﻿1
00:00:38,038 --> 00:00:41,166
La Rochelle, Ranska. Syksy 1941.
Saksan pelätty sukellusvenelaivasto-

2
00:00:41,333 --> 00:00:44,127
-jonka avulla Hitler toivoi saartavansa
ja nälkiinnyttävänsä Englannin-

3
00:00:44,294 --> 00:00:46,129
-on alkanut kärsiä takaiskuja.

4
00:00:46,296 --> 00:00:49,633
Brittirahtialukset purjehtivat Atlantilla
hävittäjäsaattueiden turvaamina.

5
00:00:49,800 --> 00:00:51,677
Hävittäjät aiheuttavat
raskaita menetyksiä.

6
00:00:51,843 --> 00:00:54,846
Siitä huolimatta Saksan pääesikunta
määrää enemmän sukellusveneitä-

7
00:00:55,013 --> 00:00:58,559
-joissa on yhä nuoremmat miehistöt,
taisteluun Ranskan satamista.

8
00:00:58,725 --> 00:01:01,937
Taistelu Atlantista
on kääntymässä saksalaisia vastaan.

9
00:01:02,312 --> 00:01:07,109
40000 saksalaista merimiestä palveli
sukellusveneissä 2. maailmansodassa.

10
00:01:07,276 --> 00:01:08,944
30000 ei palannut kotiin.

11
00:03:08,647 --> 00:03:10,148
Puosumme.

12
00:03:11,692 --> 00:03:14,111
Kännissä kuin kala.

13
00:03:19,157 --> 00:03:21,618
Tie on suljettu.

14
00:03:21,827 --> 00:03:23,453
Keitä nuo siat ovat?

15
00:03:24,996 --> 00:03:28,709
Tie on auki. Täältä tullaan!

16
00:03:37,801 --> 00:03:42,472
Harjoittelevat tulipalon varalta.
Kaikki ovat veneestämme.

17
00:04:06,830 --> 00:04:08,206
Kapteeni.

18
00:04:14,838 --> 00:04:17,674
Merkelin miehet.
Hekin lähtevät ulapalle huomenna.

19
00:04:28,518 --> 00:04:32,355
No niin, merimiehet!
Sytytetään tämä paikka tuleen!

20
00:04:32,522 --> 00:04:34,775
Älkää ampuko ohi!

21
00:04:34,941 --> 00:04:38,236
Laittakaa sinne vähän jouluterveisiä!

22
00:04:38,403 --> 00:04:40,280
Typerykset ovat peloissaan.

23
00:04:40,447 --> 00:04:43,033
He tarvitsevat seksiä
kuin jalkaväki alkoholia.

24
00:04:45,368 --> 00:04:48,872
- Mitä täällä tapahtuu?
- Onnea matkaan!

25
00:04:57,881 --> 00:04:58,882
Kapteeni!

26
00:05:00,258 --> 00:05:01,384
Varaperämieheni.

27
00:05:04,471 --> 00:05:07,766
Hän on luutnantti Werner,
merisotakirjeenvaihtaja.

28
00:05:08,642 --> 00:05:10,435
Hän lähtee mukaamme.

29
00:05:13,647 --> 00:05:16,066
Hän raportoi
kaikesta mielenkiintoisesta.

30
00:05:17,234 --> 00:05:19,736
Tervetuloa mukaan, luutnantti.

31
00:05:20,070 --> 00:05:21,571
Hyvää iltaa.

32
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Tätä tietä, luutnantti.

33
00:05:29,246 --> 00:05:31,581
Sukellusveneiden miehistöjen
pitää saada rentoutua.

34
00:05:32,582 --> 00:05:33,750
Iltaa.

35
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
Kaksi olutta.

36
00:05:35,418 --> 00:05:38,129
Kyllä, kapteeni.

37
00:05:52,102 --> 00:05:56,857
Missä Thomsen on?
Eikö hän halua juhlia mitaliaan?

38
00:06:02,195 --> 00:06:04,155
Saitteko uutisia vaimostanne?

39
00:06:08,618 --> 00:06:11,496
Ei henkilökohtaisia puheluita
ennen iltakymmentä.

40
00:06:16,042 --> 00:06:17,127
Kaksi olutta.

41
00:06:26,970 --> 00:06:29,055
Raportti veneestä U-96.

42
00:06:29,222 --> 00:06:32,559
Ammukset ja tarvikkeet lastattu,
valmiina lähtöön.

43
00:06:32,809 --> 00:06:36,062
- Kiitos, perämies.
- On jotain muutakin, kapteeni.

44
00:06:38,690 --> 00:06:42,694
Matkalla tänne miehistö kiusasi minua.

45
00:06:46,197 --> 00:06:47,824
He itse asiassa...

46
00:06:49,743 --> 00:06:51,494
Uskomaton juttu.

47
00:06:52,037 --> 00:06:53,830
He...

48
00:06:54,164 --> 00:06:55,916
He virtsasivat päällenne.

49
00:06:58,168 --> 00:06:59,336
Niin.

50
00:07:00,670 --> 00:07:01,671
Samoin.

51
00:07:05,842 --> 00:07:08,178
Hetkinen vain!

52
00:07:09,179 --> 00:07:12,223
Huomio, kaikki!

53
00:07:12,390 --> 00:07:15,018
Annetaan vasta
palkitulle upseerillemme-

54
00:07:15,185 --> 00:07:18,063
-kapteeni Thomsenille
kolminkertainen hurraahuuto!

55
00:07:30,367 --> 00:07:32,077
Hän on Thomsen.

56
00:07:32,243 --> 00:07:35,747
Vanhaa kaartia. Jatkuvasti kännissä.

57
00:07:50,387 --> 00:07:52,639
Onnea, Thomsen!

58
00:07:58,561 --> 00:08:01,898
Hiljaa tässä huoratalossa!

59
00:08:10,240 --> 00:08:13,076
Malja upealle-

60
00:08:13,243 --> 00:08:15,412
-seksistä pidättäytyvälle-

61
00:08:15,578 --> 00:08:18,331
-naisettomalle Führerillemme.

62
00:08:19,624 --> 00:08:23,086
Hän nousi kunniakkaasti-

63
00:08:23,253 --> 00:08:25,422
-maalarin apulaisesta-

64
00:08:25,588 --> 00:08:28,591
-maailman loistavimmaksi
taistelustrategistiksi.

65
00:08:30,260 --> 00:08:32,637
Mitä? Eikö se ole totta?

66
00:08:34,180 --> 00:08:37,100
Hän on suuri merisota-asiantuntija...

67
00:08:38,476 --> 00:08:40,812
...joka otti tehtäväkseen-

68
00:08:40,979 --> 00:08:43,606
-suuressa viisaudessaan...

69
00:08:51,948 --> 00:08:54,784
Miten se taas menikään?

70
00:08:58,288 --> 00:09:01,499
Hän on näyttänyt sille
englantilaiselle sängynkastelijalle-

71
00:09:01,666 --> 00:09:05,503
-sikaria jauhavalle
paskapää-Churchillille...

72
00:09:06,629 --> 00:09:09,299
...minne voi tunkea...

73
00:09:11,134 --> 00:09:12,719
...sikarinsa!

74
00:09:53,760 --> 00:09:55,220
Anteeksi.

75
00:09:56,596 --> 00:09:59,390
Nähdään huomenna.
Minun pitää soittaa.

76
00:10:14,864 --> 00:10:16,616
Miehet eivät ole kuin aiemmat.

77
00:10:20,870 --> 00:10:23,039
He ovat kokemattomia ja innoissaan.

78
00:10:24,457 --> 00:10:26,626
Märät korvantaustat.

79
00:10:27,544 --> 00:10:29,087
Kerskureita.

80
00:10:31,798 --> 00:10:35,385
Persposket yhdessä ja pallit käsissä.

81
00:10:36,886 --> 00:10:39,639
Luja usko Führeriin silmissään.

82
00:10:42,267 --> 00:10:44,727
He rauhoittuvat kyllä pian.

83
00:11:10,461 --> 00:11:13,131
Olet sian perse!

84
00:11:35,695 --> 00:11:40,116
Taistelkaa, voittakaa tai kuolkaa!

85
00:11:55,882 --> 00:11:57,967
Phillip, nouse nyt!

86
00:11:58,134 --> 00:12:00,470
Auttakaa minua!

87
00:12:08,853 --> 00:12:11,564
Halusin tosissani...

88
00:12:12,148 --> 00:12:14,651
...naida aivoni pellolle.

89
00:12:14,817 --> 00:12:17,237
En pysty siihen nyt.

90
00:12:17,403 --> 00:12:18,821
Ei se haittaa.

91
00:12:33,503 --> 00:12:35,588
Thomsenin vene.

92
00:12:36,089 --> 00:12:37,840
Onko laitteet tarkistettu?

93
00:12:38,007 --> 00:12:41,177
Tyyrpuurin potkurissa
oli vääntynyt lapa.

94
00:12:43,388 --> 00:12:45,932
Se vinkui hiljaa ajettaessa.

95
00:12:46,099 --> 00:12:49,769
Laitoimme siihen
uuden potkurin, kapteeni.

96
00:13:23,761 --> 00:13:24,762
Veneemme.

97
00:13:24,929 --> 00:13:27,056
Miehistö, huomio!

98
00:13:28,725 --> 00:13:33,229
Kapteenin tarkistus, katse vasempaan!

99
00:13:42,238 --> 00:13:47,076
Miehistö ilmoittautuu palvelukseen.
Kaikki on valmista lähtöön.

100
00:13:47,577 --> 00:13:49,579
Kiitos, perämies.

101
00:13:56,085 --> 00:13:57,754
Lepo!

102
00:14:15,438 --> 00:14:17,273
No niin, miehet.

103
00:14:20,485 --> 00:14:21,527
Oletteko valmiita?

104
00:14:21,986 --> 00:14:24,280
Kyllä, kapteeni!

105
00:14:27,450 --> 00:14:28,785
Meillä on vieras.

106
00:14:30,995 --> 00:14:32,872
Luutnantti Werner.

107
00:14:33,831 --> 00:14:34,957
Merisotakirjeenvaihtaja.

108
00:14:38,461 --> 00:14:40,296
Hän haluaa katsella ympärilleen.

109
00:14:47,470 --> 00:14:50,848
Hän haluaa nähdä
saksalaisia sankareita.

110
00:14:52,308 --> 00:14:53,726
Käyttäytykää sen arvoisesti.

111
00:14:56,729 --> 00:14:57,814
Asemiin.

112
00:15:46,779 --> 00:15:51,033
Voittakaa ja upottakaa ne kaikki!

113
00:16:18,478 --> 00:16:21,981
Poimikaa vihannekset,
tämä ei ole mikään ruokakauppa!

114
00:16:22,607 --> 00:16:26,819
Komentokeskus.
Torpedohuone ja -varasto.

115
00:16:26,986 --> 00:16:29,780
Käyttäytykää kunnolla,
niin saatte naamanne lehteen!

116
00:16:30,656 --> 00:16:33,075
- Kiitos, herrat.
- Seuratkaa minua.

117
00:16:33,576 --> 00:16:36,746
Tässä on vessa.
Yksi reikä 50 miestä kohti.

118
00:16:36,913 --> 00:16:39,081
Toinen on täynnä muonaa.

119
00:16:39,248 --> 00:16:43,085
Enemmän tilaa ruoalle kuin paskalle.
On sekin loogista.

120
00:16:43,920 --> 00:16:47,256
Pursimiehen toimisto.
Tavallaan kotini.

121
00:16:47,423 --> 00:16:49,342
Tässä on upseerimessi.

122
00:16:50,092 --> 00:16:52,512
Älkää tunkeko tavaraa sinne!

123
00:16:54,764 --> 00:16:57,767
- Täällä on mukavaa.
- Missä olette?

124
00:16:57,934 --> 00:16:59,936
Tulen heti. Saanko tietä?

125
00:17:01,646 --> 00:17:03,189
Varovasti!

126
00:17:04,273 --> 00:17:07,443
Tässä on radiohuone
ja tuolla komentosilta.

127
00:17:07,610 --> 00:17:10,363
- Juuri mitä tarvitsemme.
- Komentosilta.

128
00:17:10,530 --> 00:17:13,115
Veneen komentokeskus.

129
00:17:17,161 --> 00:17:19,455
Tästä pääsee majoitustiloihin.

130
00:17:22,708 --> 00:17:24,544
Tavarat pitää siirtää.

131
00:17:25,628 --> 00:17:27,797
Huomenta, luutnantti.

132
00:17:28,965 --> 00:17:31,634
Aliupseerit nukkuvat täällä.

133
00:17:31,801 --> 00:17:33,344
12 miestä.

134
00:17:33,511 --> 00:17:36,973
Kaksi miestä jakaa punkan
velvollisuuksista riippuen.

135
00:17:37,139 --> 00:17:41,894
Jos yksi on vartiossa, toinen nukkuu
hänen hajuissaan, vai mitä?

136
00:17:43,688 --> 00:17:45,481
Tämä on punkkanne.

137
00:17:45,648 --> 00:17:48,067
Se on yksin teille.

138
00:17:48,234 --> 00:17:50,194
Tämä on teille.

139
00:17:50,361 --> 00:17:52,989
Happinaamarinne, se on tärkeä!

140
00:17:53,155 --> 00:17:56,367
Siitä ei ole hyötyä
kuin tyynellä kelillä.

141
00:17:56,659 --> 00:17:59,328
Siitä on apua, kun diesel haisee.

142
00:17:59,745 --> 00:18:02,164
Tai kun Frenssen pieraisee.

143
00:18:03,207 --> 00:18:04,709
Tulkaa.

144
00:18:05,167 --> 00:18:06,836
Tietä!

145
00:18:07,587 --> 00:18:09,589
Tämä on kapyysi.

146
00:18:10,172 --> 00:18:12,049
Tässä on Johann, kummitus.

147
00:18:17,096 --> 00:18:20,349
Hei, Johann, onko kaikki rasvattu?

148
00:18:23,102 --> 00:18:24,520
Tornivahti.

149
00:18:48,461 --> 00:18:50,546
Ottakaa kuvia miehistön paluusta-

150
00:18:50,713 --> 00:18:52,548
-ei lähdöstä.

151
00:18:53,215 --> 00:18:54,383
Miksi?

152
00:18:57,428 --> 00:18:59,555
Silloin heillä on parrat.

153
00:19:10,316 --> 00:19:14,403
Englantilaiset häpeäisivät,
jos poikaset tuhoaisivat heidät.

154
00:19:15,613 --> 00:19:17,573
He ovat kuin vauvoja.

155
00:19:19,075 --> 00:19:21,744
Heidän pitäisi imeä vielä
äitinsä tissiä.

156
00:19:26,290 --> 00:19:29,585
Tunnen oloni vanhaksi
heidän keskellään.

157
00:19:32,922 --> 00:19:35,675
Kuin olisin lastenjuhlissa.

158
00:19:46,018 --> 00:19:48,104
Saanko ohittaa?

159
00:19:50,648 --> 00:19:53,442
- Hyvää ruokahalua.
- Kiitos.

160
00:20:18,718 --> 00:20:20,386
Oletteko Meksikosta?

161
00:20:21,137 --> 00:20:23,139
Kyllä, Mexico Cityn eteläpuolelta.

162
00:20:24,473 --> 00:20:25,474
Onko siellä kaunista?

163
00:20:26,475 --> 00:20:30,813
Kyllä, sir.
Upea ilmasto korkeudesta johtuen.

164
00:20:42,867 --> 00:20:44,493
Tulitte kaukaa.

