiksemalt, mehed!

725
02:20:43,300 --> 02:20:48,500
Nüüd peame selle väikse
prahilaeva üles otsima.

726
02:20:48,800 --> 02:20:52,400
"SS Weser".

727
02:20:52,600 --> 02:20:56,900
Saksa kaubalaev.
Lasi end siin interneerida.

728
02:20:57,000 --> 02:21:04,300
Torpeedod, kütus ja varustus.
- Kõik meie jaoks, Kriechbaum.

729
02:21:04,500 --> 02:21:07,900
Esimese klassi teenindus.

730
02:21:20,200 --> 02:21:23,900
Tüürpoordi mootorid seisma!

731
02:21:24,800 --> 02:21:29,700
Oleme kohal.
- Pardamootorid seisma!

732
02:21:37,500 --> 02:21:41,200
Ohvitserid tekile!

733
02:21:54,900 --> 02:21:58,000
Härrased...

734
02:22:02,800 --> 02:22:05,800
Kolm hurraad meie
vaprale allveelaeva meeskonnale!

735
02:22:18,700 --> 02:22:24,500
Tere tulemast, kapten.
- Ei, ei... mitte mina.

736
02:22:25,900 --> 02:22:32,300
Tema on meie juht.
- Minu vabandused, kapten.

737
02:22:34,100 --> 02:22:39,100
Tervitan teid "SS Weseri" pardal,
härra kapten.

738
02:22:39,300 --> 02:22:44,600
Kangelane.
Mul on au teid võõrustada.

739
02:22:44,700 --> 02:22:50,900
Mu härrad, siin nad seisavad...
kangelased sügavikust.

740
02:22:51,700 --> 02:22:59,900
Kuulsad hallid hundid... meie
tagasihoidlikul alusel on au teid võõrustada.

741
02:23:00,100 --> 02:23:03,400
Kapten, teie järel.

742
02:23:03,600 --> 02:23:08,100
Tere tulemast pardale.
- Tere tulemast.

743
02:23:09,200 --> 02:23:16,700
Nagu näete oleme üsna hästi varustatud.
Tagasihoidlikult, kuid siiski...

744
02:23:16,800 --> 02:23:20,800
Nagu öeldakse,
tükike kodumaad...

745
02:23:21,000 --> 02:23:28,300
Värske leib, koogid meie oma pagariahjust... peekon,
värsked vorstid, tehtud just täna, tõepoolest.

746
02:23:28,500 --> 02:23:33,300
Loodame kuulda uudiseid...

747
02:23:33,500 --> 02:23:37,400
Te võite arvata,
mis see meie jaoks tähendab.

748
02:23:37,600 --> 02:23:41,100
Siin pole ka kerge elu,
vastupidiselt arvatavale.

749
02:23:41,200 --> 02:23:44,700
Kütus pole probleem,
varustusega pole ka viga.

750
02:23:45,000 --> 02:23:52,400
Torpeedodega on aga üsna raske, kuid...
saime ka sellega hakkama.

751
02:23:52,500 --> 02:23:59,700
Hispaanlased taluvad meid, kuid
sellega asi ka piirdub. Jõululeib!

752
02:24:02,000 --> 02:24:08,700
No öelge, mitu laeva te
põhja lasksite? Las ma arvan...

753
02:24:08,800 --> 02:24:13,600
Oh, shampanja. Võtke klaasike.

754
02:24:14,000 --> 02:24:20,600
Härrased, tõstame oma pokaalid
meie kangelaste terviseks.

755
02:24:20,800 --> 02:24:28,400
Saksa allveelaevade ja
meie armastatud Füüreri auks...

756
02:24:30,100 --> 02:24:34,700
Me ei ole just kodus...
Kui te mõistate, mida ma mõtlen.

757
02:24:34,900 --> 02:24:37,200
Kõike head.

758
02:24:42,100 --> 02:24:49,200
Astuge ligi...

759
02:24:53,100 --> 02:24:59,700
Rääkige kõigest, kapten.
Ma lõhken uudishimust.

760
02:24:59,900 --> 02:25:03,300
Need on värsked viigimarjad.

761
02:25:05,300 --> 02:25:08,400
Värsked viigimarjad!

762
02:25:10,100 --> 02:25:14,400
Ma pole kunagi neid maitsnud.

763
02:25:17,700 --> 02:25:21,800
Jaa...

764
02:25:25,300 --> 02:25:30,500
Nad oleksid peaaegu meid seekord saanud.

765
02:25:33,200 --> 02:25:39,700
Fenomenaalne, härrased!
Nii räägivad kangelased.

