﻿1
00:00:38,405 --> 00:00:39,780
La Rochelle, Francia.
Autunno 1941 .

2
00:00:39,948 --> 00:00:41,657
La decantata flotta
di U-boot tedeschi...

3
00:00:41,825 --> 00:00:44,410
...con la quale Hitler sperava
di bloccare e affamare...

4
00:00:44,578 --> 00:00:46,453
...la Gran Bretagna sta iniziando
a subire deIle sconfitte.

5
00:00:46,621 --> 00:00:48,581
Le navi britanniche
navigano l'Atlantico...

6
00:00:48,748 --> 00:00:50,082
...scortate da cacciatorpedinieri...

7
00:00:50,250 --> 00:00:51,917
...che infliggono pesanti
perdite tra gli U-boot.

8
00:00:52,085 --> 00:00:55,337
Ciononostante, l'Alto Comando
tedesco invia in battaglia sempre più...

9
00:00:55,505 --> 00:00:57,214
...U-boot con equipaggi
ancora più giovani...

10
00:00:57,382 --> 00:00:59,008
...dai porti
della Francia occupata.

11
00:00:59,176 --> 00:01:00,593
La battagIia per il controllo
dell'Atlantico...

12
00:01:00,760 --> 00:01:02,595
...si sta ritorcendo contro i tedeschi.

13
00:01:02,762 --> 00:01:07,558
40.000 marinai tedeschi combatterono
sugli U-boot nelIa ll Guerra Mondiale.

14
00:01:07,726 --> 00:01:09,393
30.000 non tornarono a casa.

15
00:03:09,097 --> 00:03:10,597
Il nostro nostromo.

16
00:03:12,142 --> 00:03:14,560
E' neIl'acqua fino al colIo.

17
00:03:19,607 --> 00:03:22,067
La strada è chiusa.

18
00:03:22,277 --> 00:03:23,902
Chi sono quei porci?

19
00:03:25,447 --> 00:03:29,158
La strada è libera.
Passate pure!

20
00:03:38,251 --> 00:03:40,419
Quella è l'esercitazione
dell'autopompa.

21
00:03:40,587 --> 00:03:42,921
Sono tutti ragazzi della nostra nave.

22
00:04:07,280 --> 00:04:08,655
Capitano.

23
00:04:15,288 --> 00:04:18,123
I ragazzi di Merkel.
Anche loro salpano domani.

24
00:04:28,968 --> 00:04:32,805
Okay, marinai!
Andiamo a dar fuoco a quel bordello!

25
00:04:32,972 --> 00:04:35,224
Non sbagliate la mira!

26
00:04:35,392 --> 00:04:38,685
Portate anche
i nostri auguri di buone feste!

27
00:04:38,853 --> 00:04:40,437
Coglioni impauriti.

28
00:04:40,605 --> 00:04:43,482
Hanno bisogno del sesso come
la fanteria ha bisogno dell'alcoI.

29
00:04:45,819 --> 00:04:47,319
Che sta succedendo, qui?

30
00:04:47,487 --> 00:04:49,321
Buona fortuna!

31
00:04:58,331 --> 00:04:59,331
Capitano!

32
00:05:00,708 --> 00:05:01,834
Il mio 2° ufficiaIe.

33
00:05:04,921 --> 00:05:08,215
Lui è il tenente Werner,
corrispondente di guerra navale.

34
00:05:09,092 --> 00:05:10,884
Salperà con noi.

35
00:05:14,097 --> 00:05:16,515
Riporterà su qualsiasi cosa
sia d'interesse.

36
00:05:17,684 --> 00:05:20,185
Benvenuto a bordo, tenente.

37
00:05:20,520 --> 00:05:22,020
Buonasera.

38
00:05:27,694 --> 00:05:29,319
Da questa parte, tenente.

39
00:05:29,487 --> 00:05:32,030
Gli equipaggi degli U-boot
hanno bisogno di rilassarsi.

40
00:05:33,032 --> 00:05:34,199
Buonasera.

41
00:05:34,367 --> 00:05:35,367
Due birre.

42
00:05:35,869 --> 00:05:38,579
Sì, capitano.

43
00:05:52,552 --> 00:05:54,553
Dov'è Thomsen?

44
00:05:54,721 --> 00:05:57,306
Non vuole festeggiare
la sua medaglia?