165
00:20:45,327 --> 00:20:47,997
Saksalaisena se oli luonnollista.

166
00:20:51,500 --> 00:20:53,335
Mitä teitte siellä?

167
00:20:54,086 --> 00:20:57,214
Tein töitä kasvattivanhempieni
plantaasilla.

168
00:20:59,675 --> 00:21:01,594
Pomon poika?

169
00:21:01,761 --> 00:21:03,846
Voi sen niinkin sanoa.

170
00:21:04,180 --> 00:21:07,224
Valmiina, ensimmäinen
vahtivuoro ja konevahti.

171
00:21:08,017 --> 00:21:09,518
Anteeksi.

172
00:21:12,271 --> 00:21:14,023
Saanko ohittaa?

173
00:21:23,574 --> 00:21:26,535
Ilmoittaudun
komentosillalle vahtivuoroon.

174
00:21:33,709 --> 00:21:36,545
Perämiehellä on jäykät leukaluut.

175
00:21:39,799 --> 00:21:41,926
Hän marssii minne vain.

176
00:21:43,385 --> 00:21:45,387
Ideologian malliesimerkki.

177
00:21:45,721 --> 00:21:49,558
Hän on niin tiukka, että voisi
murskata pähkinöitä perseellään.

178
00:21:55,272 --> 00:21:57,233
Varokaa, kananmunia.

179
00:22:00,402 --> 00:22:02,947
- Tornivahti.
- Kyllä.

180
00:22:04,740 --> 00:22:06,075
Hälytys!

181
00:22:20,256 --> 00:22:21,590
Miehet asemiin!

182
00:22:21,924 --> 00:22:23,509
Vauhtia!

183
00:22:23,759 --> 00:22:25,094
Herätys!

184
00:22:25,261 --> 00:22:28,931
Liikkeelle. Äkkiä!

185
00:22:35,104 --> 00:22:37,523
Potkin teitä persauksille,
kunnes ne vuotavat verta!

186
00:22:39,024 --> 00:22:42,695
Tämä on hälytys, hitto vie,
ei mikään risteilyalus!

187
00:23:02,131 --> 00:23:04,300
Tyhjentäkää päätankki.

188
00:23:07,970 --> 00:23:10,014
Perä ylös 10.

189
00:23:21,984 --> 00:23:25,863
Aprillipila.
Harjoitus tekee hyvää.

190
00:23:26,030 --> 00:23:30,200
- Ei pidä antaa sammaleen kasvaa.
- Se oli harjoitus.

191
00:23:32,578 --> 00:23:34,079
Jatketaan suoraan.

192
00:23:34,246 --> 00:23:37,082
Keula ylös 15, perä ylös 10.

193
00:23:38,709 --> 00:23:40,085
Molemmat ylös.

194
00:23:44,423 --> 00:23:47,176
- Vene vakaa.
- Pääventtiilit kiinni.

195
00:23:50,012 --> 00:23:52,181
Venttiilit suljettu.

196
00:23:52,932 --> 00:23:56,936
Syvemmälle, päällikkö.
Katsotaan, pitävätkö venttiilit.

197
00:23:58,520 --> 00:24:01,023
Keula alas 15, perä ylös 10.

198
00:24:09,698 --> 00:24:12,618
Telakka takaa ne 90 metriin.

199
00:24:15,079 --> 00:24:17,581
Pääsemme syvemmällekin.

200
00:24:28,258 --> 00:24:31,804
Raja on tietysti olemassa.

201
00:24:31,971 --> 00:24:35,557
Kestämme vain tietyn verran painetta-

202
00:24:35,724 --> 00:24:40,312
-ennen veneen murskaantumista.

203
00:24:52,074 --> 00:24:54,159
Yläluukut kiinni.

204
00:25:03,085 --> 00:25:05,921
- Se on vedenpainetta.
- Tietysti.

205
00:25:14,638 --> 00:25:16,306
Syvemmälle.

206
00:25:18,642 --> 00:25:20,936
140 metriä.

207
00:25:27,693 --> 00:25:29,528
Sen täytyy kestää.

208
00:25:29,695 --> 00:25:31,030
150.

209
00:25:37,494 --> 00:25:40,456
160 metriä.

210
00:25:46,628 --> 00:25:47,671
Se riittää.

211
00:25:48,464 --> 00:25:50,382
Pintaan.

212
00:25:50,549 --> 00:25:52,551
Keula ylös 10, perä ylös 5.

213
00:26:36,845 --> 00:26:37,888
Tyttösikö?

214
00:26:43,560 --> 00:26:44,603
Ranskalainen?

215
00:26:54,404 --> 00:26:57,533
Tiedätkö kukkakaupan
Cafe A l'Ami Pierrot'n vieressä?

216
00:26:59,034 --> 00:27:02,037
- Missä?
- A l'Ami Pierrot'n.

217
00:27:02,412 --> 00:27:05,874
Joo, tietysti. Ne kaksi myyjätärtä-

218
00:27:06,041 --> 00:27:08,585
- Jeannette ja...
Mikä hänen nimensä oli?

219
00:27:09,253 --> 00:27:11,046
Francoise.

220
00:27:14,550 --> 00:27:15,717
Olemme kihloissa.

221
00:27:18,595 --> 00:27:20,597
Tietysti salaa.

222
00:27:27,563 --> 00:27:29,064
Saanko?

223
00:27:34,736 --> 00:27:37,239
Todella sievä.

224
00:27:42,744 --> 00:27:43,829
Mikä hätänä?

225
00:27:48,417 --> 00:27:50,252
Hän on raskaana.

226
00:27:54,423 --> 00:27:55,465
Mutta...

227
00:27:57,342 --> 00:27:59,428
Tiedät, mitä se tarkoittaa.

228
00:27:59,928 --> 00:28:03,932
Kun partisaanit saavat tietää,
että lapsi on saksalaisen...

229
00:28:05,434 --> 00:28:07,269
Mitä voin tehdä?

230
00:28:08,270 --> 00:28:10,272
Hän tahtoo sen.

231
00:28:16,695 --> 00:28:19,281
Sinulla on ongelma.

232
00:29:07,704 --> 00:29:12,209
Berliinissä Churchilliä
ei voida kuin loukata.

233
00:29:14,169 --> 00:29:15,921
Miten se taas menikään?

234
00:29:20,425 --> 00:29:22,261
"Kännikala"...

235
00:29:23,679 --> 00:29:25,347
..."Juoppo"...

236
00:29:26,848 --> 00:29:29,017
..."halvaantunut".

237
00:29:30,185 --> 00:29:34,731
Hän kurittaa meitä aika kovaa
halvaantuneeksi juopoksi.

238
00:29:35,774 --> 00:29:39,569
Siitä huolimatta
pakotamme hänet polvilleen.

239
00:29:39,736 --> 00:29:41,446
Uskon siihen vakaasti.

240
00:29:45,367 --> 00:29:46,868
Kuule, viisastelija.

241
00:29:49,413 --> 00:29:52,040
Hän on kaukana polviltaan.

242
00:29:54,876 --> 00:29:57,379
Montakohan laivaa pääsee läpi?

243
00:29:57,546 --> 00:30:02,384
Varsinkin kun tuijotamme
vain seiniä ja odotamme.

244
00:30:03,218 --> 00:30:06,555
Missä ovat koneemme
ja tiedustelijamme, herra Göring?

245
00:30:07,389 --> 00:30:09,099
Vihollisella niitä riittää.

246
00:30:11,226 --> 00:30:15,063
Siitä läskistä vetelyksestä
ei tule kuin puhetta.

247
00:30:19,985 --> 00:30:23,238
Pelkkiä kerskailijoita.

248
00:30:23,405 --> 00:30:24,740
Koko sakki.

249
00:30:31,788 --> 00:30:33,957
Antakaa mennä.

250
00:30:34,124 --> 00:30:36,668
Kirjoittakaa ylös.

251
00:30:36,835 --> 00:30:40,088
Saatte tekstiä sankarieepokseenne...

252
00:30:42,924 --> 00:30:45,260
...ja propagandakoneeseen.

253
00:30:47,596 --> 00:30:49,681
Missä musiikki on?

254
00:30:51,141 --> 00:30:54,853
Hitler-nuorten johtajamme
voisi soittaa meille levyn.

255
00:30:58,690 --> 00:31:01,318
Laita "Tipperary", ole hyvä!

256
00:31:16,458 --> 00:31:18,960
Nyt olemme
Kuninkaallisessa laivastossa.

257
00:31:30,138 --> 00:31:33,725
Tämä laulu ei vahingoita
ideologista julkisivuanne.

258
00:31:49,658 --> 00:31:53,412
Laipio kiinni, senkin torakka!

259
00:31:54,704 --> 00:31:56,665
Mikä kusipää.

260
00:31:56,832 --> 00:31:59,876
Olisi pitänyt
käyttää häntä painolastina.

261
00:32:01,002 --> 00:32:04,172
Joku päivä revin häneltä
perseen auki korviin asti-

262
00:32:04,381 --> 00:32:08,009
-kunnes hän voi nähdä itsensä
persreikänsä läpi.

263
00:32:11,513 --> 00:32:12,514
Huomenta.

264
00:32:17,102 --> 00:32:18,186
Tämä haisee.

265
00:32:20,021 --> 00:32:24,443
Hikisukkia ja hiusrasvaa.
Pyhiinvaeltajan oma sekoitus.

266
00:32:33,368 --> 00:32:36,455
Maistuu paskalta, vai mitä?

267
00:32:36,621 --> 00:32:38,707
Tuo munakokkeli...

268
00:32:40,792 --> 00:32:43,295
...maistuu ihan vauvan kakalta.

269
00:32:46,047 --> 00:32:48,216
Haluatko kasvattaa kanoja veneessä?

270
00:32:48,383 --> 00:32:52,304
Ja pikkuankkoja pilssissä.

271
00:32:52,471 --> 00:32:56,433
Voisimme syöttää niille
vihreitä räkäklönttejä.

272
00:32:56,600 --> 00:32:58,894
- Senkin sianperse.
- Miksi?

273
00:32:59,060 --> 00:33:01,229
Ne tykkäisivät niistä.

274
00:33:01,396 --> 00:33:03,565
Joka aamu ne saisivat...

275
00:33:04,065 --> 00:33:05,817
...Isoja, tuoreita räkäklönttejä.

276
00:33:38,016 --> 00:33:41,603
"Henkilökohtainen hygienia",
viisi kirjainta.

277
00:33:43,438 --> 00:33:44,439
Kylpy.

278
00:33:48,777 --> 00:33:50,111
Kiitos.

279
00:33:57,452 --> 00:34:00,539
"Syvä kiintymys", seitsemän kirjainta.

280
00:34:03,750 --> 00:34:07,170
- Rakkaus.
- Aivan niin.

281
00:34:17,681 --> 00:34:20,392
Ei kovin älyllistä.

282
00:34:29,734 --> 00:34:31,820
Sähkeenne, kapteeni.

283
00:34:42,998 --> 00:34:44,165
Hetkinen.

284
00:35:12,193 --> 00:35:14,404
Tämä voisi onnistua.

285
00:35:26,541 --> 00:35:27,792
Uusi kurssiko?

286
00:35:32,547 --> 00:35:34,382
Katsotaan.

287
00:35:39,387 --> 00:35:41,139
Saanko nähdä sähkeen?

288
00:35:47,729 --> 00:35:52,067
"Saattue raportoitu,
koordinaatit AK 2246"-

289
00:35:52,233 --> 00:35:54,944
-"kurssi noin 60 astetta"-

290
00:35:55,111 --> 00:35:57,739
-"etäisyys 8 meripeninkulmaa."
Veneeltä U-37.

291
00:35:57,906 --> 00:36:01,618
U-37 on Martenin vene.
Hän jahtaa saattuetta.

292
00:36:09,250 --> 00:36:11,920
Liian kaukana. Emme pääse sinne.

293
00:36:14,756 --> 00:36:19,260
Hitto vie tätä odottelua!
Näemmekö koskaan toimintaa?

294
00:36:27,435 --> 00:36:29,104
Pois edestä, hitura!

295
00:36:29,270 --> 00:36:31,189
Pankaa luut paukkumaan!

296
00:36:31,356 --> 00:36:34,442
Vetäkää ne ulos Rouvasta.

297
00:36:34,609 --> 00:36:36,611
Aika isoja lerssejä, vai mitä?

298
00:36:36,861 --> 00:36:39,364
Vauhtia, laiskurit! Lehdistö!

299
00:36:39,531 --> 00:36:42,283
Minä hoidan sen.
Pidä kiinni, hyvä.

300
00:36:42,450 --> 00:36:46,955
Rasvataan vaseliinilla
ja runtataan takaisin Rouvaan.

301
00:36:47,122 --> 00:36:48,957
Pysyn pois tieltänne.

302
00:36:49,124 --> 00:36:51,292
Vielä yksi, hyvä.

303
00:36:54,129 --> 00:36:55,630
Ja vielä yksi.

304
00:37:03,138 --> 00:37:06,516
Vähän vasemmalle, profiilikuva.

305
00:37:06,683 --> 00:37:09,394
Toisesta kulmasta vähän...

306
00:37:21,698 --> 00:37:23,408
Kuka sen teki?

307
00:37:26,911 --> 00:37:28,496
Kuka sen teki?

308
00:38:17,045 --> 00:38:18,546
Kerropa...

309
00:38:20,048 --> 00:38:22,467
...onko nenässäsi karvoja?

310
00:38:23,843 --> 00:38:27,764
- Miksi?
- Koska minulla on niitä perseessä.

311
00:38:28,807 --> 00:38:31,309
Voimme sitoa ne yhteen.

312
00:38:40,443 --> 00:38:42,445
Francoise, rakkaani.

313
00:38:42,612 --> 00:38:46,574
Tämä on 14. kirjeeni,
vaikka et ole nähnyt vielä yhtäkään.

314
00:38:58,753 --> 00:39:00,839
20. päivä merellä.

315
00:39:01,005 --> 00:39:05,426
Sumuinen ja ylensyönyt olo.
Kaikki on hullua.

316
00:39:05,635 --> 00:39:07,929
Hälytys!

317
00:39:08,763 --> 00:39:10,181
Täysillä eteen!

318
00:39:12,934 --> 00:39:14,310
Tankit täyteen!

319
00:39:16,771 --> 00:39:21,276
- Näin sateen läpi varjon tyyrpuurissa.
- Sukelletaan 30 metriin.

320
00:39:21,442 --> 00:39:24,445
Perä ylös hitaasti, kulma 10.

321
00:39:28,283 --> 00:39:31,786
- Onko tyyrpuurissa mitään?
- Potkurin ääntä.

322
00:39:43,172 --> 00:39:44,716
110 astetta.

323
00:39:50,680 --> 00:39:52,557
Kaukana perässämme.

324
00:40:02,734 --> 00:40:04,819
Ääni hiljenee.

325
00:40:13,077 --> 00:40:14,829
Hiljenee nopeasti.

326
00:40:26,215 --> 00:40:28,176
Pysytään sukelluksissa.

327
00:40:28,843 --> 00:40:31,012
Suunta 120 astetta.

328
00:40:36,559 --> 00:40:39,270
Nopea, yksinäinen alus.

329
00:40:40,021 --> 00:40:42,190
Emme onnistu pimeässä.

330
00:41:04,963 --> 00:41:09,801
"Henkilökohtainen hygienia
ja pukeutuminen ovat tärkeitä."

331
00:41:09,968 --> 00:41:13,096
"Ne kuvastavat kunniakasta
ja puhdasta sisintä"-

332
00:41:13,262 --> 00:41:16,099
-"ja vaikuttavat ympäristöön."