766
02:25:39,800 --> 02:25:45,000
Lühidalt ja tagasihoidlikult.
Lihtsalt fenomenaalne!

767
02:25:45,200 --> 02:25:52,900
Aga niisama lihtsalt te ei pääse, herr kapten.
Ulatage taldrik. Heeringasalat.

768
02:25:54,400 --> 02:25:59,200
Meie koka eriroog.
Tea peate seda maitsma.

769
02:25:59,400 --> 02:26:06,900
Niisiis...
kuidas on olla vee all,

770
02:26:07,100 --> 02:26:10,400
kui veepeal jahivad teid
vaenlase laevad?

771
02:26:10,700 --> 02:26:15,100
Pime.
- Pime?

772
02:26:15,400 --> 02:26:21,500
Ja tõeliselt vaikne.
- Senikaua, kuni keegi ei peereta.

773
02:26:21,700 --> 02:26:27,300
Kuidas palun? - Senikaua, kuni...
- Ta mõtleb, et vaiksel käigul...

774
02:26:27,400 --> 02:26:30,800
...peab meeskond üles näitama
äärmist distsiplineeritust.

775
02:26:30,900 --> 02:26:36,600
Ja see ongi põhjus, miks keegi ei peereta!
Jah? - Mehed Madridist on kohal.

776
02:26:36,800 --> 02:26:40,300
Härra Seewald. Me ootasime teid.
Härra kapten-leitnant...

777
02:26:43,500 --> 02:26:48,400
Mereväe atashee esindaja.

778
02:26:48,600 --> 02:26:52,100
Seewald. Mul on teile
teateid peakorterist.

779
02:26:53,300 --> 02:26:57,200
Kuid kõigepealt,
juhised teile Gibraltari jaoks.

780
02:26:58,100 --> 02:27:02,500
Ja veel...
see radiogramm tuli.

781
02:27:13,400 --> 02:27:16,400
Pootsman. Leitnant Werner.

782
02:27:20,100 --> 02:27:23,600
Teeme ühe pisikese jalutuskäigu.

783
02:27:31,600 --> 02:27:36,000
Mis juhtus, Seewald?
- Halvad uudised.

784
02:27:41,600 --> 02:27:47,000
Peakorter keeldus.
Meie palve lükati tagasi.

785
02:27:50,200 --> 02:27:56,500
Te peate pardale jääma.
Teie samuti, leitnant Werner.

786
02:28:01,600 --> 02:28:04,700
Mul on väga kahju.

787
02:28:07,100 --> 02:28:10,600
Võibolla ongi nii parem.

788
02:28:12,500 --> 02:28:17,700
Kes teab, mis idioodi
nad oleksid sulle saatnud.

789
02:28:19,200 --> 02:28:23,300
Võimalik, et mõnega nendest
märgade kõrvatagustega lastest.

790
02:28:29,100 --> 02:28:32,300
Sul võib õigus olla.

791
02:28:32,400 --> 02:28:36,100
Nad oleksid võinud saata
meile mõne senjoriita!

792
02:28:36,300 --> 02:28:43,000
See on ainult kasuks. Hispaania satikad.
See veel meil puudus. Parem kui sinised munad!

793
02:28:43,100 --> 02:28:48,700
Vii see minema ja tee kaardilaud puhtaks.
Ma ei saa banaanide järgi navigeerida.

794
02:28:49,000 --> 02:28:55,900
Hulluks olete läinud? Korista see puuvilja kast siit
eest. Sügavuse kontrollseadmed on kõik blokeeritud.

795
02:28:56,700 --> 02:29:02,800
On see jõulupuu? - Loomulikult.
Arvasid, et teki maskeeringuks?

796
02:29:05,000 --> 02:29:08,700
Me jääme laeva.
Nad ei vaheta meid välja.

797
02:29:20,400 --> 02:29:23,600
Anna andeks, Ullman.

798
02:29:39,700 --> 02:29:45,600
7 miili ühest rannikust teiseni.
Veidi kitsaks jääb.

799
02:29:47,700 --> 02:29:54,600
Need on inglaste sadamad. Nende
ainuke remondisadam Vahemere lääneosas.

800
02:29:56,500 --> 02:30:00,000
Kindlasti on nad hästi kaitstud.

801
02:30:03,000 --> 02:30:07,500
See kubiseb nende
patrull-paatidest.

802
02:30:07,800 --> 02:30:12,700
Iga alus, mis seal liigub,
tähendab lahingut.

803
02:30:15,200 --> 02:30:20,900
See on meie tee.
Ja selline on meie olukord.

804
02:30:33,600 --> 02:30:39,600
Me liigume pimedas.
Pinnal.