45
00:06:02,645 --> 00:06:04,605
Notizie di sua moglie?

46
00:06:09,068 --> 00:06:11,945
Non sono ammesse chiamate
personali prima delle 22:00.

47
00:06:16,493 --> 00:06:17,576
Due birre.

48
00:06:27,420 --> 00:06:29,505
Rapporto dall'U-96.

49
00:06:29,672 --> 00:06:33,008
Munizioni e rifornimenti a bordo,
pronti a salpare.

50
00:06:33,259 --> 00:06:34,593
Grazie, 1°.

51
00:06:34,761 --> 00:06:36,512
C'è dell'altro, capitano.

52
00:06:39,140 --> 00:06:40,599
Mentre venivo qui...

53
00:06:40,767 --> 00:06:43,268
...aIcuni membri dell'equipaggio
mi hanno importunato.

54
00:06:46,648 --> 00:06:48,273
Hanno--

55
00:06:50,193 --> 00:06:51,944
Una situazione incredibile--

56
00:06:52,487 --> 00:06:54,279
Hanno--

57
00:06:54,614 --> 00:06:56,365
Le hanno pisciato addosso.

58
00:06:58,618 --> 00:06:59,785
Sì.

59
00:07:01,120 --> 00:07:02,120
Anche a me.

60
00:07:06,292 --> 00:07:08,627
Un minuto solo!

61
00:07:09,629 --> 00:07:12,673
Attenzione, prego!

62
00:07:12,840 --> 00:07:14,716
Facciamo tre urrà...

63
00:07:14,884 --> 00:07:16,969
...per il nostro ufficiale
appena decorato...

64
00:07:17,136 --> 00:07:18,512
...il capitano Thomsen!

65
00:07:30,817 --> 00:07:32,526
È proprio Thomsen.

66
00:07:32,694 --> 00:07:34,861
Uno delIa vecchia guardia.

67
00:07:35,029 --> 00:07:36,196
Adesso è sempre ubriaco.

68
00:07:50,837 --> 00:07:53,088
I miei rispetti, Thomsen!

69
00:07:59,012 --> 00:08:02,347
Silenzio, in questo casino!

70
00:08:10,690 --> 00:08:13,525
Un brindisi al nostro magnifico...

71
00:08:13,693 --> 00:08:15,861
...astemio...

72
00:08:16,029 --> 00:08:18,780
...Führer senza donne.

73
00:08:20,074 --> 00:08:23,535
Che si è innalzato gIoriosamente...

74
00:08:23,703 --> 00:08:25,871
...dall'essere un apprendista pittore...

75
00:08:26,039 --> 00:08:29,041
...aIl'essere il più grande stratega
di battaglia del mondo.

76
00:08:30,710 --> 00:08:33,086
Che c'è? Non è forse vero?

77
00:08:34,631 --> 00:08:37,549
È lui il grande esperto navale...

78
00:08:38,926 --> 00:08:41,261
...che si è preso la briga...

79
00:08:41,429 --> 00:08:44,056
...nella sua grande saggezza--

80
00:08:52,398 --> 00:08:55,233
Aspetta, com'è che va?

81
00:08:58,738 --> 00:09:01,948
Che ha mostrato a quell'inglese
che bagna il letto...

82
00:09:02,116 --> 00:09:05,952
...a quello stronzo mastica-sigari
di Churchill...

83
00:09:07,080 --> 00:09:09,748
...dove può infilarsi...

84
00:09:11,584 --> 00:09:13,168
...i suoi sigari!

85
00:09:54,210 --> 00:09:55,669
Scusi.

86
00:09:57,046 --> 00:09:59,840
Ci vediamo domani.
Io devo andare a fare una teIefonata.

87
00:10:15,314 --> 00:10:17,065
Non è come il vecchio gruppo.

88
00:10:21,320 --> 00:10:23,488
Questi sono tutti giovani e impazienti.

89
00:10:24,907 --> 00:10:27,075
Sono dei poppanti.

90
00:10:27,994 --> 00:10:29,536
Sbruffoni.

91
00:10:32,248 --> 00:10:35,834
Chiappe strette, palle in mano...

92
00:10:37,336 --> 00:10:40,088
...e fiducia nel Führer negli occhi.

93
00:10:42,717 --> 00:10:45,177
Si calmeranno ben presto.