333
00:41:16,265 --> 00:41:19,227
"Todellinen upseeri ei ole teennäinen"-

334
00:41:19,394 --> 00:41:22,313
-"luonteltaan tai pukeutumiseltaan."

335
00:41:22,480 --> 00:41:25,900
"Niin ei ole ollut aina"-

336
00:41:26,067 --> 00:41:29,070
-"kun komentajat olivat sallivampia"-

337
00:41:29,237 --> 00:41:33,241
-"koska saksalaisluutnantti
osasi aina kuolla uljaasti."

338
00:41:34,742 --> 00:41:36,327
Mukava paikka, vai mitä?

339
00:41:37,996 --> 00:41:40,081
Ei postia eikä puhelimia.

340
00:41:42,083 --> 00:41:44,168
Hyvin ilmastoitu vene.

341
00:41:45,003 --> 00:41:47,088
Hienot puupaneelit.

342
00:41:51,467 --> 00:41:53,261
Ilmaista kotiruokaa.

343
00:41:54,095 --> 00:41:55,972
Istumme apiloiden keskellä.

344
00:41:57,265 --> 00:41:59,600
Kuin hevosenpaska.

345
00:42:01,602 --> 00:42:04,522
Sekin istuu apilaniityllä.

346
00:42:04,689 --> 00:42:07,692
Se ei huolehdi mistään-

347
00:42:08,192 --> 00:42:10,028
-ja päästelee rauhassa höyryjä.

348
00:42:33,843 --> 00:42:35,511
Sukellusvenecocktail.

349
00:42:36,304 --> 00:42:37,972
Käykö kateeksi?

350
00:42:49,233 --> 00:42:51,319
Laita se pois päältä!

351
00:43:12,340 --> 00:43:14,675
Viimeisimmät sähkeet.

352
00:43:16,677 --> 00:43:20,014
"Sukelsimme
välttääksemme lentokoneen."

353
00:43:20,681 --> 00:43:23,392
"Sukelsimme
välttääksemme syvyyspommit."

354
00:43:32,902 --> 00:43:35,738
Britit eivät enää tee virheitä.

355
00:43:44,747 --> 00:43:46,707
Seuratkaa polttoaineen kulkua!

356
00:43:46,874 --> 00:43:48,417
Selvä.

357
00:43:54,423 --> 00:43:56,300
Mennään konehuoneeseen!

358
00:44:15,069 --> 00:44:16,237
Varokaa!

359
00:44:16,404 --> 00:44:18,406
- Rankkaa, vai mitä?
- Mitä nyt?

360
00:44:18,573 --> 00:44:20,324
U-32, Bertholdin vene-

361
00:44:20,491 --> 00:44:23,911
-löysi saattueen.
Ehdimme sinne 10 tunnissa.

362
00:44:31,419 --> 00:44:33,004
Kuunnelkaa.

363
00:44:33,171 --> 00:44:37,091
Jahtaamme U-32:n
löytämää saattuetta.

364
00:44:37,258 --> 00:44:40,428
Saamme kontaktin kello 18.

365
00:44:42,346 --> 00:44:45,808
Toivottavasti saamme laukaista
ankeriaita. Siitä saa tilaa!

366
00:44:47,768 --> 00:44:50,605
Yli 30 rahtialusta!

367
00:44:51,939 --> 00:44:54,150
Bertholdin ei kannata hyökätä.

368
00:44:54,317 --> 00:44:57,111
Hänen pitää pysytellä lähellä,
kunnes muut veneet tulevat.

369
00:45:00,489 --> 00:45:03,492
Ei ole mitään kauniimpaa
kuin sukellusvene-

370
00:45:03,659 --> 00:45:05,453
-ja purjevene.

371
00:45:05,620 --> 00:45:08,789
Purjeveneen kaaret
ovat kaikkein kauneimmat.

372
00:45:08,956 --> 00:45:11,292
Purjehdin kerran
kolmimastoisella kuunarilla.

373
00:45:11,459 --> 00:45:13,211
Upea alus.

374
00:45:13,377 --> 00:45:16,505
Sen lastiruuma oli
katedraalin kokoinen!

375
00:45:23,721 --> 00:45:26,182
Polttaa paljon dieseliä, vai mitä?

376
00:45:27,642 --> 00:45:29,018
Kusipää.

377
00:45:35,691 --> 00:45:38,402
Paskamainen sumu!

378
00:45:45,159 --> 00:45:49,038
Vahtikaa tarkkaan,
tai purjehdimme heidän ohitseen.

379
00:45:51,332 --> 00:45:55,836
Meidän olisi pitänyt jo nähdä ne.
Miksei Berthold ota yhteyttä?

380
00:45:58,839 --> 00:46:01,008
Miksei päämajasta ole kuulunut?

381
00:46:05,846 --> 00:46:09,433
Näkyvyys on nolla, kapteeni.
Tämä on hyödytöntä!

382
00:46:16,357 --> 00:46:19,110
Valmistautukaa sukeltamaan!

383
00:46:22,738 --> 00:46:24,407
Kannen alle!

384
00:47:05,573 --> 00:47:09,076
- Sukelletaan 30 metriin.
- Keula ylös 10.

385
00:47:09,243 --> 00:47:11,245
Perä alas 5.

386
00:47:12,663 --> 00:47:14,248
Keula nolla.

387
00:47:14,957 --> 00:47:16,250
Perä nolla.

388
00:47:18,586 --> 00:47:21,756
Mitä tapahtuu?
Miksi sukellamme?

389
00:47:23,758 --> 00:47:25,760
Me kuuntelemme.

390
00:47:26,427 --> 00:47:30,931
Täällä kuulee paljon enemmän
kuin pinnalla näkee.

391
00:48:10,054 --> 00:48:12,473
Eikö mitään?

392
00:48:24,985 --> 00:48:26,570
Ei yhtään mitään?

393
00:49:23,127 --> 00:49:26,046
Kontakti 60 asteessa.
Aika hiljainen.

394
00:49:41,729 --> 00:49:43,063
Syvyyspommeja.

395
00:49:47,234 --> 00:49:49,111
He hyökkäävät jonkun kimppuun.

396
00:49:56,577 --> 00:49:58,913
Mikä on tarkka suuntima?

397
00:50:04,502 --> 00:50:07,588
45 astetta, siirtyy oikealle.

398
00:50:09,465 --> 00:50:10,925
Siirtyy poispäin.

399
00:50:18,265 --> 00:50:21,435
Pintaan! Suunta 330 astetta.

400
00:50:24,480 --> 00:50:26,440
Tiedoksi lokikirjaan.

401
00:50:26,607 --> 00:50:29,443
Aloitimme operaation
säästä huolimatta.

402
00:51:02,893 --> 00:51:04,979
Hitto tätä säätä!

403
00:51:06,146 --> 00:51:08,983
- Miltä näyttää?
- Hetkinen.

404
00:51:11,652 --> 00:51:14,822
Viholliset ovat tässä,
jos he eivät ole mutkitelleet.

405
00:51:14,989 --> 00:51:19,577
Alus! Tyyrpuurissa edessäpäin!

406
00:51:25,499 --> 00:51:28,502
40 astetta, tuollapäin!

407
00:51:30,337 --> 00:51:31,547
Näen sen.

408
00:51:36,844 --> 00:51:38,846
Se ei ole rahtialus.

409
00:51:41,599 --> 00:51:43,934
Hitto vie, se on hävittäjä.

410
00:51:45,269 --> 00:51:46,395
Lähestyy.

411
00:51:47,521 --> 00:51:48,939
Kannen alle.

412
00:51:55,654 --> 00:51:56,655
Tankit täyteen!

413
00:52:08,250 --> 00:52:09,960
Periskooppisyvyyteen.

414
00:53:12,773 --> 00:53:14,692
Taisteluasemat valmiina.

415
00:53:22,533 --> 00:53:23,826
Liikettä!

416
00:53:27,454 --> 00:53:29,039
Nopeammin!

417
00:53:38,173 --> 00:53:39,883
Varokaa, päällikkö.

418
00:53:49,393 --> 00:53:51,979
Putket 1 - 4 auki.

419
00:53:57,234 --> 00:54:02,072
Hän hyökkää hävittäjän kimppuun.
Se on hulluutta tässä säässä.

420
00:54:05,367 --> 00:54:06,368
Pitäkää syvyys!

421
00:54:07,786 --> 00:54:08,871
Keula ylös 2.

422
00:54:09,496 --> 00:54:11,039
Perä alas 2.

423
00:54:14,543 --> 00:54:15,836
Varovasti.

424
00:54:18,046 --> 00:54:19,506
Keulan keskisyvyys...

425
00:54:20,340 --> 00:54:21,425
...13,5 metriä.

426
00:54:26,430 --> 00:54:28,515
Avatkaa torpedoluukut.

427
00:54:43,280 --> 00:54:45,240
Vihollisen nopeus 12.

428
00:54:45,699 --> 00:54:48,076
Keulan kulma 30.

429
00:54:48,452 --> 00:54:50,704
Etäisyys 6000.

430
00:54:51,038 --> 00:54:52,873
Syvyys 2.

431
00:54:54,291 --> 00:54:58,879
Torpedon nopeus 40.
Leveä laukaus putkista 1 ja 3.

432
00:54:59,046 --> 00:55:00,881
Kulma kolme astetta.

433
00:55:05,052 --> 00:55:07,721
Putket 1 - 4 valmiina laukaisuun.

434
00:55:31,954 --> 00:55:33,956
Hitto.

435
00:55:53,100 --> 00:55:55,477
Luukut kiinni! Pikasukellus!

436
00:56:04,027 --> 00:56:05,153
Syvyyspommeja!

437
00:56:20,794 --> 00:56:22,296
Äkkiä sulakkeita!

438
00:56:23,505 --> 00:56:25,716
Tarkistakaa venttiilit.

439
00:56:43,525 --> 00:56:45,319
Komentosilta varmistettu.

440
00:56:46,653 --> 00:56:48,155
Kaikki kunnossa.

441
00:56:52,659 --> 00:56:54,328
Ei vakavia vaurioita.

442
00:56:59,750 --> 00:57:03,003
He näkivät periskooppimme.

443
00:57:07,257 --> 00:57:09,343
Vaikea uskoa tässä säässä.

444
00:57:37,371 --> 00:57:39,373
Kovenevatko äänet?

445
00:57:39,873 --> 00:57:43,877
Pysyvät samana. He ovat edessämme.

446
00:58:11,905 --> 00:58:15,993
Loitontuu. 295 astetta.

447
00:58:16,159 --> 00:58:18,161
Täysillä vasempaan.

448
00:58:22,416 --> 00:58:24,292
Menemme täysillä vasempaan.

449
00:58:24,668 --> 00:58:26,461
Suunta pohjoiseen.

450
00:58:27,629 --> 00:58:31,508
- Syvemmälle.
- Keula alas 15, perä ylös 10.

451
00:58:31,675 --> 00:58:33,677
Pumpatkaa 200 litraa eteen.

452
00:58:45,480 --> 00:58:47,941
Eteen kolmannesvauhtia.

453
00:58:53,530 --> 00:58:56,825
Nyt tästä tulee psykologista, herrat.

454
00:59:38,033 --> 00:59:40,410
Tarkistakaa torpedoputket!

455
00:59:57,886 --> 01:00:01,932
Pysykää rauhallisina, miehet.
Tuo ei ole vielä mitään.

456
01:00:14,694 --> 01:00:15,904
Sammuttakaa valot.

457
01:00:24,037 --> 01:00:25,413
Hiljaista ajoa.

458
01:00:25,747 --> 01:00:28,500
Molemmat moottorit
50 kierrosta minuutissa.

459
01:00:47,185 --> 01:00:51,731
Alus lähestyy.
Edessä, suunta 52 astetta.

460
01:00:52,566 --> 01:00:54,151
Lähestyy nopeasti.

461
01:00:54,317 --> 01:00:58,572
Ruorimies,
täysillä eteenpäin ja oikealle.

462
01:01:23,054 --> 01:01:25,140
Tulee suoraan kohti!

463
01:01:36,151 --> 01:01:39,070
He eivät ole amatöörejä.
Syvemmälle.

464
01:01:39,237 --> 01:01:42,365
Keula alas 20, perä ylös 5.

465
01:02:15,982 --> 01:02:19,277
Hävittäjä lähestyy. Ääni kovenee.

466
01:02:19,694 --> 01:02:21,571
Äkkiä syvemmälle.

467
01:02:40,840 --> 01:02:42,509
Älkää pelätkö.

468
01:02:43,385 --> 01:02:44,886
Se vain narisee.

469
01:02:53,687 --> 01:02:56,564
- Syvemmälle.
- Perä ylös 15.

470
01:03:31,433 --> 01:03:32,934
Kiristäkää laippa!

471
01:03:35,729 --> 01:03:39,399
- Ylemmäksi! 150 metriin!
- Äkkiä! Keula ylös 20!

472
01:03:42,569 --> 01:03:44,529
Tiukemmalle!

473
01:03:45,322 --> 01:03:48,533
Työnnä jo! Tee se!

474
01:04:10,930 --> 01:04:13,183
Rungon venttiilit varmistettu.

475
01:04:13,558 --> 01:04:14,934
Nollakulmassa.

476
01:04:19,689 --> 01:04:22,108
Vene vakaana 150 metrissä.

477
01:04:34,871 --> 01:04:37,916
Lähestyy. Se tulee taas.

478
01:04:50,470 --> 01:04:52,305
Antaa tulla.

479
01:05:10,156 --> 01:05:12,158
He ovat yläpuolellamme.

480
01:05:15,120 --> 01:05:17,288
Suoraan yläpuolella.

481
01:05:44,315 --> 01:05:46,359
Kontakti vaimenee tyyrpuurin puolella.

482
01:05:57,912 --> 01:05:59,456
22.

483
01:06:07,881 --> 01:06:09,466
23.

484
01:06:10,550 --> 01:06:11,885
Kaukana.

485
01:06:20,560 --> 01:06:22,145
Ääni katoaa perään.

486
01:06:31,279 --> 01:06:32,489
Tuskin kuuluu.

487
01:06:56,137 --> 01:06:57,805
Kontakti katosi.

488
01:07:09,275 --> 01:07:12,237
Se päättyi siihen.

489
01:07:17,825 --> 01:07:19,202
Hiljaista ajoa.

490
01:07:19,661 --> 01:07:22,664
Molemmat koneet
50 kierrosta minuutissa.

491
01:07:55,863 --> 01:07:58,324
Yksityiskokoelmastani.

492
01:08:12,714 --> 01:08:14,924
Mitkä ovat konehuoneen vauriot?

493
01:08:15,091 --> 01:08:16,926
Paljon vaurioita.

494
01:08:17,093 --> 01:08:20,263
- Voitteko korjata sen?
- Sitä korjataan jo.

495
01:08:22,515 --> 01:08:23,975
Varmistakaa,
että se tehdään oikein.

496
01:08:24,142 --> 01:08:27,145
Aavistan, että pääsemme
vielä tositoimiin.

497
01:08:59,260 --> 01:09:01,429
Siitä on lähes tunti.

498
01:09:03,014 --> 01:09:05,058
Pääsimme niistä, kapteeni.

499
01:09:05,224 --> 01:09:07,226
Se nähdään.

500
01:09:08,561 --> 01:09:11,731
Ehkä he vain odottavat...

501
01:09:12,690 --> 01:09:15,568
...kunnes uskallamme
nousta pintaan.

502
01:09:18,571 --> 01:09:20,823
He eivät ole tyhmiä.