805
02:30:43,500 --> 02:30:47,100
Lõikame inglise laevade
vahelt otse läbi.

806
02:30:50,900 --> 02:30:54,800
Nii keset Gibraltari väina,
kui suudame.

807
02:31:04,200 --> 02:31:10,100
Siis sukeldume ja laseme
hoovusel meid läbi kanda.

808
02:31:15,300 --> 02:31:18,800
Niisiis...

809
02:31:20,700 --> 02:31:28,100
Sukeldume ja laseme hoovusel
meid läbi väina kanda.

810
02:31:34,000 --> 02:31:40,300
Hääletult nagu vari
ja hoiame kütust kokku.

811
02:31:49,200 --> 02:31:52,900
Noh, Kriechbaum?

812
02:31:57,500 --> 02:32:01,200
Täitsa kaval, härra kapten.

813
02:32:25,200 --> 02:32:28,600
Nii, läheb lahti.

814
02:32:32,700 --> 02:32:36,500
Mõlemad mootorid poole võimsusega!

815
02:32:39,200 --> 02:32:43,900
Tüürimees ja mina jääme,
kõik teised sillalt minema.

816
02:33:00,400 --> 02:33:06,900
Tüür: 079 kraadi.
- Kurss: 079.

817
02:33:15,500 --> 02:33:18,700
Siin seilab pool
inglise laevastikust.

818
02:33:20,000 --> 02:33:26,600
20 kraadi pakpoordi.
Lülita peamasinad sisse.

819
02:33:36,400 --> 02:33:41,500
Pööra veel 10 kraadi pakpoordi.
Tüür: 050.

820
02:33:41,600 --> 02:33:44,400
Kurss: 050.

821
02:33:59,400 --> 02:34:04,400
Hävitaja vööris.
Kaugus: 800.

822
02:34:04,500 --> 02:34:07,900
Mis suunas ta läheb?
Kas ta läheneb?

823
02:34:14,900 --> 02:34:18,600
Ei, ta suundub eemale.
- See on hea.

824
02:34:21,800 --> 02:34:25,700
Tüürid vasakule!
Täiskäigule edasi!

825
02:34:25,800 --> 02:34:30,000
Tüürid vasakule!
Kõik masinad täiskäigul!

826
02:34:32,300 --> 02:34:35,000
Ära pöördu!

827
02:34:51,700 --> 02:34:58,600
Tüürid paremale. Kurss: 079.
- Kurss: 079.

828
02:34:58,700 --> 02:35:05,200
Masinad: poole võimsusega!
- Masinad poole võimsusega.

829
02:35:27,300 --> 02:35:30,600
Tüür paremale! Kiiresti!

830
02:35:30,800 --> 02:35:33,900
Tüürid paremale.
- Neetud, neetud!

831
02:35:46,700 --> 02:35:50,200
Kriechbaum...

832
02:36:16,700 --> 02:36:19,000
10 minuti pärast sukeldume.

833
02:36:34,500 --> 02:36:37,500
Häire!

834
02:36:42,200 --> 02:36:47,300
Häire! - Kapten on tekil!
Vaata ette, ära sukeldu!

835
02:36:49,300 --> 02:36:55,200
Kapten on ikka veel sillal!
- Kriechbaum on haavatud!

836
02:36:55,400 --> 02:36:59,200
Mõlemad diislid täiskäik edasi! Valmistage
päästevahendid ette! Kõik tankid tühjendada!

837
02:36:59,900 --> 02:37:06,800
Valmistuda laeva mahajätmiseks!
- Meedik viivitamatult ohvitseride messi!

838
02:37:07,000 --> 02:37:09,700
Rahunege! Kus meedik on?

839
02:37:09,900 --> 02:37:16,300
Maksimumvõimsusega! Rool paremale!
Kõik mehed päästesektsiooni!

840
02:37:16,500 --> 02:37:23,200
Valmistuda mahajätmiseks!
Rahu. Hoia seda. Pea vastu!

841
02:37:27,700 --> 02:37:32,900
Kiiremini! Kiiremini!

842
02:37:41,200 --> 02:37:43,600
Suru peale!

843
02:37:49,500 --> 02:37:55,200
Tee pealt eest!
- Vaikust pardal!

844
02:37:55,500 --> 02:38:00,600
Lülitan pakpoordi diisli välja. See tõmbas
end lahti! - Säilita täiskiirus, pootsman!

845
02:38:00,800 --> 02:38:04,300
Võta kõik, mis temast saab võtta!
Nii palju kui võimalik!

846
02:38:04,500 --> 02:38:10,500
Kuhu kurat ta läheb?
- Lõunasse. Aafrika rannajoonele.