94
00:11:10,912 --> 00:11:13,580
Sei un maiale!

95
00:11:36,145 --> 00:11:40,565
Lottare! Vincere! O morire!

96
00:11:56,332 --> 00:11:58,416
Forza, Phillip, alzati!

97
00:11:58,584 --> 00:12:00,919
Mi aiuti!

98
00:12:09,303 --> 00:12:10,345
Volevo...

99
00:12:10,513 --> 00:12:12,013
...veramente...

100
00:12:12,598 --> 00:12:15,100
...scopare come un dannato--

101
00:12:15,268 --> 00:12:17,686
Non sono in condizioni per scopare.

102
00:12:17,854 --> 00:12:19,271
Non fa niente.

103
00:12:33,953 --> 00:12:36,037
Quella è la barca di Thomsen.

104
00:12:36,539 --> 00:12:38,290
L'equipaggiamento è tutto a posto?

105
00:12:38,457 --> 00:12:41,626
L'elica di dritta ha una lama piegata.

106
00:12:43,796 --> 00:12:46,590
Era questo a causare del rumore
durante le uscite silenziose.

107
00:12:46,757 --> 00:12:50,218
Adesso abbiamo un'elica
tutta nuova, capitano.

108
00:13:24,211 --> 00:13:25,211
La nostra barca.

109
00:13:25,379 --> 00:13:27,505
Equipaggio, sull'attenti!

110
00:13:29,175 --> 00:13:33,678
Rivista del capitano.

111
00:13:42,688 --> 00:13:45,190
Equipaggio a rapporto.

112
00:13:45,358 --> 00:13:47,525
Tutti i ponti sono pronti a salpare.

113
00:13:48,027 --> 00:13:50,028
Grazie, 1° ufficiale.

114
00:13:56,535 --> 00:13:58,203
Riposo!

115
00:14:15,888 --> 00:14:17,722
Bene, uomini...

116
00:14:20,935 --> 00:14:21,977
Va tutto bene?

117
00:14:22,436 --> 00:14:24,729
Sì, capitano!

118
00:14:27,900 --> 00:14:29,234
Abbiamo un ospite.

119
00:14:31,445 --> 00:14:33,321
Il tenente Werner.

120
00:14:34,281 --> 00:14:35,407
Corrispondente navale.

121
00:14:38,911 --> 00:14:40,745
Vuole venire con noi...

122
00:14:47,920 --> 00:14:51,297
...per osservare
dei rispettabili eroi tedeschi.

123
00:14:52,758 --> 00:14:54,175
Comportatevi di conseguenza.

124
00:14:56,929 --> 00:14:58,346
Occupate le vostre postazioni.

125
00:15:47,229 --> 00:15:51,483
Saluti e vittoria! E affondateIi tutti!

126
00:16:18,928 --> 00:16:22,430
Raccogliete quella verdura.
Non siamo dal fruttivendolo!

127
00:16:23,057 --> 00:16:24,349
Postazione di comando.

128
00:16:24,517 --> 00:16:27,060
Officina e stoccaggio per il siIuro.

129
00:16:27,228 --> 00:16:30,230
Fate bella figura, e Ie vostre brutte
facce saranno sul giornale!

130
00:16:31,107 --> 00:16:33,525
- Grazie, signori.
- Mi segua.

131
00:16:34,026 --> 00:16:35,193
Questo è il nostro cesso.

132
00:16:35,361 --> 00:16:37,195
Un solo buco per cinquanta uomini.

133
00:16:37,363 --> 00:16:39,531
L'altro è pieno di provviste.

134
00:16:39,698 --> 00:16:43,535
Più spazio per il cibo che
per Ia merda. Bella logica.

135
00:16:44,370 --> 00:16:45,787
Qui sta il sottufficiale capo.

136
00:16:45,955 --> 00:16:47,705
Casa mia, se vogliamo.

137
00:16:47,873 --> 00:16:49,791
Qui c'è Ia mensa degli ufficiaIi.

138
00:16:50,543 --> 00:16:52,961
Non mettete la roba così!

139
00:16:55,214 --> 00:16:56,923
Si sta bene, qui.

140
00:16:57,091 --> 00:16:58,216
Dove sei?

141
00:16:58,384 --> 00:17:00,385
Permesso, fate passare. Posso?