503
01:09:20,990 --> 01:09:24,410
Jatkakaa hiljaista ajoa.
Mennään pintaan pimeällä.

504
01:09:25,286 --> 01:09:27,246
Sitten saamme tietää.

505
01:10:12,291 --> 01:10:14,085
Se nousee nopeasti.

506
01:10:15,294 --> 01:10:17,797
Äänitarkistus 30 metrissä.

507
01:10:20,508 --> 01:10:22,343
Se on 30 metrissä.

508
01:10:40,111 --> 01:10:42,029
Periskooppisyvyyteen.

509
01:10:47,952 --> 01:10:49,495
Periskooppi valmis.

510
01:10:50,371 --> 01:10:52,165
Perä alas 5.

511
01:10:52,999 --> 01:10:54,333
Nousee.

512
01:10:54,792 --> 01:10:56,502
Perä ylös 3.

513
01:10:57,920 --> 01:10:59,213
Nolla.

514
01:11:15,062 --> 01:11:17,690
- Pintaan.
- Ilmaa tankkeihin.

515
01:11:40,046 --> 01:11:42,256
Mikä söpöliini.

516
01:11:43,090 --> 01:11:46,469
Kunpa äitisi näkisi sinut nyt.

517
01:12:12,620 --> 01:12:15,248
Hiljaisuus huoratalossa!

518
01:12:22,964 --> 01:12:24,924
Huonoja uutisia.

519
01:12:26,050 --> 01:12:27,635
Mitä nyt?

520
01:12:30,304 --> 01:12:32,098
Schalke hävisi jalkapallossa.

521
01:12:35,768 --> 01:12:37,645
<i>Hävisimme 5 - 0.</i>

522
01:12:41,607 --> 01:12:44,318
Emme pääse semifinaaleihin.

523
01:12:45,695 --> 01:12:48,281
En voi uskoa tätä paskaa!

524
01:12:58,124 --> 01:12:59,625
Pudota housut.

525
01:13:23,149 --> 01:13:26,652
Senkin sika. Satiaiset.

526
01:13:27,486 --> 01:13:29,614
Kokonainen satiaisarmeija.

527
01:13:30,072 --> 01:13:33,451
Ne syövät kaltaisesi
pikkupojat luita myöten.

528
01:13:37,455 --> 01:13:41,042
Antakaa huoralle vähän keppiä!

529
01:13:46,380 --> 01:13:48,758
Saanko ohittaa?

530
01:14:13,407 --> 01:14:15,826
Pitäisikö tämä sika ajella?

531
01:14:21,499 --> 01:14:24,335
Mitä kulmakarvoissanne on?

532
01:14:26,921 --> 01:14:28,005
Anteeksi?

533
01:14:29,048 --> 01:14:33,344
Käykää lääkintämiehen luona.
Teillä on satiaisia.

534
01:14:42,228 --> 01:14:43,396
Pilailetteko?

535
01:14:43,562 --> 01:14:47,066
Kun ne ryömivät noin ylös,
niitä on jo valtavasti.

536
01:15:07,336 --> 01:15:10,297
- Perämies.
- Luutnantti?

537
01:15:10,464 --> 01:15:14,552
- Missä lääkintämies on?
- Keulassa.

538
01:15:20,558 --> 01:15:22,601
EI voi olla totta!

539
01:15:44,040 --> 01:15:45,833
Vahdi sektoriasi.

540
01:15:48,085 --> 01:15:49,295
Mitä?

541
01:15:49,462 --> 01:15:51,380
Koeta nyt keskittyä!

542
01:15:53,340 --> 01:15:55,468
Oletko hullu?

543
01:16:01,682 --> 01:16:05,311
Oletteko kuulleet?
Dufte on kihloissa.

544
01:16:06,520 --> 01:16:08,647
Naisparka!

545
01:16:08,814 --> 01:16:10,107
Kusipää!

546
01:16:10,316 --> 01:16:12,359
Luulin, että hän vain vetää käteen.

547
01:16:12,526 --> 01:16:16,697
Hänet pitäisi risteyttää
simpanssin kanssa.

548
01:16:17,990 --> 01:16:20,576
Tässä on kuvia hänen tytöstään.

549
01:16:20,743 --> 01:16:21,911
Antakaa tänne!

550
01:16:26,749 --> 01:16:30,878
En voi uskoa tätä.
Naitko tätä rumilusta?

551
01:17:10,876 --> 01:17:12,920
Vene kestää tämän kyllä.

552
01:17:14,797 --> 01:17:18,384
Kuunarissa myrsky tuntuu kunnolla.

553
01:17:19,718 --> 01:17:21,887
Täällä se ei tunnu miltään.

554
01:17:33,983 --> 01:17:35,317
Kompassi.

555
01:17:47,788 --> 01:17:51,750
Vene puoltaa tyyrpuuriin.
Pysymme hädin tuskin kurssissa.

556
01:17:52,835 --> 01:17:54,837
Älkää siitä huolehtiko.

557
01:17:59,884 --> 01:18:01,677
Hädin tuskin liikumme.

558
01:18:02,428 --> 01:18:04,763
Poltamme vain dieseliä.

559
01:18:12,980 --> 01:18:14,857
Valmistautukaa sukeltamaan.

560
01:18:15,274 --> 01:18:17,484
Sukellusasemat!

561
01:18:18,360 --> 01:18:21,739
Tankit täyteen.
Kaikki pääventtiilit valmiina.

562
01:19:21,382 --> 01:19:23,968
Ei tarinoita voitoista, vai?

563
01:19:28,138 --> 01:19:30,933
Vain asematietoja.

564
01:19:31,767 --> 01:19:34,645
Hätäviestejä kaukaisilta veneiltä.

565
01:19:38,649 --> 01:19:42,152
Jos peräsin hajoaa tällä säällä...

566
01:19:46,573 --> 01:19:48,867
...kannattaa alkaa rukoilla.

567
01:19:54,206 --> 01:19:56,750
Meri ei tosin voi hukuttaa meitä.

568
01:19:58,794 --> 01:20:01,463
Meillä on kaikkein merikelpoisin alus.

569
01:20:16,478 --> 01:20:17,980
Soita se levy.

570
01:20:20,316 --> 01:20:21,817
Tiedät kyllä mikä.

571
01:21:34,765 --> 01:21:37,142
Varokaa!

572
01:21:55,828 --> 01:21:58,414
Mies yli laidan!

573
01:22:23,147 --> 01:22:24,481
Pidä kiinni!

574
01:22:42,249 --> 01:22:45,961
Liikettä! Pidä kiinni hänestä!

575
01:22:46,336 --> 01:22:48,714
Laita hänet karttalaatikon päälle!

576
01:22:56,972 --> 01:22:59,224
Hae lääkintävarusteet!

577
01:22:59,391 --> 01:23:00,976
Hitto vie!

578
01:23:01,143 --> 01:23:03,395
Lääkintävarusteet, helvetti!

579
01:23:03,562 --> 01:23:05,105
Valmiina sukeltamaan!

580
01:23:13,739 --> 01:23:18,035
"Sotilasjohtaja johtaa
Itsekurin avulla."

581
01:23:18,202 --> 01:23:21,955
"Ilman hänen esimerkkiään
oppiminen on mahdotonta."

582
01:23:22,331 --> 01:23:25,584
Kolme murtunutta kylkiluuta
ja yksi avohaava.

583
01:23:26,877 --> 01:23:28,378
Voisi olla pahemminkin.

584
01:23:31,381 --> 01:23:33,800
Paskamainen kuukausi.

585
01:23:36,261 --> 01:23:38,680
Tosi paskamainen.

586
01:23:39,389 --> 01:23:41,600
Home on hyväksi.

587
01:23:45,646 --> 01:23:47,940
Se on parasta...

588
01:23:48,565 --> 01:23:51,151
...tuoreen salaatin jälkeen.

589
01:23:54,613 --> 01:23:58,492
Ollaan kiitollisia siitä,
että jokin kasvaa täällä.

590
01:24:07,376 --> 01:24:09,920
Kotona on jo lunta.

591
01:24:17,719 --> 01:24:19,263
Hassua.

592
01:24:22,641 --> 01:24:25,352
En ole nähnyt lunta vuosiin.

593
01:24:28,939 --> 01:24:31,441
- Saanko katsoa?
- Kaikin mokomin.

594
01:24:45,706 --> 01:24:47,165
Vaimonneko?

595
01:25:54,524 --> 01:25:57,653
Tuolla, edessä!

596
01:26:02,115 --> 01:26:06,119
Kapteeni, sukellusvene edessä!

597
01:26:06,995 --> 01:26:10,749
Saksalainen sukellusvene!

598
01:26:14,211 --> 01:26:17,673
Suunta 350 astetta,
lähes suoraan edessä!

599
01:26:25,472 --> 01:26:27,224
Olet oikeassa!

600
01:26:28,809 --> 01:26:31,770
Moottorit seis.
Signaalivalo ylös!

601
01:27:05,137 --> 01:27:07,431
Se on Thomsen!

602
01:27:09,474 --> 01:27:11,143
Puoliteholla taaksepäin.

603
01:27:29,161 --> 01:27:32,789
Hyvää jahtia, vanha merikarhu!

604
01:27:42,382 --> 01:27:44,092
Phillip, ystäväni.

605
01:27:44,760 --> 01:27:47,596
Sinut siis potkaistiin taas vesille.

606
01:27:55,228 --> 01:27:57,814
Hitonmoinen sotku!

607
01:28:02,027 --> 01:28:04,321
Vain 12 venettä on Atlantilla.

608
01:28:04,488 --> 01:28:08,033
Grönlannista Azoreille
vain kurja tusina!

609
01:28:09,034 --> 01:28:12,954
Ja me lähes törmäsimme toisiimme.

610
01:28:14,706 --> 01:28:17,167
60 metriä. Vene on vakaana.

611
01:28:21,963 --> 01:28:24,382
Jokin ei täsmää.

612
01:28:27,636 --> 01:28:29,763
Onko asemamme oikea?

613
01:28:30,680 --> 01:28:35,018
- Suurin piirtein, kapteeni.
- Mitä se muka tarkoittaa?

614
01:28:35,936 --> 01:28:38,563
Emme ole nähneet aurinkoa
kahteen viikkoon.

615
01:28:38,730 --> 01:28:41,233
Olemme ajelehtineet myrskyssä.

616
01:28:42,734 --> 01:28:44,361
Sitä on vaikea laskea.

617
01:28:53,078 --> 01:28:54,871
Sepä hienoa.

618
01:28:55,997 --> 01:28:58,792
Olemme siis kaikki
"suurin piirtein" asemissamme-

619
01:28:58,959 --> 01:29:00,710
-ja näin käy.

620
01:29:00,877 --> 01:29:05,215
Kaksi venettä samassa paikassa,
ja reitillä on valtavia aukkoja.

621
01:29:06,007 --> 01:29:09,386
Britit saavat koko saattueen läpi.

622
01:29:17,853 --> 01:29:21,648
Täällä keskellä merta
tarina on aina toinen.

623
01:29:22,983 --> 01:29:25,527
Toivottavasti teette muistiinpanoja.

624
01:29:25,694 --> 01:29:28,446
Ehkä voitte vihjaista
pääesikunnallekin.

625
01:29:28,613 --> 01:29:30,949
Teillä on varmasti
paremmat yhteydet kuin minulla.

626
01:29:35,203 --> 01:29:36,872
Niinkö luulette?

627
01:30:04,608 --> 01:30:06,484
Mitä tapahtuu?

628
01:30:06,651 --> 01:30:08,153
Saattue.

629
01:30:23,668 --> 01:30:25,629
- Tornivahti?
- Vahvistan.

630
01:31:15,220 --> 01:31:20,100
Saattue lähtee merelle.
Viisi kolonnaa.

631
01:31:20,350 --> 01:31:22,310
Iso näytös.

632
01:31:25,897 --> 01:31:29,818
Näkyykö saattajia? Hävittäjiä?

633
01:31:30,485 --> 01:31:33,363
Ei mitään.

634
01:31:33,530 --> 01:31:35,657
Ei lainkaan saattajia.

635
01:31:40,787 --> 01:31:42,706
Outoa.

636
01:31:45,500 --> 01:31:48,336
Jahtaavatko he toista
venettämme toisella puolella?

637
01:31:57,637 --> 01:31:59,431
Halvatun kuutamo.

638
01:32:03,852 --> 01:32:06,896
- Montako venettämme täällä on?
- Viisi.

639
01:32:11,151 --> 01:32:12,986
Otammeko riskin?

640
01:32:16,448 --> 01:32:18,408
Minusta otamme, kapteeni.

641
01:32:21,369 --> 01:32:24,247
Paapuuriin 180 astetta.

642
01:32:24,497 --> 01:32:28,626
Uusi kurssi paapuuriin 180 astetta.

643
01:32:33,882 --> 01:32:37,218
Miltä teistä tuntuu, Kriechbaum?

644
01:32:40,096 --> 01:32:43,600
Se onnistuu varmasti, kapteeni.

645
01:32:55,904 --> 01:32:58,698
Putket 1 - 4,
valmistautukaa pintalaukaisuun.

646
01:32:58,865 --> 01:33:02,202
- Avatkaa putket 1 - 4.
- Otan ruorin.

647
01:33:02,368 --> 01:33:04,412
Tähtäimet sillalle.

648
01:33:25,517 --> 01:33:28,895
Eteenpäin täyttä vauhtia.
Paapuuriin 107 asteeseen.

649
01:33:29,062 --> 01:33:30,188
Aloittakaa hyökkäys!

650
01:33:34,651 --> 01:33:36,277
Seuratkaa öljynpainetta!

651
01:33:40,532 --> 01:33:42,784
Keula oikealle, asema 50.

652
01:33:43,159 --> 01:33:44,410
Selvä.

653
01:33:44,577 --> 01:33:46,955
Etäisyys 2200.

654
01:33:48,456 --> 01:33:50,667
Nuo päällekkäiset laivat.

655
01:33:51,042 --> 01:33:54,629
Ampukaa tupla isompaan
ja kertalaukauksia pienempään.

656
01:33:55,547 --> 01:34:00,093
- Seurataan kohdetta.
- Eteenpäin kolmasosavauhtia.

657
01:34:00,260 --> 01:34:02,095
Torpedoluukut auki.

658
01:34:02,345 --> 01:34:07,225
Putket 1 ja 2, koordinaatit:
kohde suunnassa 63.

659
01:34:07,392 --> 01:34:09,060
Tähtäimet tarkennettu.

660
01:34:09,727 --> 01:34:11,062
Seuratkaa kohdetta.

661
01:34:12,272 --> 01:34:13,314
Kohde valmis.

662
01:34:13,523 --> 01:34:15,441
Putket 1 ja 2-

663
01:34:15,650 --> 01:34:17,610
-laukaiskaa.

664
01:34:20,321 --> 01:34:22,740
Ykkösputki, tulta!

665
01:34:25,285 --> 01:34:26,411
Kakkosputki.

666
01:34:30,248 --> 01:34:31,791
Kolmosputki, valmiina.

667
01:34:35,920 --> 01:34:37,630
Tulta!

668
01:34:39,966 --> 01:34:42,635
Nelosputki valmis.

669
01:34:44,679 --> 01:34:46,472
Tulta!

670
01:34:46,848 --> 01:34:48,766
Hävittäjä suoraan edessä!

671
01:34:50,727 --> 01:34:51,978
He tulittavat!

672
01:34:53,062 --> 01:34:54,939
Hälytys!

673
01:35:28,806 --> 01:35:30,850
Keula ylös 10, perä ylös 5.

674
01:35:36,272 --> 01:35:38,191
Hiljaa, hitto vie!