847
02:38:19,100 --> 02:38:21,800
Neetud!

848
02:38:24,100 --> 02:38:30,000
Häire! - Sukeldumiseks valmis!
Tankid täita! Kõik mehed vööri!

849
02:38:35,600 --> 02:38:41,700
Liiguta! Tee vabaks!
- 90 meetrit. Kiiresti!

850
02:38:41,900 --> 02:38:46,300
Vöör nulli! Ahter 5 üles.
Ventiilid kinni!

851
02:38:46,400 --> 02:38:51,600
Vööritüürid rivist väljas!
- Lülitage käsijuhtimisele!

852
02:38:51,800 --> 02:38:55,400
Vööritüüri laba on kiilunud
täiesti alumises positsioonis!

853
02:39:00,700 --> 02:39:05,100
Neetud! Kõik mootorid seisma!
Ballastipump seisma!

854
02:39:05,200 --> 02:39:11,600
Kõik mehed ahtrisse!
- Kiiresti!

855
02:39:14,100 --> 02:39:20,300
Ruttu! Aja kõik ahtrisse! - Abipump
rivist väljas! Tasakaalusta õhuga!

856
02:39:20,500 --> 02:39:25,400
Täida esipaagid õhuga!
- Esipaagid täidetud.

857
02:39:25,500 --> 02:39:33,300
Ta vajub ikka.
- Me peame kaalust vabanema!

858
02:39:35,200 --> 02:39:39,200
Meedik, pane ta lõuad kinni!

859
02:39:39,400 --> 02:39:45,500
Peapump rivist väljas!
- Luba õhuga täitmiseks?

860
02:39:45,700 --> 02:39:49,100
Mõlemad mootorid - tagasikäik!

861
02:39:52,100 --> 02:39:57,400
Mitte midagi!
- Hea küll, täida õhuga.

862
02:39:57,600 --> 02:40:00,100
Vöör õhuga täita!

863
02:40:02,400 --> 02:40:04,800
Lase õhk juba sisse!

864
02:40:07,200 --> 02:40:11,100
Kurat küll, jää juba seisma!

865
02:40:11,400 --> 02:40:16,600
Kõik, mis sul on, pootsman!
- Kogu õhk, mis meil on!

866
02:40:21,100 --> 02:40:23,300
Jää juba seisma!

867
02:40:27,400 --> 02:40:30,600
Jeesus, palun...

868
02:40:44,900 --> 02:40:48,400
Laeva ei saa pidama.
Ta on juhitavuse kaotanud.

869
02:40:53,200 --> 02:40:56,200
200.

870
02:40:59,100 --> 02:41:01,800
210.

871
02:41:04,600 --> 02:41:07,500
220 meetrit.

872
02:41:08,400 --> 02:41:12,900
230. 240.

873
02:41:23,500 --> 02:41:29,400
Jumal!
- Jumal, ära jäta mind...

874
02:41:29,700 --> 02:41:32,100
Anna andeks kõik meie patud.

875
02:42:22,800 --> 02:42:26,200
Pehme liiv.

876
02:42:27,700 --> 02:42:32,800
Jumal viskas meile
labidatäie liiva kiilu alla.

877
02:42:43,000 --> 02:42:49,500
280 meetrit
ja ta on ikka ühes tükis!

878
02:43:37,400 --> 02:43:41,800
Torpeedotorud lasevad vett läbi!

879
02:43:42,600 --> 02:43:48,900
Torpeedotorud lasevad vett läbi!
- Masinaruum lekib!

880
02:43:53,700 --> 02:43:57,800
Laev lekib!

881
02:43:59,500 --> 02:44:04,000
Mida sul on vaja?
- Lekkeprunte. - Vööris.

882
02:44:05,900 --> 02:44:11,900
Väljalaskegaaside toru?
- Lekkeprundid! Liiguta!

883
02:44:12,100 --> 02:44:15,700
Anna mulle taskulamp.

884
02:44:16,600 --> 02:44:22,800
Mul on võtmeid vaja!
- Vesi tuleb sisse!

885
02:44:23,000 --> 02:44:26,800
Tööriistad!

886
02:44:27,100 --> 02:44:34,200
Too mulle riistad!
- Kuhu sa lähed?

887
02:44:34,300 --> 02:44:39,600
Lülituskilp rivist väljas! Kõik diislid on kutud!
- Andke mulle täpne raport kahjustuste kohta!

888
02:44:39,900 --> 02:44:45,900
Me ei suuda leket peatada.
- Me ei suuda midagi teha...

889
02:44:46,100 --> 02:44:51,300
Kus on suuremad kahjustused?
- Allpool.