142
00:17:02,096 --> 00:17:03,638
Attenzione!

143
00:17:04,640 --> 00:17:07,642
Qui c'è Ia cabina radio.
Da questa parte, la cabina di controllo.

144
00:17:07,810 --> 00:17:09,227
Proprio quello che ci mancava.

145
00:17:09,436 --> 00:17:10,812
La cabina di controllo.

146
00:17:10,980 --> 00:17:13,565
Il centro di comando delIa barca.

147
00:17:17,611 --> 00:17:18,987
Di qua si va alla camerata.

148
00:17:23,159 --> 00:17:24,993
Dovete spostare questa roba.

149
00:17:26,078 --> 00:17:28,246
Buongiorno, tenente.

150
00:17:29,415 --> 00:17:32,083
I sottufficiali dormono qui.

151
00:17:32,251 --> 00:17:33,793
Dodici uomini.

152
00:17:33,961 --> 00:17:37,547
Quasi tutte le cuccette sono condivise
tra due uomini, in base alle mansioni.

153
00:17:37,715 --> 00:17:42,343
Se uno è di guardia, un altro
dorme neIla sua puzza. Giusto?

154
00:17:44,138 --> 00:17:45,930
Questa è la sua cuccetta.

155
00:17:46,098 --> 00:17:48,516
Tutta per lei, il nostro ospite.

156
00:17:48,684 --> 00:17:50,643
Anche questo è per Iei.

157
00:17:50,811 --> 00:17:53,438
La sua maschera per l'ossigeno.
Molto importante!

158
00:17:53,606 --> 00:17:56,816
Non serve a molto, se
non quando il mare è calmo.

159
00:17:57,109 --> 00:17:59,777
Torna utile quando
inizia a puzzare il diesel.

160
00:18:00,196 --> 00:18:02,614
O quando Frenssen scoreggia.

161
00:18:03,657 --> 00:18:05,158
Venga.

162
00:18:05,618 --> 00:18:07,285
Fate passare!

163
00:18:08,037 --> 00:18:10,038
Questa è la cambusa.

164
00:18:10,623 --> 00:18:12,498
E qui c'è Johann, il fantasma.

165
00:18:17,546 --> 00:18:20,798
Ehi, Johann,
hai lubrificato tutto?

166
00:18:23,552 --> 00:18:24,969
Uomo sul ponte?

167
00:18:48,911 --> 00:18:51,162
Scatti delle foto dell'equipaggio
che ritorna...

168
00:18:51,330 --> 00:18:52,997
...non che salpa.

169
00:18:53,666 --> 00:18:54,832
Perchè?

170
00:18:57,878 --> 00:19:00,004
A quel punto, avranno la barba.

171
00:19:10,766 --> 00:19:14,852
Gli inglesi si vergognerebbero a
vedere che lottano contro dei ragazzi.

172
00:19:16,063 --> 00:19:18,022
Facce da bambino...

173
00:19:19,525 --> 00:19:22,193
...che dovrebbero ancora
succhiare il latte della mamma.

174
00:19:26,740 --> 00:19:30,034
Mi sento antico,
circondato da questi ragazzini.

175
00:19:33,372 --> 00:19:36,124
Come se stessi facendo
una Crociata dei Bambini.

176
00:19:46,468 --> 00:19:48,553
Permesso di passare?

177
00:20:19,168 --> 00:20:20,835
Viene dal Messico?

178
00:20:21,587 --> 00:20:23,588
Sì, a sud di Città del Messico.

179
00:20:24,923 --> 00:20:25,923
È beIlo, lì?

180
00:20:26,925 --> 00:20:28,134
Sissignore.

181
00:20:28,302 --> 00:20:31,262
Ottimo clima, grazie all'alta quota.

182
00:20:43,317 --> 00:20:44,942
È venuto da molto Iontano.

183
00:20:45,778 --> 00:20:48,446
In quanto tedesco, era un dovere.

184
00:20:51,950 --> 00:20:53,785
Cosa faceva lì?

185
00:20:54,536 --> 00:20:57,663
Lavoravo nella piantagione
dei miei genitori adottivi.

186
00:21:00,125 --> 00:21:02,043
Il figIio del capo?

187
00:21:02,211 --> 00:21:04,295
Mettiamola così.

188
00:21:04,630 --> 00:21:07,673
Prima guardia e guardia motore,
in attesa.