675
01:35:40,068 --> 01:35:41,736
Alas 80 metriin.

676
01:35:42,111 --> 01:35:43,863
Hitaasti.

677
01:35:44,280 --> 01:35:48,034
Keula alas 15, perä ylös 10.

678
01:35:52,205 --> 01:35:53,957
Entä torpedot?

679
01:35:54,624 --> 01:35:56,459
Odotetaan ja katsotaan.

680
01:36:02,257 --> 01:36:04,425
Juhlat alkavat pian.

681
01:36:06,469 --> 01:36:08,054
110.

682
01:36:16,479 --> 01:36:17,772
120.

683
01:36:18,439 --> 01:36:21,943
Paskat torpedot.
Suunnistus on taas pielessä.

684
01:36:22,694 --> 01:36:24,946
Onko vanhus hullu?

685
01:36:25,196 --> 01:36:29,200
Hyökkäsi suoraan päin
kuin jollain pikaveneellä.

686
01:36:31,244 --> 01:36:33,913
He repivät meidät hajalle nyt.

687
01:36:42,547 --> 01:36:43,715
Se osui.

688
01:36:45,717 --> 01:36:48,886
Pojat, me osuimme!

689
01:36:49,429 --> 01:36:51,306
Hiljaa nyt!

690
01:37:14,662 --> 01:37:16,664
Kolmannen torpedon aika.

691
01:37:23,921 --> 01:37:24,964
Numero kolme.

692
01:37:41,564 --> 01:37:42,940
Kaksi laivaa uppoaa.

693
01:37:57,705 --> 01:38:00,917
Laipiot särkyvät. He hukkuvat.

694
01:38:18,559 --> 01:38:20,645
Sieltä se tulee.

695
01:38:25,858 --> 01:38:27,944
Heidän kostonsa.

696
01:38:38,246 --> 01:38:41,833
- Hävittäjä suunnassa 44 astetta.
- Onko liikettä?

697
01:38:41,999 --> 01:38:45,920
Liikkuu vasemmalle ja hiljenee.

698
01:38:59,809 --> 01:39:03,354
Täysi oikea. Eteen puolinopeudella.

699
01:39:11,070 --> 01:39:12,864
Se on takanamme.

700
01:39:16,534 --> 01:39:18,286
Kaukana takana.

701
01:39:23,082 --> 01:39:25,501
He sylkevät väärään paikkaan.

702
01:39:34,469 --> 01:39:36,721
Emme päässeet heistä vielä.

703
01:39:39,098 --> 01:39:41,184
He taitavat olla vihaisia.

704
01:39:42,685 --> 01:39:44,645
Kontakti hävittäjään.

705
01:39:44,812 --> 01:39:48,065
Suunnassa 270 ja lähestyy.

706
01:39:49,233 --> 01:39:51,736
Eteen kolmannesvauhtia.

707
01:40:04,415 --> 01:40:06,250
Sieltä he tulevat.

708
01:40:33,986 --> 01:40:36,906
- Eteen täysillä!
- Pumpatkaa 150 litraa!

709
01:41:42,346 --> 01:41:44,015
Se on Asdic.

710
01:41:45,266 --> 01:41:48,603
Ultraäänijärjestelmä
sukellusveneiden etsintään.

711
01:41:53,566 --> 01:41:58,362
Kurjat siat.

712
01:42:10,833 --> 01:42:13,919
- Vahingot?
- Ilmastointikanava murtui.

713
01:42:20,551 --> 01:42:24,764
Pysykää hiljaa.

714
01:43:16,649 --> 01:43:17,650
Hiljaista ajoa.

715
01:43:17,817 --> 01:43:20,986
50 kierrosta minuutissa.
Tuulettimet kiinni.

716
01:43:22,780 --> 01:43:23,948
Paapuuriin 15.

717
01:43:44,844 --> 01:43:45,845
Täysillä eteen!

718
01:43:55,813 --> 01:43:57,648
Sulkekaa se!

719
01:44:13,164 --> 01:44:17,168
Sulkekaa lisäohjauspaneeli!

720
01:44:53,078 --> 01:44:55,372
Kytkekää ilmanvaihtopatruunat.

721
01:44:55,581 --> 01:44:58,959
Käynnistäkää tuulettimet
ja kytkekää patruunat.

722
01:45:27,738 --> 01:45:29,615
He eivät pilaile.

723
01:45:31,158 --> 01:45:33,911
He haluavat ravistella meitä.

724
01:45:41,252 --> 01:45:43,087
Siinäkö kaikki?

725
01:45:44,755 --> 01:45:46,507
Joko lopetitte?

726
01:46:00,688 --> 01:46:02,940
Näytimme niille...

727
01:46:05,818 --> 01:46:09,113
...kun ne laipiot hajosivat.

728
01:46:21,625 --> 01:46:23,544
Mikä on suunta?

729
01:46:24,378 --> 01:46:27,464
65 astetta.

730
01:46:31,719 --> 01:46:33,637
Syvemmälle. Hiljaista ajoa.

731
01:47:00,247 --> 01:47:02,041
Uusi suunta?

732
01:47:04,668 --> 01:47:06,378
50 astetta.

733
01:47:07,504 --> 01:47:09,173
Kovenee.

734
01:47:30,819 --> 01:47:31,862
Ala tulla.

735
01:47:43,624 --> 01:47:47,378
Syvemmälle.
Kolme astetta tyyrpuuriin.

736
01:47:48,087 --> 01:47:49,713
Lähetetään ne...

737
01:47:52,925 --> 01:47:55,094
...uudelle kierrokselle.

738
01:48:01,976 --> 01:48:04,728
Keula paikoillaan, perä ylös 10.

739
01:48:54,445 --> 01:48:56,947
Kontakti 270 asteessa.

740
01:49:00,325 --> 01:49:02,161
Hiljenee.

741
01:49:18,177 --> 01:49:19,970
Ruori täysillä oikealle.

742
01:49:21,305 --> 01:49:23,307
Ruori oikealla.

743
01:49:26,310 --> 01:49:27,978
90 asteeseen.

744
01:49:47,664 --> 01:49:50,000
Paska.

745
01:49:51,668 --> 01:49:55,005
Toisen potkurin ääni 76 asteessa.
Lähestyy nopeasti.

746
01:49:59,009 --> 01:50:00,844
Apujoukkoja.

747
01:50:03,680 --> 01:50:05,599
Paskiaiset.

748
01:50:37,381 --> 01:50:38,423
Syvemmälle.

749
01:50:44,138 --> 01:50:45,639
Vielä syvemmälle.

750
01:50:50,769 --> 01:50:52,437
Keula alas 10.

751
01:50:52,729 --> 01:50:54,231
Perä ylös 7.

752
01:51:12,749 --> 01:51:14,751
190 metriä.

753
01:51:26,013 --> 01:51:27,848
200 metriä.

754
01:51:40,277 --> 01:51:42,362
210 metriä.

755
01:51:50,704 --> 01:51:52,956
220 metriä.

756
01:52:00,505 --> 01:52:02,549
230 metriä.

757
01:52:14,311 --> 01:52:16,480
Pultit lentävät!

758
01:52:16,647 --> 01:52:18,690
Vene vakaaksi, ylös 10 metriä!

759
01:52:19,983 --> 01:52:21,235
Puolivauhtia eteen!

760
01:52:28,325 --> 01:52:31,245
Rauhassa, miehet.

761
01:53:12,202 --> 01:53:14,579
150 metriin! Täyttä eteenpäin!

762
01:53:23,380 --> 01:53:24,881
Paapuuriin 20!

763
01:53:25,048 --> 01:53:26,550
Kurssi 50 astetta!

764
01:53:28,719 --> 01:53:30,804
Hyvin ammuttu, herraseni.

765
01:54:11,762 --> 01:54:13,263
Hiljaa, hitto vie!

766
01:54:13,430 --> 01:54:15,974
Haluan vahinkoraportit!

767
01:54:26,026 --> 01:54:28,278
Saanko tarkistaa koneet?

768
01:54:29,696 --> 01:54:31,615
Ottakaa ruori!

769
01:54:41,291 --> 01:54:44,127
Puolituumaisia tiivisteitä äkkiä!

770
01:54:46,254 --> 01:54:50,092
Missä olette? Tarvitsen tiivisteitä!

771
01:54:50,384 --> 01:54:52,844
Torpedoluukusta tulee vettä!

772
01:54:59,893 --> 01:55:02,020
Äkkiä työkaluja!

773
01:55:08,652 --> 01:55:11,571
Mitä enemmän he nakkelevat,
sitä ennemmin ne loppuvat.

774
01:55:27,170 --> 01:55:30,799
Ilmastointiventtiilin yllä
ollut reikä paikattu.

775
01:55:30,966 --> 01:55:34,261
150 metriä, eteen täyttä vauhtia.

776
01:55:52,779 --> 01:55:54,197
Mikä hätänä?

777
01:56:02,289 --> 01:56:05,167
Palaa asemapaikallesi. Heti!

778
01:56:18,138 --> 01:56:20,265
Ryhdistäydy!

779
01:56:21,308 --> 01:56:22,601
Takaisin!

780
01:56:27,522 --> 01:56:29,316
Palaa asemapaikallesi, Johann.

781
01:56:50,420 --> 01:56:52,339
Viekää hänet äkkiä perään!

782
01:56:55,300 --> 01:56:56,593
Hän sekosi, kapteeni.

783
01:57:37,926 --> 01:57:40,637
Miksi kaikista ihmisistä juuri Johann?

784
01:57:44,599 --> 01:57:46,226
Halveksittavaa.

785
01:57:48,770 --> 01:57:50,355
Häpeämätöntä.

786
01:58:09,165 --> 01:58:12,669
Unohda kuulokkeet,
kuulemme sen ilmankin.

787
01:58:37,986 --> 01:58:39,446
No niin, antaa tulla.

788
01:59:05,388 --> 01:59:08,308
Vene vajoaa!

789
01:59:10,977 --> 01:59:12,604
190 metriä!

790
01:59:40,465 --> 01:59:42,509
220 metriä!

791
01:59:43,802 --> 01:59:45,804
Me hukumme!

792
02:00:56,833 --> 02:00:59,836
Laittakaa tämä lokikirjaan.

793
02:01:03,506 --> 02:01:06,176
Kuuden tunnin hiljaisen ajon jälkeen...

794
02:01:07,427 --> 02:01:09,179
...vaikuttaa varmalta...

795
02:01:10,180 --> 02:01:13,099
...että vihollishävittäjät
hukkasivat meidät.

796
02:01:15,769 --> 02:01:19,522
210 asteessa-

797
02:01:19,689 --> 02:01:22,317
-palaa rankasti.

798
02:01:22,650 --> 02:01:25,653
Se lienee tankkeri, johon iskimme.

799
02:01:35,622 --> 02:01:37,624
Noustaan pintaan
10 minuutin kuluttua.

800
02:02:17,831 --> 02:02:19,749
Näettekö, luutnantti.

801
02:02:22,919 --> 02:02:25,046
He eivät kuitenkaan tappaneet meitä.

802
02:03:32,071 --> 02:03:34,574
Sen selkäranka on hajonnut.

803
02:03:38,244 --> 02:03:42,332
Kovapintainen laiva, ei meinaa upota.

804
02:03:44,500 --> 02:03:46,169
Hoidetaan se.

805
02:03:46,336 --> 02:03:50,632
Tähtäin torniin.
Täyttäkää ykkösputki.

806
02:03:58,848 --> 02:04:00,475
Vihollisia ei näy.

807
02:04:02,310 --> 02:04:05,521
Etäisyys 650 metriä.

808
02:04:05,688 --> 02:04:09,108
Syvyys 4, torpedon nopeus 30.

809
02:04:09,817 --> 02:04:14,030
Kohde heti perämaston takana.

810
02:04:14,197 --> 02:04:17,116
Ykkösputki valmiiksi.

811
02:04:20,203 --> 02:04:21,454
Tulta!

812
02:05:06,040 --> 02:05:07,250
Laivalla on yhä miehiä!

813
02:05:19,762 --> 02:05:21,597
Miksei heitä pelastettu?

814
02:05:22,724 --> 02:05:26,102
Hitto vie!
Kaikkien näiden tuntien jälkeen!

815
02:05:53,796 --> 02:05:55,631
He uivat meitä kohti.

816
02:05:58,092 --> 02:05:59,552
Taaksepäin puolinopeudella!

817
02:07:16,796 --> 02:07:18,381
Saanko kerätä nämä?

818
02:07:52,665 --> 02:07:53,833
Sähkeitä.

819
02:07:55,251 --> 02:07:56,752
Lukekaa ne.

820
02:07:57,503 --> 02:08:01,716
"Kolme rahtialusta uponnut.
Saattue hajaantui."

821
02:08:02,049 --> 02:08:06,554
"Yhteys menetetty.
Jahtaamme suunnassa 30 astetta."

822
02:08:06,721 --> 02:08:07,763
U-112:lta.

823
02:08:09,390 --> 02:08:12,435
Se on Wenzel. Ei hassumpaa.

824
02:08:13,269 --> 02:08:15,730
Kupsch jahtaa samaa saattuetta.

825
02:08:17,607 --> 02:08:20,067
Stackmann osui 6000 -tonniseen.

826
02:08:22,778 --> 02:08:24,780
Melkoinen taistelutanner.

827
02:08:26,782 --> 02:08:28,117
Pääsemmekö sinne?

828
02:08:31,245 --> 02:08:34,457
Se on vaikeaa.
Kestää ainakin viisi tuntia.

829
02:08:35,625 --> 02:08:36,626
Polttoaine...

830
02:08:36,792 --> 02:08:39,378
- Emme pääsisi viiden...
- Riittää!

831
02:09:04,904 --> 02:09:06,280
Milloin palaamme?

832
02:09:13,996 --> 02:09:16,791
Kun annan käskyn...

833
02:09:17,333 --> 02:09:19,460
...ruorimies.

834
02:09:51,867 --> 02:09:54,996
Tulitimme 950 metristä
kohti perämastoa.

835
02:09:55,162 --> 02:09:58,332
Oletimme miehistön pelastetuksi,
mutta he olivat yhä laivassa.

836
02:09:58,499 --> 02:10:01,252
Eloonjääneet uivat kohti U-96:tta.

837
02:10:42,376 --> 02:10:44,670
Haluan pyytää anteeksi.

838
02:10:45,755 --> 02:10:47,882
Se ei riitä.

839
02:10:49,759 --> 02:10:53,763
Jätit asemasi kriittisellä hetkellä.

840
02:10:54,764 --> 02:10:56,932
Et myöskään totellut määräystäni.

841
02:11:09,403 --> 02:11:11,947
Joudunko sotaoikeuteen?

842
02:11:20,247 --> 02:11:21,957
Monestiko olet ollut partiossa?

843
02:11:23,125 --> 02:11:24,585
Tämä on yhdeksänteni.

844
02:11:30,925 --> 02:11:33,552
Kaikista maailman ihmisistä
juuri sinä, Johann.

845
02:11:36,639 --> 02:11:39,058
Sitä ei ole tapahtunut ennen.

846
02:11:48,776 --> 02:11:53,948
Hermoni pettivät jotenkin.

847
02:11:58,452 --> 02:12:02,581
Niin ei käy enää,
voitte luottaa minuun.

848
02:12:05,584 --> 02:12:07,503
Vannon sen.

849
02:12:10,631 --> 02:12:12,341
Hyvä on, Johann.

850
02:12:14,927 --> 02:12:17,096
Enkö joudu sotaoikeuteen?