890
02:44:51,600 --> 02:44:56,100
Vaata, kas akud on terved.
Kiiresti!

891
02:44:58,200 --> 02:45:02,700
Pinguta seda polti.
- Ma ei näe!

892
02:45:02,900 --> 02:45:07,100
Vajuta nagu jaksad.
See on kõvasti kinni.

893
02:45:07,400 --> 02:45:10,400
Ma ei saa seda kinni!

894
02:45:10,600 --> 02:45:15,200
Anna mulle haamer!
- Võta võti!

895
02:45:19,500 --> 02:45:25,000
Vajad mõnda meest ahtris?
- Ma küsin leitnandilt.

896
02:45:25,300 --> 02:45:29,300
See kuradi... Hoidke valgust!

897
02:45:32,000 --> 02:45:38,600
Sa kuradi sitapea, meil on
tööd vaja teha! Neetud idioot.

898
02:45:38,800 --> 02:45:45,800
Mul on vaja diisliruumi tööriistakasti.
- Kuhu see kuradi võti jääb?

899
02:45:49,100 --> 02:45:54,200
Too teine võti.
- Hoia valgus paigal!

900
02:46:02,700 --> 02:46:06,200
Pane tihendid paika.
Ära polte üle kruvi!

901
02:46:07,100 --> 02:46:14,200
Jahutussüsteem lekib!
- Paigake sealt altpoolt!

902
02:46:17,400 --> 02:46:24,900
Anna mulle prusse!
- Võta, kiiresti!

903
02:46:25,200 --> 02:46:30,800
Siin all uputab.
Anna mulle see suur.

904
02:46:31,000 --> 02:46:34,500
See on suurim,
mis meil leida õnnestus!

905
02:46:35,200 --> 02:46:37,900
Kõrgemale!

906
02:46:40,200 --> 02:46:43,700
Kuhu me ta paneme?
- Rahulikult, mehed!

907
02:46:43,900 --> 02:46:48,500
Kapten, pootsman otsib sind!

908
02:46:54,200 --> 02:46:59,600
Vett laseb kõvasti sisse.
Jahutussüsteem on blokeeritud.

909
02:46:59,800 --> 02:47:05,700
Kompressorid lagunesid ära...

910
02:47:05,900 --> 02:47:09,900
Neetud!
Ega kütusepaak ei leki?

911
02:47:10,200 --> 02:47:16,600
Hetkel ei oska öelda.
Paljud akud on puruks.

912
02:47:16,800 --> 02:47:19,700
Kloorigaas.

913
02:47:22,200 --> 02:47:25,600
See on punane.
Hape on pilsis.

914
02:47:25,700 --> 02:47:30,600
Mitu akut rivist väljas on?
Too mõned akusillad.

915
02:47:30,700 --> 02:47:35,000
Akud!
- Kaduge tee pealt!

916
02:47:35,300 --> 02:47:41,600
Pootsman tahab akusildasi.
Tehke kähku!

917
02:47:48,200 --> 02:47:53,300
Ikka tuleb sisse.
- Too mulle haamer!

918
02:47:57,500 --> 02:48:01,300
Siin!
- Aitäh, leitnant.

919
02:48:04,200 --> 02:48:09,000
Löö sisse!

920
02:48:10,500 --> 02:48:15,500
Rahul, rahu...

921
02:48:15,800 --> 02:48:18,600
Tasa!

922
02:48:23,400 --> 02:48:29,400
Ütle pootsmanile, et vesi on
jõudnud torpeedotorudeni ja tõuseb.

923
02:48:36,400 --> 02:48:38,700
Mul on valgust vaja.

924
02:48:38,800 --> 02:48:44,600
Kes võlli tihenditega töötavad?
Kiirustage neid tagant!

925
02:48:46,700 --> 02:48:53,300
24 akut on läbi.
- Kuradi suur segadus.

926
02:48:53,500 --> 02:48:59,200
Akusillad.
- Tule nendega siia.

927
02:49:01,300 --> 02:49:05,200
Loodame, et nendest jätkub.

928
02:49:07,300 --> 02:49:13,200
Meie ainuke lootus on
sillata kõik terved akud.

929
02:49:15,900 --> 02:49:21,200
See pole hea. Ma ei näe midagi.
- Tehke rohkem valgust.

930
02:49:21,700 --> 02:49:27,500
Me peame kõik lekked kõrvaldama,
muidu on meiega lõpp.

931
02:49:33,500 --> 02:49:36,900
Rohkem paremale.

932
02:49:44,000 --> 02:49:50,300
Mul on sildamiseks traati vaja!
- Traati akude ühendamiseks.