189
00:21:08,467 --> 00:21:09,967
Scusatemi.

190
00:21:12,721 --> 00:21:14,472
Permesso di passare.

191
00:21:24,024 --> 00:21:26,984
Vado a fare
il turno di guardia al ponte.

192
00:21:34,159 --> 00:21:36,994
MascelIe rigide, il nostro 1° ufficiale.

193
00:21:40,249 --> 00:21:42,375
Marcerebbe ovunque.

194
00:21:43,836 --> 00:21:45,837
Un modello di ideologia.

195
00:21:46,171 --> 00:21:50,007
È così teso che potrebbe
schiacciare Ie noci col culo.

196
00:21:55,722 --> 00:21:57,682
Attenzione. Uova.

197
00:22:00,853 --> 00:22:03,396
- Uomo sul ponte?
- Sì.

198
00:22:05,190 --> 00:22:06,524
Allarme!

199
00:22:20,706 --> 00:22:22,039
Tutti a prua!

200
00:22:22,374 --> 00:22:23,958
Forza, andiamo!

201
00:22:24,209 --> 00:22:25,543
Svegliatevi, voi!

202
00:22:25,711 --> 00:22:29,380
Muovetevi. Su, su! Andiamo!

203
00:22:35,554 --> 00:22:37,972
Vi prendo a calci neI culo fino
a farvi sanguinare!

204
00:22:39,475 --> 00:22:41,309
C'è un allarme, dannazione!

205
00:22:41,477 --> 00:22:43,144
Non siamo su una nave da crociera!

206
00:23:02,581 --> 00:23:04,749
Vasca di immersione principale.

207
00:23:08,420 --> 00:23:10,463
Poppa a 1 0.

208
00:23:22,434 --> 00:23:24,435
Pesce d'Aprile.

209
00:23:24,603 --> 00:23:26,312
L'esercizio fisico vi fa bene.

210
00:23:26,480 --> 00:23:28,523
Non possiamo ammuffirci.

211
00:23:28,690 --> 00:23:30,650
Esercitazione.

212
00:23:33,028 --> 00:23:34,529
Tenetela stabile.

213
00:23:34,696 --> 00:23:37,532
Prua in su a 1 5. Poppa a 1 0.

214
00:23:39,159 --> 00:23:40,535
Entrambe in su.

215
00:23:44,831 --> 00:23:48,084
- La barca è in assetto regolato.
- Chiudete i bocchettoni principaIi.

216
00:23:50,462 --> 00:23:52,630
Bocchettoni chiusi.

217
00:23:53,382 --> 00:23:54,715
Più in basso, capo.

218
00:23:54,883 --> 00:23:57,385
Vediamo se queste
valvole sono strette.

219
00:23:58,971 --> 00:24:01,472
Prua in giù di 1 5, poppa in su di 1 0.

220
00:24:10,148 --> 00:24:13,067
Il cantiere navale la mette a 90 metri.

221
00:24:15,529 --> 00:24:18,030
Ma possiamo andare più in profondità.

222
00:24:28,709 --> 00:24:32,253
Naturalmente, c'è un limite.

223
00:24:32,421 --> 00:24:36,007
Possiamo sopportare la pressione
solo fino a un certo punto...

224
00:24:36,174 --> 00:24:40,761
...poi Ia barca viene schiacciata.

225
00:24:52,524 --> 00:24:54,609
Chiudete i portelli superiori.

226
00:25:03,535 --> 00:25:06,370
- E la pressione dell'acqua.
- Sì, certo.

227
00:25:15,088 --> 00:25:16,756
Più in profondità.

228
00:25:19,092 --> 00:25:21,385
Centoquaranta metri.

229
00:25:28,143 --> 00:25:29,977
Ce la deve fare.

230
00:25:30,145 --> 00:25:31,479
Centocinquanta.

231
00:25:37,944 --> 00:25:40,905
Centosessanta metri.

232
00:25:47,079 --> 00:25:48,120
Per oggi basta.

233
00:25:48,914 --> 00:25:50,831
Superficie.

234
00:25:50,999 --> 00:25:53,000
Prua in su di 1 0. Poppa in su di 5.

235
00:26:37,295 --> 00:26:38,337
La tua ragazza?

236
00:26:44,010 --> 00:26:45,052
Francese?