851
02:12:23,269 --> 02:12:25,688
Mene nukkumaan.

852
02:12:39,452 --> 02:12:41,996
U-96 jätti eloonjääneet jälkeen.

853
02:12:42,163 --> 02:12:45,207
Päätimme kello 7.00
palata tukikohtaan.

854
02:13:02,850 --> 02:13:04,977
Varaperämies!

855
02:13:11,525 --> 02:13:13,152
Saatte sen korjattua.

856
02:13:13,986 --> 02:13:15,905
Se on laipion johdin.

857
02:13:16,363 --> 02:13:17,907
Se toimii.

858
02:13:20,743 --> 02:13:22,369
Huomenta.

859
02:13:23,913 --> 02:13:26,540
Pitää purkaa signaali.

860
02:13:36,008 --> 02:13:37,760
Lisää huippusalaisuuksia.

861
02:13:39,094 --> 02:13:41,430
Uusi ajojahti.

862
02:13:42,056 --> 02:13:46,268
Ei meille.
Olemme valmiit telakalle.

863
02:13:46,435 --> 02:13:50,022
Ja polttoaine...
Emme pääse edes La Rochelleen.

864
02:13:50,606 --> 02:13:53,442
- Viimeiset 100 meripeninkulmaa...
- Nostamme purjeet.

865
02:13:54,068 --> 02:13:55,945
Pärjäämme kyllä.

866
02:13:58,531 --> 02:14:00,199
Miten se sujuu?

867
02:14:03,953 --> 02:14:05,579
Mitä siinä sanotaan?

868
02:14:07,248 --> 02:14:09,542
"Vain kapteenille."

869
02:14:34,400 --> 02:14:36,318
Tämä onkin uutta.

870
02:14:36,944 --> 02:14:38,988
Kolminkertainen koodaus.

871
02:14:46,829 --> 02:14:51,292
Joo. Joulu La Rochellessa.
Saan taas pesää.

872
02:14:51,458 --> 02:14:53,252
Seksikkäitä hoitajia-

873
02:14:53,419 --> 02:14:57,339
-puhelunvälittäjiä
ja lämpimiä kehoja.

874
02:14:57,506 --> 02:14:59,008
Nain kuin hullu.

875
02:14:59,174 --> 02:15:03,679
Kiva iltapäiväpano.

876
02:15:04,179 --> 02:15:06,515
- Huomio.
- Mestarimme ääni.

877
02:15:07,182 --> 02:15:09,268
Emme mene La Rochelleen.

878
02:15:10,311 --> 02:15:12,938
Meidät määrättiin uuteen satamaan.

879
02:15:13,105 --> 02:15:14,231
La Speziaan...

880
02:15:16,025 --> 02:15:18,360
...välimerellä.

881
02:15:19,028 --> 02:15:22,197
Otamme ensin polttoainetta
ja varusteita Vigosta.

882
02:15:22,698 --> 02:15:26,201
Se on Espanjassa. Loppu.

883
02:15:30,706 --> 02:15:32,833
Ne paskiaiset hylkäsivät meidät.

884
02:15:34,043 --> 02:15:35,127
Paska.

885
02:15:36,211 --> 02:15:38,297
En saa pesää.

886
02:15:38,714 --> 02:15:42,051
Ei hoitajia eikä puhelunvälittäjiä!

887
02:15:42,217 --> 02:15:44,345
Hevonpaskat!

888
02:15:46,221 --> 02:15:48,557
Joulu makaronien kanssa.

889
02:15:48,724 --> 02:15:51,393
Pitää päästä sinne ensin, typerys!

890
02:15:51,560 --> 02:15:53,062
Mitä tarkoitat?

891
02:15:54,063 --> 02:15:55,981
Gibraltar!

892
02:15:56,231 --> 02:15:59,485
Tuikkaa sormi perseeseen, niin tajuat.

893
02:16:04,073 --> 02:16:06,325
Se on tiukka kuin neitsyt.

894
02:16:07,326 --> 02:16:10,913
Siitä ei pääse kuin vaseliinilla.

895
02:16:27,346 --> 02:16:28,764
Välimerelle.

896
02:16:29,515 --> 02:16:31,433
He ovat hulluja.

897
02:16:32,101 --> 02:16:34,895
Se on täynnä englantilaisia sotalaivoja.

898
02:16:35,104 --> 02:16:36,939
Valmiina laskelmiin!

899
02:16:37,856 --> 02:16:39,191
Nolla...

900
02:16:39,775 --> 02:16:42,945
25 astetta, 43,3 minuuttia.

901
02:16:44,780 --> 02:16:46,073
Gibraltar.

902
02:16:46,949 --> 02:16:49,743
Hyvät mahdollisuudet hukkua.

903
02:17:04,758 --> 02:17:08,637
Te ja päällikkö
nousette maihin Vigossa.

904
02:17:09,805 --> 02:17:10,973
Mitä?

905
02:17:11,473 --> 02:17:13,892
Lähetän sanoman pian.

906
02:17:18,147 --> 02:17:21,150
Tarvitsen uuden miehen
päällikön tilalle.

907
02:17:24,903 --> 02:17:28,073
He salakuljettavat teidät
Espanjan halki...

908
02:17:29,616 --> 02:17:32,286
...vaikka pitäisi
pukea teidät mustalaisiksi.

909
02:17:33,454 --> 02:17:36,165
- Lähdin mukaan koko...
- Ei sankaritekoja.

910
02:17:39,626 --> 02:17:41,587
Se on jo päätetty.

911
02:17:42,504 --> 02:17:45,007
Yksinään on vaikea selvitä.

912
02:17:49,178 --> 02:17:52,139
Agentit auttavat teidät läpi.

913
02:18:05,277 --> 02:18:07,613
Päällikön vaimo on hyvin sairas.

914
02:18:10,991 --> 02:18:13,035
Hänen pitää päästä maihin.

915
02:18:18,540 --> 02:18:20,209
Kyllä, sir.

916
02:18:35,974 --> 02:18:37,392
Paha, vai?

917
02:18:50,239 --> 02:18:52,574
Rantaudun Vigossa...

918
02:18:54,326 --> 02:18:56,495
...päällikön kanssa.

919
02:18:58,330 --> 02:19:00,374
Kapteenin määräys.

920
02:19:07,756 --> 02:19:10,592
Vienkö kirjeesi?

921
02:19:27,734 --> 02:19:29,945
Niitä on iso pino.

922
02:19:33,907 --> 02:19:36,618
Isoahan sinun rakkautesikin on.

923
02:20:18,410 --> 02:20:20,162
Paineentasaus.

924
02:20:27,461 --> 02:20:28,754
Hiljaisuus.

925
02:20:29,796 --> 02:20:32,925
- Valkoinen valo.
- Varo mihin astut.

926
02:20:33,592 --> 02:20:35,344
Hiljaa!

927
02:20:43,310 --> 02:20:46,313
Pitää löytää oikea alus.

928
02:20:48,982 --> 02:20:50,859
Weser.

929
02:20:52,778 --> 02:20:55,781
Saksalainen rahtialus
on täällä internoituna.

930
02:20:56,823 --> 02:21:01,161
Se on täynnä torpedoja,
polttoainetta ja muonaa.

931
02:21:01,536 --> 02:21:03,872
Meitä varten.

932
02:21:04,539 --> 02:21:07,542
Joo, ykkösluokan palvelua.

933
02:21:20,347 --> 02:21:22,557
Tyyrpuurin puoleinen moottori seis.

934
02:21:24,685 --> 02:21:28,355
- Olemme perillä.
- Paapuurin puolen moottori seis.

935
02:21:37,406 --> 02:21:38,907
Upseerit torniin.

936
02:21:40,909 --> 02:21:42,327
Valppaina kannella.

937
02:21:54,881 --> 02:21:56,008
Herrat.

938
02:22:02,848 --> 02:22:05,684
Toivotamme tervetulleeksi
sankarillisen sukellusvenemiehistön.

939
02:22:18,613 --> 02:22:22,409
Tervetuloa
sydämeni pojasta, kapteeni.

940
02:22:22,617 --> 02:22:26,455
En se minä ole.

941
02:22:27,706 --> 02:22:29,541
Hän on kapteeni.

942
02:22:29,875 --> 02:22:31,918
Pyydän anteeksi.

943
02:22:34,212 --> 02:22:38,133
Tervetuloa Weserille, kapteeni.

944
02:22:38,967 --> 02:22:43,638
On upeaa tavata oikea sankari.

945
02:22:44,806 --> 02:22:48,769
Hyvät herrat, tässä he ovat-

946
02:22:48,935 --> 02:22:51,396
- Syvyyksien sankarit.

947
02:22:51,563 --> 02:22:53,774
Kuuluisat harmaasudet-

948
02:22:53,940 --> 02:22:57,319
-vaatimattomassa hytissämme-

949
02:22:57,652 --> 02:22:59,780
-niin sanotusti.

950
02:22:59,946 --> 02:23:02,574
Kapteeni, sallikaa minun.

951
02:23:02,741 --> 02:23:06,495
- Lämmin tervetulotoivotus.
- Kiva hinaaja teillä.

952
02:23:10,957 --> 02:23:12,793
Olemme varautuneet hyvin-

953
02:23:12,959 --> 02:23:16,296
-jos saan sanoa.
Tämä ei ole hassumpaa.

954
02:23:16,463 --> 02:23:19,841
Saatte maistaa kotimaata.

955
02:23:20,842 --> 02:23:23,970
Tuoretta leipää,
kakkua omasta leipomostamme-

956
02:23:24,137 --> 02:23:28,517
-pekonia, tuoretta makkaraa.

957
02:23:30,143 --> 02:23:32,771
Kertokaa uutiset.

958
02:23:32,938 --> 02:23:35,857
Olemme hyvin uteliaita.

959
02:23:37,192 --> 02:23:40,654
Elämä täällä ei ole helppoa,
vaikka muulta näyttää.

960
02:23:40,821 --> 02:23:44,699
Polttoainetta ja ruokaa riittää-

961
02:23:44,866 --> 02:23:47,869
-mutta torpedoja on vaikea saada.

962
02:23:49,287 --> 02:23:51,498
Meillä on keinomme.

963
02:23:52,457 --> 02:23:57,129
Espanjalaiset sietävät meitä
mutta eivät pidä meistä.

964
02:23:57,295 --> 02:23:59,506
Joululeipää.

965
02:24:01,800 --> 02:24:05,554
Kertokaa, montako alusta
olette upottanut?

966
02:24:05,720 --> 02:24:08,140
Minäpä arvaan...

967
02:24:08,306 --> 02:24:12,018
Samppanjaa.
Kuinka voinkaan unohtaa?

968
02:24:12,185 --> 02:24:13,520
Olkaa hyvä.

969
02:24:14,229 --> 02:24:15,814
Hyvät herrat.

970
02:24:18,358 --> 02:24:20,569
Terveydeksenne.

971
02:24:20,735 --> 02:24:22,737
Olemme ylpeitä teistä.

972
02:24:24,072 --> 02:24:26,241
Nostamme maljan
Saksan sukellusveneille-

973
02:24:26,408 --> 02:24:28,660
-ja rakkaalle Füh...

974
02:24:30,078 --> 02:24:32,664
Unohdan, ettemme ole kotona-

975
02:24:32,831 --> 02:24:34,708
-jos ymmärrätte.

976
02:24:36,126 --> 02:24:37,169
Kippis.

977
02:24:38,003 --> 02:24:39,921
Terveydeksi.

978
02:24:42,048 --> 02:24:44,885
Ja nyt syömään.

979
02:24:45,844 --> 02:24:47,888
Aletaan syöpötellä.

980
02:24:53,226 --> 02:24:55,604
Kertokaa kaikki, kapteeni.

981
02:24:55,770 --> 02:24:58,190
Olemme todella uteliaita.

982
02:24:59,441 --> 02:25:01,568
Ne ovat tuoreita viikunoita.

983
02:25:09,868 --> 02:25:11,620
En ole koskaan syönyt tällaista.

984
02:25:19,461 --> 02:25:21,463
Hiljaa, herrat.

985
02:25:25,300 --> 02:25:27,969
He melkein nappasivat meidät.

986
02:25:33,141 --> 02:25:34,601
Mahtavaa.

987
02:25:36,311 --> 02:25:39,481
Hän puhuu kuin sankari.

988
02:25:39,648 --> 02:25:42,484
Suoraan asiaan. Loistavaa.

989
02:25:43,109 --> 02:25:45,654
Ette pääse karkuun näin vähällä.

990
02:25:45,820 --> 02:25:48,990
Antakaa tänne. Sillisalaattia.

991
02:25:49,407 --> 02:25:51,326
Kokkimme erikoisuus.

992
02:25:51,493 --> 02:25:53,662
Maistakaa sitä.

993
02:25:54,663 --> 02:25:57,165
Maistakaa nyt vain.

994
02:26:02,254 --> 02:26:04,839
Millaista on olla pinnan alla-

995
02:26:05,006 --> 02:26:06,925
-sukelluksissa...

996
02:26:07,592 --> 02:26:10,011
...vihollisen vaaniessa pinnalla?

997
02:26:10,637 --> 02:26:12,097
Pimeää.

998
02:26:15,100 --> 02:26:19,354
- Ja tosi hiljaista.
- Kunhan kukaan ei pieraise.

999
02:26:21,856 --> 02:26:22,983
Anteeksi?

1000
02:26:23,358 --> 02:26:26,987
- Kunhan...
- Hiljaisessa ajossa...

1001
02:26:27,153 --> 02:26:30,490
...miehistön pitää olla aivan hiljaa.

1002
02:26:30,657 --> 02:26:33,535
Siksi kukaan ei saa pieraista.

1003
02:26:36,663 --> 02:26:39,874
Herra Seewald,
olemme odottaneet teitä.

1004
02:26:43,712 --> 02:26:45,964
Laivastosihteerin attasea.

1005
02:26:48,216 --> 02:26:50,802
Minulla on viestejä päämajasta.

1006
02:26:53,221 --> 02:26:55,974
Ensimmäiseksi käskynne Gibraltarille.

1007
02:27:00,520 --> 02:27:02,355
Ja tämä sähke.

1008
02:27:13,408 --> 02:27:16,036
Päällikkö, luutnantti Werner.

1009
02:27:20,248 --> 02:27:22,250
Käymme kävelyllä.

1010
02:27:31,551 --> 02:27:35,096
- Mitä tapahtui?
- Huonoja uutisia.

1011
02:27:41,728 --> 02:27:44,439
Pääesikunta hylkäsi pyyntömme.

1012
02:27:50,403 --> 02:27:53,990
Teidän pitää jäädä veneeseen.
Samoin teidän, luutnantti.

1013
02:28:01,623 --> 02:28:03,291
Olen pahoillani.

1014
02:28:07,128 --> 02:28:09,422
Sillä ei kai ole väliä.

1015
02:28:12,467 --> 02:28:15,303
Kuka tietää,
kuka olisi tullut tilalleni?

1016
02:28:19,265 --> 02:28:23,478
Se olisi voinut olla
joku kokematon.

1017
02:28:28,817 --> 02:28:30,777
Niin olisi.

1018
02:28:32,404 --> 02:28:36,324
Varastoon olisi pitänyt laittaa
pimpsaa naimista varten.

1019
02:28:36,491 --> 02:28:40,578
Tappelisit jo
espanjalaissatiaisten kanssa.

1020
02:28:40,912 --> 02:28:42,997
Parempi sekin kuin pallit sinisinä!

1021
02:28:43,164 --> 02:28:46,334
Siirtäkää tavarat
ja puhdistakaa karttapöytä.