933
02:49:59,000 --> 02:50:04,300
Pootsman vajab traati.
Hakake otsima. Kuulsite?

934
02:50:04,400 --> 02:50:10,600
Meil on hunnik kenasid torpeedosid.
Igaühe hind on 25 000 marka.

935
02:50:10,800 --> 02:50:17,100
Ainus asi, millele nad ei mõelnud,
on 50 pennine traadijupp.

936
02:50:17,300 --> 02:50:23,300
Mis nüüd? - Periskoobi hüdraulika on
kinni kiilunud. Ka käsitsi ei saa liigutada.

937
02:50:23,400 --> 02:50:27,100
Suurepärane!
- Kapten.

938
02:50:27,400 --> 02:50:32,500
Juhe!
- Parem kui mitte midagi.

939
02:50:32,700 --> 02:50:35,600
Tangid!

940
02:50:38,000 --> 02:50:41,100
Kapten...

941
02:50:46,300 --> 02:50:50,400
Kõik lekked on kõrvaldatud.

942
02:50:53,800 --> 02:50:56,400
Hästi, Johann.

943
02:50:59,300 --> 02:51:02,800
Väga hea.

944
02:51:06,300 --> 02:51:09,600
Nüüd vahetage oma
märjad riided ära, mehed.

945
02:51:19,400 --> 02:51:25,300
Me peame veest lahti saama.
Selle peab kuidagi välja saama. Peab.

946
02:51:25,600 --> 02:51:30,000
Vedage kontroll-ruumi pilsivett
ja sealtkaudu pumbake välja.

947
02:51:33,800 --> 02:51:39,900
Anna see mulle.
- Ettevaatlikult, jobu!

948
02:51:40,100 --> 02:51:45,000
Tiri ämber üles.
- Liigutage, poisid.

949
02:51:48,500 --> 02:51:51,800
Hoidke rütmi!

950
02:51:52,500 --> 02:51:57,200
Toeta oma selg siia.

951
02:51:57,400 --> 02:52:01,300
Astu peale. Kiiresti!

952
02:52:05,900 --> 02:52:12,000
Kuidas läheb, pootsman?
- Kolm akut veel... Tüürpoordis.

953
02:52:22,200 --> 02:52:27,600
Kuidas paistab?
- Ainult kolm on jäänud.

954
02:52:39,800 --> 02:52:43,400
Tehke pootsmanile ruumi.

955
02:52:59,000 --> 02:53:05,200
Ahtris vajatakse rohkem töökäsi.
- Kutsu mehed postilt ära.

956
02:53:05,900 --> 02:53:11,900
Kapten... kõik meie
kompassid on rivist väljas.

957
02:53:14,000 --> 02:53:18,900
Meil pole kajaloodi.
Raadioside on tumm.

958
02:53:21,400 --> 02:53:27,700
Lihtsalt suurepärane!
- Kas me saame ta üles tõsta?

959
02:53:33,300 --> 02:53:37,200
Mis sa arvad, on meil võimalusi?

960
02:53:42,100 --> 02:53:45,600
Hea küsimus.

961
02:53:49,800 --> 02:53:56,000
Veidi õhku peaks olema
torpeedotorudes järel.

962
02:53:58,200 --> 02:54:06,000
Sellest peaks piisama.
Kasutame kogu suruõhku, mis järel on.

963
02:54:08,400 --> 02:54:12,000
Proovime.

964
02:54:14,200 --> 02:54:22,500
Laeva peab kergemaks tegema.
Me peame vee välja saama.

965
02:54:27,400 --> 02:54:31,200
See peab töötama!

966
02:54:32,000 --> 02:54:35,600
Tule minuga ahtrisse.

967
02:54:41,800 --> 02:54:49,400
Ballastpumba ja suruõhuga
peaksime vee välja laevast välja saama.

968
02:54:49,600 --> 02:54:55,200
Ballastpumbaga?
- Me tegeleme sellega.

969
02:54:57,400 --> 02:55:04,200
Meil on ainult üks võimalus.
Kui me õhu pumpame...

970
02:55:04,500 --> 02:55:10,000
Teist võimalust meil ei ole.
- Millal?

971
02:55:10,100 --> 02:55:15,700
Kui parandustööd tehtud saavad.
Umbes 6 kuni 8 tunni pärast, kapten.

972
02:55:15,800 --> 02:55:20,200
CO2 sisaldus?
- 1,8%.

973
02:55:20,400 --> 02:55:24,900
Kas hapniku jätkub?
- Ei.

974
02:55:27,000 --> 02:55:34,100
Hädaväljapääs: mehed, kes
ei tööta, lähevad magama.