237
00:26:54,855 --> 00:26:57,982
Conosce quel fioraio accanto
al Cafè L'Ami Pierrot?

238
00:26:59,484 --> 00:27:00,484
Dove?

239
00:27:00,652 --> 00:27:02,486
A l'Ami Pierrot.

240
00:27:02,863 --> 00:27:04,655
Sì, certo...

241
00:27:04,823 --> 00:27:06,323
...le due commesse...

242
00:27:06,491 --> 00:27:09,034
...Jeannette e...
Come si chiama?

243
00:27:09,703 --> 00:27:11,495
Francoise.

244
00:27:15,000 --> 00:27:16,167
Siamo fidanzati.

245
00:27:19,045 --> 00:27:21,046
Segretamente, certo.

246
00:27:28,013 --> 00:27:29,513
Posso?

247
00:27:35,187 --> 00:27:37,688
Davvero molto carina.

248
00:27:43,195 --> 00:27:44,278
Cosa c'è?

249
00:27:48,867 --> 00:27:50,701
È incinta.

250
00:27:54,873 --> 00:27:55,915
Ma...

251
00:27:57,793 --> 00:27:59,877
...lei sa cosa significa.

252
00:28:00,378 --> 00:28:02,713
Non appena i Partigiani scoprono...

253
00:28:02,881 --> 00:28:04,507
...che sua figIio è mezzo tedesco--

254
00:28:05,884 --> 00:28:07,718
Che posso fare?

255
00:28:08,720 --> 00:28:10,721
Di sicuro lo vuole tenere.

256
00:28:17,145 --> 00:28:19,730
Hai un bel problema.

257
00:29:08,154 --> 00:29:12,658
Quei tipi a Berlino sanno
solo insultare Churchill.

258
00:29:14,619 --> 00:29:16,370
Com'è che dicono?

259
00:29:20,876 --> 00:29:22,710
"Ubriacone...

260
00:29:24,129 --> 00:29:25,796
...crapulone...

261
00:29:27,299 --> 00:29:29,466
...paralitico".

262
00:29:30,635 --> 00:29:35,180
Ci manda addosso un sacco di forze
armate, per un ubriacone paralitico.

263
00:29:36,224 --> 00:29:37,725
Ciononostante...

264
00:29:37,893 --> 00:29:40,019
...lo faremo inginocchiare.

265
00:29:40,186 --> 00:29:41,896
Lo credo fermamente.

266
00:29:45,817 --> 00:29:47,318
Ascolta, intelligentone...

267
00:29:49,863 --> 00:29:52,489
...è ben lontano
dall'essere in ginocchio.

268
00:29:55,327 --> 00:29:57,828
Mi domando quante navi
riusciranno a passare.

269
00:29:57,996 --> 00:30:02,833
Specialmente ora che fissiamo
il muro e aspettiamo.

270
00:30:03,668 --> 00:30:07,004
Dove sono i nostri aerei e ricognitori,
Herr Göring?

271
00:30:07,839 --> 00:30:09,548
Il nemico ne ha a bizzeffe.

272
00:30:11,676 --> 00:30:15,512
Tanto vento, ecco cosa
esce fuori da quel grassone.

273
00:30:20,435 --> 00:30:23,687
Sbruffoni, sono solo degli sbruffoni.

274
00:30:23,855 --> 00:30:25,189
Tutti quanti.

275
00:30:32,238 --> 00:30:34,406
Coraggio...

276
00:30:34,574 --> 00:30:37,117
...scrivi tutto.

277
00:30:37,285 --> 00:30:38,285
Appunti...

278
00:30:38,453 --> 00:30:40,537
...per il tuo epos eroico...

279
00:30:43,375 --> 00:30:45,709
...e la macchina propagandistica.

280
00:30:48,046 --> 00:30:50,130
Dov'è la musica?

281
00:30:51,591 --> 00:30:55,302
Il nostro Ieader della Gioventù
Hitleriana potrebbe mettere un disco.

282
00:30:59,140 --> 00:31:01,767
Quella canzone su "Tipperary",
di grazia!

283
00:31:16,908 --> 00:31:19,410
Ehi, adesso siamo
la marina britannica?

284
00:31:30,588 --> 00:31:32,256
Questo disco non disturberà...

285
00:31:32,424 --> 00:31:34,174
...il tuo edificio ideologico.