1022
02:28:46,501 --> 02:28:48,628
En voi navigoida banaaneissa.

1023
02:28:49,587 --> 02:28:52,006
Oletteko hulluja? Siirtäkää hedelmät.

1024
02:28:52,173 --> 02:28:54,509
Syvyysohjaimet ovat rojun alla.

1025
02:28:56,177 --> 02:28:57,512
Onko tuo joulukuusi?

1026
02:28:57,679 --> 02:29:00,181
Ei se ole naamio torniinkaan.

1027
02:29:05,103 --> 02:29:08,982
Jäämme veneeseen.
Käsky pääesikunnasta.

1028
02:29:20,368 --> 02:29:22,287
Olen pahoillani, Ullman.

1029
02:29:39,637 --> 02:29:42,682
Seitsemän meripeninkulmaa
rannikolta rannikolle.

1030
02:29:43,349 --> 02:29:45,351
Aika tiukka väli.

1031
02:29:47,687 --> 02:29:49,898
Tässä ovat brittisatamat.

1032
02:29:50,732 --> 02:29:54,903
Ne ovat heidän ainoat korjaus-
satamansa läntisellä Välimerellä.

1033
02:29:56,696 --> 02:29:59,365
Niitä suojellaan hyvin.

1034
02:30:03,077 --> 02:30:05,246
Puolustukset ovat vahvat.

1035
02:30:08,374 --> 02:30:11,586
Kaikki laivat ovat merellä.

1036
02:30:15,131 --> 02:30:17,425
Meidän pitää navigoida siitä läpi.

1037
02:30:18,676 --> 02:30:20,845
Se on tilanteemme.

1038
02:30:33,525 --> 02:30:35,777
Liikumme pimeällä.

1039
02:30:37,195 --> 02:30:39,072
Ihan pinnan alla.

1040
02:30:43,535 --> 02:30:46,287
Menemme englantilaisalusten välistä.

1041
02:30:51,251 --> 02:30:54,754
Niin lähelle Gibraltarin salmea
kuin pääsemme.

1042
02:31:04,514 --> 02:31:06,516
Sitten sukellamme...

1043
02:31:08,226 --> 02:31:10,228
...ja annamme veneen upota.

1044
02:31:20,822 --> 02:31:22,323
Sukellamme...

1045
02:31:24,576 --> 02:31:27,870
...ja menemme
virran mukana salmesta.

1046
02:31:34,210 --> 02:31:36,379
Ei meteliä.

1047
02:31:38,673 --> 02:31:40,049
Se säästää polttoainetta.

1048
02:31:49,017 --> 02:31:50,518
No, Kriechbaum?

1049
02:31:57,317 --> 02:31:59,694
Ei hassumpaa, kapteeni.

1050
02:32:26,888 --> 02:32:28,389
Lähdetään.

1051
02:32:33,019 --> 02:32:35,688
Eteenpäin puolinopeudella.

1052
02:32:39,609 --> 02:32:43,029
Ruorimies ja minä jäämme,
muut pois tornista.

1053
02:33:15,978 --> 02:33:18,606
Täällä on puolet Englannin laivastosta.

1054
02:33:20,483 --> 02:33:23,903
Kaksi astetta paapuuriin.
Sähkömoottori päälle.

1055
02:33:59,731 --> 02:34:01,566
Hävittäjä paapuurissa.

1056
02:34:01,733 --> 02:34:04,152
Etäisyys 800, ajaa samaan suuntaan.

1057
02:34:04,861 --> 02:34:06,279
Mitä se tekee?

1058
02:34:06,988 --> 02:34:08,030
Lähestyykö se?

1059
02:34:14,871 --> 02:34:16,497
Ei, vaan ajaa eteenpäin.

1060
02:34:17,665 --> 02:34:19,167
Oikein hyvä.

1061
02:34:25,006 --> 02:34:26,841
Tiukasti vasempaan.

1062
02:34:28,176 --> 02:34:30,970
Eteenpäin täysillä.

1063
02:34:33,639 --> 02:34:35,224
No niin.

1064
02:35:27,401 --> 02:35:29,862
Oikealle täysillä!
Täyttä vauhtia eteenpäin.

1065
02:35:32,657 --> 02:35:33,825
Hitto!

1066
02:36:00,601 --> 02:36:02,311
Gibraltar.

1067
02:36:15,074 --> 02:36:17,743
Sukellamme 10 minuutin päästä.

1068
02:36:34,302 --> 02:36:37,221
- Hälytys!
- Täyttäkää tankit!

1069
02:36:42,768 --> 02:36:44,312
Älkää sukeltako!

1070
02:36:44,478 --> 02:36:47,732
- Kapteeni on tornissa!
- Kriechbaum haavoittui!

1071
02:36:49,609 --> 02:36:52,194
Molemmilla koneilla täyttä eteenpäin!

1072
02:36:52,403 --> 02:36:54,864
Tankit täyteen!

1073
02:36:55,072 --> 02:36:56,991
Valmistautukaa jättämään alus!

1074
02:36:59,243 --> 02:37:02,496
Lääkintämies heti upseerien messiin!

1075
02:37:06,709 --> 02:37:09,420
Missä lääkintämies on?

1076
02:37:09,629 --> 02:37:12,548
Koneet täysille ja täysillä oikealle!

1077
02:37:15,301 --> 02:37:18,638
Kaikki miehet pelastusvarusteisiin!
Valmistautukaa jättämään alus!

1078
02:37:18,804 --> 02:37:20,389
Pitele tätä!

1079
02:37:27,396 --> 02:37:31,317
Nopeammin!

1080
02:37:41,285 --> 02:37:43,496
Laita puristusside!

1081
02:37:55,341 --> 02:37:58,636
Paapuurin puolen kone
pitää sammuttaa. Se lähti irti.

1082
02:37:58,803 --> 02:38:00,429
Pitäkää täysi vauhti päällä!

1083
02:38:00,638 --> 02:38:04,183
Ottakaa siitä kaikki irti!

1084
02:38:04,934 --> 02:38:06,519
Mitä hän aikoo?

1085
02:38:06,686 --> 02:38:10,272
Hän ottaa kurssin etelään
kohti Afrikan rannikkoa.

1086
02:38:18,990 --> 02:38:21,492
Hitto.

1087
02:38:25,454 --> 02:38:27,415
Täyttäkää tankit!

1088
02:38:27,581 --> 02:38:29,750
Kaikki miehet keulaan!

1089
02:38:40,428 --> 02:38:41,554
Sukelletaan 90 metriin.

1090
02:38:46,392 --> 02:38:49,437
- Keulavakain jumittui!
- Käyttäkää käsiperäsintä!

1091
02:38:51,731 --> 02:38:54,859
Keulavakain jumittui täysille!

1092
02:39:03,534 --> 02:39:04,910
Moottorit seis.

1093
02:39:05,286 --> 02:39:07,371
Miehet perään!

1094
02:39:14,086 --> 02:39:17,173
Nopeammin! Kaikki perään!

1095
02:39:18,632 --> 02:39:21,302
- Painolastipumppu hajosi!
- Vakauttakaa ilmalla!

1096
02:39:24,972 --> 02:39:28,059
Se vajoaa yhä. Lasti ei siirtynyt.

1097
02:39:28,225 --> 02:39:30,436
Pitää vähentää painoa!

1098
02:39:30,603 --> 02:39:32,813
Pumpatkaa 1000 litraa!

1099
02:39:35,608 --> 02:39:37,443
Hiljennä hänet, lääkintämies!

1100
02:39:39,361 --> 02:39:40,863
Pääpumppu hajosi!

1101
02:39:42,156 --> 02:39:45,534
- Täytämmekö tankit ilmalla?
- Taaksepäin täyttä vauhtia!

1102
02:39:52,291 --> 02:39:53,834
Vene ei tottele.

1103
02:39:54,043 --> 02:39:57,004
Ilmaa tankkeihin!

1104
02:39:57,171 --> 02:39:58,214
Pumpatkaa etutankit.

1105
02:40:02,718 --> 02:40:04,720
Pysähdy nyt.

1106
02:40:07,223 --> 02:40:09,725
Mikset pysähdy!

1107
02:40:11,477 --> 02:40:13,938
Antakaa mennä täysillä!

1108
02:40:14,105 --> 02:40:15,106
Täysillä!

1109
02:40:17,108 --> 02:40:18,484
Nouse jo.

1110
02:40:45,010 --> 02:40:48,013
Vene ei tottele.

1111
02:40:53,227 --> 02:40:54,228
200.

1112
02:40:58,482 --> 02:40:59,567
210.

1113
02:41:04,321 --> 02:41:06,240
220 metriä.

1114
02:41:08,784 --> 02:41:10,703
Yli 230 metriä.

1115
02:41:11,829 --> 02:41:13,497
240 metriä.

1116
02:41:16,250 --> 02:41:18,377
250 metriä.

1117
02:41:23,591 --> 02:41:25,217
Luojani.

1118
02:41:26,719 --> 02:41:29,180
Älä käännä...

1119
02:41:29,638 --> 02:41:31,891
...kasvojasi pois minusta.

1120
02:42:22,942 --> 02:42:24,610
Lapiollinen hiekkaa.

1121
02:42:27,988 --> 02:42:31,909
Jumala heitti
lapiollisen hiekkaa kölimme alle.

1122
02:42:43,963 --> 02:42:45,464
280 metriä.

1123
02:42:47,049 --> 02:42:49,218
Tämä vene on uskomaton.

1124
02:43:39,685 --> 02:43:41,645
Torpedoluukku vuotaa!

1125
02:43:44,898 --> 02:43:47,151
Vettä tulee ohjauspaneelin takaa!

1126
02:43:49,194 --> 02:43:52,281
Moottoripilssi vuotaa!

1127
02:43:53,282 --> 02:43:55,451
Viitosputki vuotaa!

1128
02:43:59,538 --> 02:44:00,789
Mitä tarvitset?

1129
02:44:00,956 --> 02:44:03,917
- Vuototulppia.
- Keulassa.

1130
02:44:06,128 --> 02:44:07,254
Ilmastointiventtiili?

1131
02:44:07,921 --> 02:44:10,132
Vuototulppia äkkiä!

1132
02:44:13,844 --> 02:44:15,763
Anna lamppu!

1133
02:44:16,472 --> 02:44:20,017
- Tarvitsen kiintoavaimen!
- Missä raportit ovat?

1134
02:44:20,851 --> 02:44:25,230
- Tornin runko vuotaa!
- Missä työkalut ovat?

1135
02:44:30,819 --> 02:44:33,530
- Missä se on?
- Pilssipumppu!

1136
02:44:34,365 --> 02:44:37,701
- Koneiden ohjauspaneelit hajosivat!
- Koneet ovat hajalla!

1137
02:44:37,868 --> 02:44:39,620
Tarvitsen kunnon raportit!

1138
02:44:46,168 --> 02:44:50,756
- Missä tilanne on pahin?
- Akselin venttiileissä ja kuoressa.

1139
02:44:51,382 --> 02:44:53,967
Konepäällikkö, kakkosakun-

1140
02:44:54,134 --> 02:44:56,136
-vahingot.

1141
02:44:58,639 --> 02:45:01,100
Älä tuhoa kampiakseleita.

1142
02:45:01,266 --> 02:45:02,476
En näe mitään!

1143
02:45:02,684 --> 02:45:05,562
Työnnä kovempaa!

1144
02:45:05,729 --> 02:45:06,980
Minä työnnän!

1145
02:45:07,773 --> 02:45:10,275
En saa sitä sisään!

1146
02:45:10,442 --> 02:45:12,152
Anna vasara!

1147
02:45:18,659 --> 02:45:21,161
Tarvitaanko perään lisää miehiä?

1148
02:45:21,328 --> 02:45:23,539
Otan selvää!

1149
02:45:25,582 --> 02:45:27,042
- Hittolainen.
- Voinko auttaa?

1150
02:45:27,209 --> 02:45:28,877
Pidä valoa!

1151
02:45:29,670 --> 02:45:32,923
Isä, älä hylkää meitä.

1152
02:45:34,174 --> 02:45:35,968
Tyhmä kusipää!

1153
02:45:37,094 --> 02:45:38,137
Hiton idiootti.

1154
02:45:39,596 --> 02:45:41,682
Tarvitsen konehuoneen työkalupakin.

1155
02:45:41,890 --> 02:45:43,642
Äkkiä!

1156
02:45:44,268 --> 02:45:45,936
Missä työkalut ovat?

1157
02:45:49,356 --> 02:45:50,566
Isompi kiintoavain!

1158
02:45:51,150 --> 02:45:53,110
Vuoto konepilssissä!

1159
02:46:02,119 --> 02:46:05,456
Kiristä ne varovasti.
Älä murra pultteja.

1160
02:46:07,332 --> 02:46:08,542
Jäähdytysputki vuotaa!

1161
02:46:11,753 --> 02:46:15,090
Mene alas ja kiristä venttiilit!

1162
02:46:17,759 --> 02:46:20,179
Anna tänne sitä puuta!

1163
02:46:25,309 --> 02:46:28,187
Lisää tulppia, äkkiä!

1164
02:46:40,782 --> 02:46:42,701
Varovasti, miehet.

1165
02:46:54,379 --> 02:46:56,298
Perä vuotaa kovasti.

1166
02:46:56,465 --> 02:47:00,802
Kaikki runkoventtiilit hajosivat.
Jäähdytysjärjestelmä hajosi.

1167
02:47:00,969 --> 02:47:05,599
Kompressorit irtosivat.
Kampiakselien venttiilit vuotavat.

1168
02:47:07,601 --> 02:47:11,104
- Entä polttoainevuodot?
- En tiedä vielä.

1169
02:47:11,271 --> 02:47:14,358
- Onko muuta?
- Akkukennot murtuivat.

1170
02:47:14,525 --> 02:47:16,527
Ne eivät kestä tätä.

1171
02:47:22,616 --> 02:47:24,034
Pilssissä on happoa.

1172
02:47:24,201 --> 02:47:27,996
Neutraloikaa se kalsiumhydroksidilla.
Laskekaa kuivuneet kennot.

1173
02:47:28,163 --> 02:47:31,333
Hommatkaa akkuliittimiä nopeasti!

1174
02:47:49,643 --> 02:47:53,313
Täällä! Tarvitsen tulppia ja vasaran!

1175
02:47:58,110 --> 02:48:00,988
- Tässä.
- Kiitos, luutnantti.

1176
02:48:13,917 --> 02:48:15,836
Rauhoitu.

1177
02:48:23,802 --> 02:48:25,053
Kerro päällikölle.

1178
02:48:25,220 --> 02:48:29,641
Konehuone vuotaa.
Vesi nousee torpedoputkien päälle.

1179
02:48:38,984 --> 02:48:40,402
Varovasti.

1180
02:48:47,117 --> 02:48:48,785
24 kennoa kuivui.

1181
02:48:48,952 --> 02:48:51,872
24, hitto vieköön.

1182
02:49:01,381 --> 02:49:03,592
Liittimet ovat vähissä.

1183
02:49:07,721 --> 02:49:11,433
Hänen täytyy yhdistää
vahingoittuneet kennot-

1184
02:49:11,725 --> 02:49:13,185
-tai emme selviä.

1185
02:49:15,979 --> 02:49:18,315
En saa niitä tiukalle. En näe.

1186
02:49:18,482 --> 02:49:20,400
Luutnantti, valot!

1187
02:49:21,693 --> 02:49:24,321
Jos emme korjaa tätä, me kuolemme!

1188
02:49:33,664 --> 02:49:36,291
Oikealle, enemmän oikealle.

1189
02:49:43,882 --> 02:49:45,175
Kaapelia.