975
02:56:44,000 --> 02:56:49,600
Kuidas temaga on?
- Raske öelda.

976
02:57:06,400 --> 02:57:10,100
Lootust just eriti pole.

977
02:57:48,100 --> 02:57:52,200
Noh, Pilgrim,
kas kõik on kombes?

978
02:57:52,500 --> 02:57:56,800
Me saame olukorra kontrolli alla.
Me saame hakkama.

979
02:58:00,300 --> 02:58:06,400
Kuidas ahtris lood on?
- Tegime kõik võimaliku.

980
02:58:07,700 --> 02:58:11,400
Ma vaatan asjad üle.

981
02:58:43,700 --> 02:58:46,900
Olge ettevaatlik!

982
02:59:08,500 --> 02:59:13,100
Kas õnnestus?
- Jah, usun küll.

983
02:59:14,600 --> 02:59:21,400
Kuidas paistab?
- Me võime varsti sõitu teha.

984
02:59:29,300 --> 02:59:36,400
Kuidas on? - Kaks laagrit
on veel vaja vahetada.

985
03:00:31,600 --> 03:00:35,600
Pootsman...

986
03:00:41,900 --> 03:00:46,000
Tahad glükoositabletti?

987
03:01:24,700 --> 03:01:30,600
Nad olid püsti hullud,
et meid väina kaudu saatsid.

988
03:01:30,800 --> 03:01:34,200
See pidi kindlalt ebaõnnestuma...

989
03:01:38,700 --> 03:01:42,200
Ta teadis seda.

990
03:01:42,300 --> 03:01:45,900
Vana, ta teadis seda.

991
03:01:50,000 --> 03:01:57,200
Kui ta teate sai,
teadis ta juba riski.

992
03:02:00,100 --> 03:02:06,400
Seepärast tahtis ta
meid maale saata.

993
03:02:10,700 --> 03:02:14,500
Ta teadis, et meil
pole ainsatki lootust.

994
03:02:29,800 --> 03:02:36,700
Tahtis meid lollitada.
"Lihtne trikk," ütles ta.

995
03:02:40,300 --> 03:02:44,700
"Sukeldume ja
laseme hoovusel kanda."

996
03:02:48,900 --> 03:02:53,300
Täitsa kaval trikk.

997
03:02:53,900 --> 03:02:58,200
Aga see pidi töötama.

998
03:03:03,600 --> 03:03:07,200
Kas me siit
üldse välja pääseme?

999
03:03:16,100 --> 03:03:19,700
Ma ei tea.

1000
03:04:07,700 --> 03:04:14,100
Mul on väga kahju.
- Arvate, et see on lootusetu?

1001
03:04:17,200 --> 03:04:21,200
Juba 15 tundi on möödas.

1002
03:04:28,000 --> 03:04:31,700
Me ei saa sellega iial hakkama.

1003
03:04:52,500 --> 03:04:54,800
Mul on kahju.

1004
03:05:03,000 --> 03:05:07,300
Nad valmistasid meid
selleks ette.

1005
03:05:11,400 --> 03:05:15,800
Me pidime olema kartmatud,
uhked ja enda eest seisma.

1006
03:05:16,700 --> 03:05:22,600
Meile öeldi, et see on tõend
meie mehelikkusest,

1007
03:05:22,700 --> 03:05:31,100
mitte kellegi abile lootma
ja isamaa eest surema.

1008
03:05:34,700 --> 03:05:38,400
Aga see ei ole põrmugi nii
nagu nad rääkisid.

1009
03:05:41,300 --> 03:05:47,500
Ma ei taha üksi olla.

1010
03:05:52,700 --> 03:05:57,100
Ma tunnen vaid hirmu.

1011
03:06:46,600 --> 03:06:50,000
Raport, kapten.

1012
03:06:53,900 --> 03:06:58,700
Laev on korras.
Pump on korras.

1013
03:07:00,000 --> 03:07:07,200
Vett saab pumbata tankidesse...
ja jälle suruõhuga sealt välja.

1014
03:07:08,100 --> 03:07:13,700
Kompassiseade on korras.
Sonar on korras, raadio töötab...

1015
03:07:29,000 --> 03:07:32,900
Hästi, pootsman.

1016
03:07:35,500 --> 03:07:38,600
Hästi.

1017
03:07:46,900 --> 03:07:50,100
Minge nüüd puhkama.

1018
03:07:56,800 --> 03:08:00,400
Veel paar väikest probleemi...

1019
03:08:46,000 --> 03:08:54,200
Sul peab olema häid mehi.
Kõige paremaid.

1020
03:08:58,300 --> 03:09:01,200
Kuulge...

1021
03:09:01,400 --> 03:09:08,700
Me surume vee välja
ja katsume siit välja saada.

1022
03:09:11,000 --> 03:09:18,100
Kui me ka pinnale jõuame,
võib üsna raskeks minna.

1023
03:09:19,200 --> 03:09:22,700
Pinnal on tihe liiklus.

1024
03:09:26,400 --> 03:09:32,400
Palvetage, et masinad käivituksid
ja me saaksime siit jamast välja.

1025
03:09:33,400 --> 03:09:40,900
Meie olukorras peame esmalt
La Rochelle'i jõudma.

1026
03:09:43,100 --> 03:09:48,000
Kui asi õnnestub,
saab iga mees pudeli õlut.

1027
03:09:52,400 --> 03:09:56,500
Meil on üks eelis...

1028
03:09:57,700 --> 03:10:01,400
Mitte keegi ei oska meid oodata.

1029
03:10:07,500 --> 03:10:10,600
Niisiis, mehed...

1030
03:10:11,500 --> 03:10:15,900
Kas kõik on valmis?
- Just nii, kapten!

1031
03:10:18,200 --> 03:10:22,200
Ega pinnal mõnd kontakti pole?
- Mitte kedagi, kapten.

1032
03:10:22,400 --> 03:10:28,100
Valmistuda pinnaletõusuks, pääste-
sektsioon ette valmistada. Punane valgus.

1033
03:10:29,000 --> 03:10:32,100
Lahingupositsioonidele!

1034
03:10:55,800 --> 03:10:59,900
Õhk sisse!
- Õhk sees!

1035
03:12:13,000 --> 03:12:15,900
Ta tõuseb!

1036
03:12:16,800 --> 03:12:21,000
Rahulikult.
- Sügavustüürid 15 alla!

1037
03:12:29,600 --> 03:12:36,000
270 meetrit!
- Esimene vahetus, valmis olla!

1038
03:12:36,200 --> 03:12:39,000
260 meetrit.

1039
03:12:44,600 --> 03:12:47,700
250 meetrit.

1040
03:12:55,500 --> 03:12:58,500
240 meetrit.

1041
03:13:03,200 --> 03:13:06,200
230 meetrit.

1042
03:13:10,900 --> 03:13:13,700
220.

1043
03:14:08,500 --> 03:14:11,000
Käivitada masinad?

1044
03:14:15,500 --> 03:14:21,000
Käivitage. Mõlemad masinad.
- Saime hakkama, poisid!

1045
03:14:29,700 --> 03:14:33,100
Jah!

1046
03:14:47,200 --> 03:14:50,200
Ta töötab! Kes ütles, et sa ei oska
teha midagi mitte millestki?

1047
03:14:50,300 --> 03:14:55,200
Minu elu kõige ilusam meloodia.

1048
03:14:57,800 --> 03:15:01,000
Ta töötab!

1049
03:15:15,400 --> 03:15:19,200
Seekord nad meid kätte ei saa!
Seekord mitte!

1050
03:15:22,600 --> 03:15:28,000
Pidage vastu ja tooge meid
tagasi. See on käsk!

1051
03:15:28,200 --> 03:15:31,900
Tüür paremale.
320 peale.

1052
03:15:32,100 --> 03:15:34,900
Jeesus, küll see on hea!

1053
03:15:39,300 --> 03:15:45,500
Nad ei ole meid avastanud.
Nad norskavad oma koikudes.

1054
03:15:49,000 --> 03:15:54,700
Teate, mis? Nad joovad kasiinos.
Ja tähistavad meie uputamist!

1055
03:15:57,600 --> 03:16:01,400
Mitte veel, kamraadid!
Mitte veel!

1056
03:16:40,800 --> 03:16:46,100
Poisid, kodu!
- Kodu terviseks!

1057
03:17:21,100 --> 03:17:24,700
Palvetage, et masinad
vastu peaksid.

1058
03:17:27,000 --> 03:17:31,900
Veidi õnne...

1059
03:17:34,600 --> 03:17:38,200
ja me oleme kodus.

1060
03:17:42,200 --> 03:17:48,700
Kolmas flotill, tere tulemast koju!
Kolmekordne hurraa!

1061
03:18:19,800 --> 03:18:23,200
Mõlemad masinad seisma!
Ahter kaldasse!

1062
03:18:49,200 --> 03:18:55,800
Aitäh, Hinrich.
- Pole midagi. Väljas paistab päike.

1063
03:20:44,100 --> 03:20:47,300
Varjuge!

1064
03:21:20,900 --> 03:21:26,300
Sanitar!
- Siia!

1065
03:21:26,500 --> 03:21:30,300
Sanitar!