1190
02:49:45,676 --> 02:49:47,594
Tarvitsen kytkemiseen kaapelia.

1191
02:49:48,720 --> 02:49:51,765
Äkkiä, tarvitsemme kaapelia.

1192
02:49:58,980 --> 02:50:02,192
Päällikkö tarvitsee kaapelia.
Etsi kaapelia.

1193
02:50:02,442 --> 02:50:04,319
Vauhtia, etsi kaapelia.

1194
02:50:04,528 --> 02:50:07,030
Uskomattomia torpedoja
noissa putkissa.

1195
02:50:07,989 --> 02:50:10,492
25000 markkaa kappale.

1196
02:50:10,659 --> 02:50:14,121
Emmekä löydä
typerää kaapelinpätkää.

1197
02:50:14,287 --> 02:50:17,165
Vanhaa 50 pennin kaapelinpätkää.

1198
02:50:19,960 --> 02:50:24,005
Periskoopin hydrauliikka jumiutui.
Se ei liiku käsinkään.

1199
02:50:27,300 --> 02:50:28,510
Kaapelia.

1200
02:50:29,469 --> 02:50:31,346
Viimein jotain.

1201
02:50:31,513 --> 02:50:32,889
Tonget!

1202
02:50:46,403 --> 02:50:47,696
Vuodot pysähtyivät.

1203
02:50:53,618 --> 02:50:54,661
Hyvä, Johann.

1204
02:50:59,332 --> 02:51:00,917
Oikein hyvä.

1205
02:51:06,339 --> 02:51:08,925
Vaihda märät vaatteet pois.

1206
02:51:19,811 --> 02:51:24,191
Pusketaan nyt vesi ulos.
Siitä pitää päästä eroon.

1207
02:51:25,442 --> 02:51:27,694
Ensin komentosillan pilssiin...

1208
02:51:28,570 --> 02:51:29,780
...ja sitten ulos.

1209
02:51:36,369 --> 02:51:38,830
Nopeammin. Heitetään se pois.

1210
02:51:47,589 --> 02:51:50,383
Nostakaa, nostakaa.

1211
02:51:57,808 --> 02:52:01,144
Antaa mennä, ei nukuta siellä.

1212
02:52:07,776 --> 02:52:09,903
Tyyrpuurin puolella
on vielä kolme kennoa.

1213
02:52:22,415 --> 02:52:24,000
Mikä on tilanne?

1214
02:52:24,584 --> 02:52:27,504
Melkein valmista.
Vain kolme kennoa jäljellä.

1215
02:52:40,016 --> 02:52:42,894
Tietä päällikölle.

1216
02:53:09,754 --> 02:53:12,382
Kompassijärjestelmä on hajalla.

1217
02:53:14,134 --> 02:53:17,095
Samoin varmaan kaikuluotainkin.

1218
02:53:17,262 --> 02:53:18,847
Radio on hajalla.

1219
02:53:21,641 --> 02:53:23,393
Melkoinen sotku.

1220
02:53:26,104 --> 02:53:27,647
Pääsemmekö pintaan?

1221
02:53:33,612 --> 02:53:35,030
Onko se mahdollista?

1222
02:53:42,037 --> 02:53:44,247
Hyvä kysymys.

1223
02:53:49,878 --> 02:53:52,839
Painolastitankeissa voi olla ilmaa...

1224
02:53:53,673 --> 02:53:55,467
...täyttämisen jäljiltä.

1225
02:53:57,886 --> 02:54:03,099
Siitä voi olla apua.
Jos käytämme kaiken ilmanpaineen...

1226
02:54:08,396 --> 02:54:09,856
...ehkä.

1227
02:54:14,152 --> 02:54:16,738
Painoa pitää vähentää.

1228
02:54:18,281 --> 02:54:20,617
Vesi pitää saada ulos.

1229
02:54:27,624 --> 02:54:29,709
Se voi onnistua!

1230
02:54:32,170 --> 02:54:34,297
Perä on melkein tyhjä.

1231
02:54:41,805 --> 02:54:45,183
Se voi onnistua.
Pumpataan se käsin tankkeihin-

1232
02:54:45,350 --> 02:54:49,604
<i>-ja sitten pääpumpun
ja Ilmanpaineen avulla ulos.</i>

1233
02:54:49,771 --> 02:54:51,564
Pääpumpun?

1234
02:54:52,273 --> 02:54:53,900
Se onnistuu.

1235
02:54:57,862 --> 02:55:00,073
Annetaan sitten kaikkemme.

1236
02:55:01,574 --> 02:55:03,159
Täytetään tankit ja...

1237
02:55:04,786 --> 02:55:06,663
Voimme yrittää vain kerran.

1238
02:55:08,873 --> 02:55:12,335
- Milloin?
- Kun kaikki on korjattu.

1239
02:55:12,502 --> 02:55:14,295
6 - 8 tunnissa.

1240
02:55:16,423 --> 02:55:19,384
- Mikä on hiilidioksidipitoisuus?
-1,8 prosenttia.

1241
02:55:20,468 --> 02:55:22,220
Riittääkö happi?

1242
02:55:22,887 --> 02:55:24,222
EI.

1243
02:55:27,142 --> 02:55:31,980
Antakaa tarvittaessa happinaamarit
punkissa oleville miehille.

1244
02:56:44,469 --> 02:56:47,806
- Miten hän pärjää?
- Vaikea sanoa.

1245
02:57:06,658 --> 02:57:08,535
Ei näytä hyvältä.

1246
02:57:48,199 --> 02:57:49,784
No, Pyhiinvaeltaja.

1247
02:57:51,286 --> 02:57:52,579
Onko kaikki ok?

1248
02:57:52,745 --> 02:57:54,914
Kyllä, kapteeni.

1249
02:57:55,081 --> 02:57:57,167
Kaikki on kunnossa.

1250
02:58:00,461 --> 02:58:02,714
Miten perässä sujuu?

1251
02:58:03,298 --> 02:58:05,592
Työ jatkuu, kapteeni.

1252
02:58:07,844 --> 02:58:10,388
Voin kai sitten näyttää naamani?

1253
02:58:43,796 --> 02:58:45,423
Ole varovainen.

1254
02:59:08,238 --> 02:59:10,031
Onko kaikki hyvin?

1255
02:59:10,198 --> 02:59:12,575
Kaikki sujuu hyvin.

1256
02:59:17,914 --> 02:59:21,668
Kyllä, kapteeni. Se onnistuu.

1257
02:59:29,425 --> 02:59:31,219
Miten sujuu?

1258
02:59:33,054 --> 02:59:36,266
Vaihdoin kahdet laakerit.

1259
03:00:42,165 --> 03:00:43,750
Haluatko glukoosia?

1260
03:01:24,957 --> 03:01:26,501
Oli hullu ajatus...

1261
03:01:27,627 --> 03:01:30,004
...yrittää runnoa salmesta.

1262
03:01:31,464 --> 03:01:33,633
Se ei voinut onnistua.

1263
03:01:38,888 --> 03:01:40,890
Hän tiesi sen.

1264
03:01:42,558 --> 03:01:45,395
Se vanha kettu tiesi sen koko ajan.

1265
03:01:50,483 --> 03:01:54,320
Kun hän sai sähkeen...

1266
03:01:54,904 --> 03:01:57,657
...ja kun hän määräsi meidät
murtautumaan läpi.

1267
03:02:00,201 --> 03:02:04,163
Siksi hän halusi
jättää meidät veneestä-

1268
03:02:04,330 --> 03:02:06,040
- Vigossa.

1269
03:02:11,003 --> 03:02:14,048
Hän tiesi, ettemme onnistuisi.

1270
03:02:29,772 --> 03:02:33,860
Hän halusi uskotella,
että se onnistuisi...

1271
03:02:34,527 --> 03:02:36,237
...pikku tempulla.

1272
03:02:40,783 --> 03:02:44,620
"Upotaan ja ajelehditaan läpi."

1273
03:02:49,417 --> 03:02:52,128
Ei hassumpi temppu...

1274
03:02:54,422 --> 03:02:56,924
...mutta sen oli pakko onnistua.

1275
03:03:03,931 --> 03:03:07,727
Pääsemmekö pintaan, päällikkö?

1276
03:03:16,402 --> 03:03:17,904
En tiedä.

1277
03:04:07,870 --> 03:04:09,539
Olen pahoillani.

1278
03:04:11,707 --> 03:04:13,793
Onko tilanne toivoton?

1279
03:04:17,547 --> 03:04:20,341
Siitä on 15 tuntia.

1280
03:04:28,474 --> 03:04:30,309
Hän ei onnistu.

1281
03:04:52,915 --> 03:04:54,542
Olen pahoillani.

1282
03:05:03,342 --> 03:05:05,761
Omapa on vikani.

1283
03:05:11,684 --> 03:05:15,438
"Suuntaamme kohti
vääjäämätöntä kohtaloa"...

1284
03:05:17,189 --> 03:05:21,611
..."jossa äidit eivät
meistä huolehdi"”...

1285
03:05:22,903 --> 03:05:26,532
..."naiset eivät meitä kohtaa"...

1286
03:05:28,034 --> 03:05:32,455
-..'ja missä vain todellisuus hallitsee
julmana ja mahtavana."

1287
03:05:43,799 --> 03:05:46,302
Juovuin niistä sanoista.

1288
03:05:53,225 --> 03:05:56,062
No, tämä on todellisuutta.

1289
03:06:47,113 --> 03:06:49,323
Raportti kapteenille.

1290
03:06:54,161 --> 03:06:55,996
Sähkömoottori on korjattu.

1291
03:06:57,289 --> 03:06:59,625
Samoin pääpumppu.

1292
03:07:00,042 --> 03:07:02,211
Voimme pumpata veden tankkeihin...

1293
03:07:04,380 --> 03:07:07,466
...ja sitten ulos
kompressoidulla ilmalla.

1294
03:07:08,551 --> 03:07:10,553
Kompassi toimii.

1295
03:07:11,637 --> 03:07:13,514
Samoin kaikuluotain.

1296
03:07:29,822 --> 03:07:31,824
Hyvä, päällikkö.

1297
03:07:47,423 --> 03:07:49,425
Lepää nyt.

1298
03:07:58,017 --> 03:08:00,394
On vielä muutama pikku ongelma.

1299
03:08:46,232 --> 03:08:48,818
Tarvitaan vain hyviä miehiä.

1300
03:08:52,947 --> 03:08:54,740
Hyviä miehiä.

1301
03:08:59,119 --> 03:09:00,663
Kuunnelkaa.

1302
03:09:04,166 --> 03:09:06,335
Täytämme nyt tankit...

1303
03:09:06,919 --> 03:09:09,588
...ja kokeilemme nousta pintaan.

1304
03:09:13,008 --> 03:09:14,260
Jos se onnistuu...

1305
03:09:15,177 --> 03:09:17,429
...siellä voi olla epämukavaa.

1306
03:09:19,598 --> 03:09:21,600
Siellä on paljon liikennettä.

1307
03:09:26,939 --> 03:09:28,691
Me voimme vain...

1308
03:09:29,650 --> 03:09:32,111
...rukoilla, että koneet käynnistyvät.

1309
03:09:33,445 --> 03:09:36,115
Sitten ajamme täyttä eteenpäin...

1310
03:09:36,699 --> 03:09:38,701
...pois tästä kraatterista...

1311
03:09:39,618 --> 03:09:41,453
...ja takaisin kotiin.

1312
03:09:43,205 --> 03:09:44,707
Jos se onnistuu...

1313
03:09:46,125 --> 03:09:48,711
...jokainen saa puoli pulloa olutta.

1314
03:09:52,673 --> 03:09:55,467
Meillä voi käydä onni.

1315
03:09:58,012 --> 03:10:00,180
Meitä ei odoteta.

1316
03:10:07,730 --> 03:10:09,315
No, miehet.

1317
03:10:11,650 --> 03:10:13,319
Olemmeko valmiit?

1318
03:10:18,699 --> 03:10:21,994
- Kuuluuko mitään?
- Ei kontakteja.

1319
03:10:22,995 --> 03:10:25,497
Valmistautukaa nousemaan,
pelastusvarusteet valmiina.

1320
03:10:25,664 --> 03:10:27,333
Vaihtakaa punaiset valot päälle.

1321
03:10:29,460 --> 03:10:31,170
Sukellusasemiin.

1322
03:10:56,445 --> 03:10:58,030
Täyttäkää tankit.

1323
03:12:13,313 --> 03:12:14,857
Vene nousee!

1324
03:12:16,942 --> 03:12:19,111
Hiljaisuus! Rauhoittukaa!

1325
03:12:30,039 --> 03:12:31,790
270 metriä.

1326
03:12:33,959 --> 03:12:35,794
Ykkösvahti valmiiksi.

1327
03:12:36,545 --> 03:12:38,505
260 metriä.

1328
03:12:45,304 --> 03:12:47,139
250 metriä.

1329
03:12:55,981 --> 03:12:57,816
240 metriä.

1330
03:13:03,822 --> 03:13:05,699
230 metriä.

1331
03:13:11,163 --> 03:13:12,998
220.

1332
03:13:53,288 --> 03:13:54,915
Luukku on auki.

1333
03:14:08,887 --> 03:14:10,597
Entä koneet?

1334
03:14:16,061 --> 03:14:17,437
<i>Molemmat dieselit.</i>

1335
03:14:19,106 --> 03:14:21,316
Kaikki on kiinni tästä.

1336
03:14:47,426 --> 03:14:50,679
Minusta tuntuu, että se käy!

1337
03:14:50,846 --> 03:14:53,932
Kuka väittää, ettei tyhjästä
voi tehdä mitään?

1338
03:15:15,954 --> 03:15:19,458
He eivät nappaa meitä nyt. Ei enää!

1339
03:15:23,128 --> 03:15:25,672
Käykää, hitto vie.

1340
03:15:26,173 --> 03:15:27,966
Käykää nyt!

1341
03:15:28,634 --> 03:15:31,970
Kolme astetta tyyrpuuriin.
Kurssi 320 astetta.

1342
03:15:33,180 --> 03:15:34,973
Se kulkee taas!

1343
03:15:39,561 --> 03:15:41,813
He eivät huomaa meitä.

1344
03:15:41,980 --> 03:15:44,983
He nukkuvat punkissaan.

1345
03:15:49,363 --> 03:15:51,156
Tiedättekö mitä?

1346
03:15:51,573 --> 03:15:54,743
He ovat kasinolla
juhlimassa upottamistamme!

1347
03:16:40,706 --> 03:16:44,543
Kippis, kaverit!
Malja kotimatkalle!

1348
03:17:21,330 --> 03:17:23,790
Kunhan koneet kestävät...

1349
03:17:27,252 --> 03:17:29,504
...ja meillä on vähän onnea...

1350
03:17:34,676 --> 03:17:36,928
...pääsemme kotiin.

1351
03:17:42,809 --> 03:17:47,272
Kolmas sukellusvenelaivasto
toivottaa merimiehemme tervetulleiksi.

1352
03:18:20,055 --> 03:18:21,640
Koneet seis.

1353
03:18:21,807 --> 03:18:23,141
Peräköysi valmiiksi.

1354
03:18:31,900 --> 03:18:37,239
Rakennamme voitolle!

1355
03:18:49,167 --> 03:18:51,753
- Kiitos, Hinrich.
- Eipä kestä.

1356
03:18:51,920 --> 03:18:53,713
Aurinko paistaa.

1357
03:18:53,880 --> 03:18:55,507
Nosta!

1358
03:19:09,354 --> 03:19:11,857
Melkein perillä.