286
00:31:50,108 --> 00:31:53,861
Chiudi quella paratia, scarafaggio!

287
00:31:55,155 --> 00:31:57,114
Che stronzo.

288
00:31:57,282 --> 00:32:00,325
Lo avremmo dovuto usare
come zavorra.

289
00:32:01,453 --> 00:32:04,621
Un giorno gli apro
il culo fino alIe orecchie...

290
00:32:04,831 --> 00:32:08,459
...così può guardarsi attraverso
il suo stesso buco del culo.

291
00:32:11,963 --> 00:32:12,963
Buongiorno.

292
00:32:17,552 --> 00:32:18,635
Che puzza.

293
00:32:20,472 --> 00:32:23,140
Calzini sudati
e brilIantina per capelIi...

294
00:32:23,308 --> 00:32:24,892
...la specialità di Pilgrim.

295
00:32:33,818 --> 00:32:36,904
Sa di merda, eh?

296
00:32:37,072 --> 00:32:39,156
Quelle uova strapazzate...

297
00:32:41,242 --> 00:32:43,744
...sanno di popò di bambino.

298
00:32:46,498 --> 00:32:48,665
Vuoi allevare delle galline sulIa barca?

299
00:32:48,833 --> 00:32:52,753
E anatre nella carena.
Piccole piccole.

300
00:32:52,921 --> 00:32:56,882
Potremmo dar loro
da mangiare caccole verdi.

301
00:32:57,050 --> 00:32:59,343
- Sei un maiaIe.
- Ma perchè?

302
00:32:59,511 --> 00:33:01,678
A loro piacerebbero.

303
00:33:01,846 --> 00:33:04,014
Ogni mattina...

304
00:33:04,390 --> 00:33:06,266
...delle belle caccole grosse e fresche.

305
00:33:38,466 --> 00:33:42,052
"Igiene personale", quattro Iettere?

306
00:33:43,888 --> 00:33:44,888
Bagno.

307
00:33:49,227 --> 00:33:50,561
Grazie.

308
00:33:57,902 --> 00:34:00,988
"L'affetto più intimo", cinque Iettere?

309
00:34:04,200 --> 00:34:05,242
Amore.

310
00:34:05,410 --> 00:34:07,619
Esatto.

311
00:34:18,131 --> 00:34:20,841
Non troppi intellettuali,
da queste parti.

312
00:34:30,185 --> 00:34:32,269
Il suo radiogramma, capitano.

313
00:34:43,448 --> 00:34:44,615
Un attimo.

314
00:35:12,644 --> 00:35:14,853
Potrebbe funzionare.

315
00:35:26,991 --> 00:35:28,242
Una nuova rotta?

316
00:35:32,997 --> 00:35:34,831
Aspetta e vedrai.

317
00:35:39,837 --> 00:35:41,588
Posso vedere il radiogramma?

318
00:35:48,179 --> 00:35:52,516
"Convoglio identificato,
coordinate AK 22...

319
00:35:52,684 --> 00:35:55,394
...rotta generale intorno a 60 gradi...

320
00:35:55,561 --> 00:35:58,188
...a otto miglia marine".
Dall'U-37.

321
00:35:58,356 --> 00:36:02,067
L'U-37 è la barca di Marten.
Sta inseguendo un convoglio.

322
00:36:09,701 --> 00:36:12,369
Troppo lontano.
Non ce Ia possiamo fare.

323
00:36:15,206 --> 00:36:17,207
Maledetta attesa!

324
00:36:17,375 --> 00:36:19,710
Riusciremo mai a passare all'azione?

325
00:36:27,885 --> 00:36:29,511
Muoviti, Iumaca!

326
00:36:29,679 --> 00:36:31,888
Voglio sentire le vostre
ossa che scricchiolano!

327
00:36:32,056 --> 00:36:34,891
Tirateli fuori dalla Signora.

328
00:36:35,059 --> 00:36:37,060
Dei bei siluroni, eh?

329
00:36:37,312 --> 00:36:39,813
Muoviti, pelandrone! La pressa!

330
00:36:39,981 --> 00:36:42,733
Fatemi fotografare. Fermi. Molto bene.

331
00:36:42,900 --> 00:36:45,110
BelIo unto di vasellina...

332
00:36:45,278 --> 00:36:47,404
...e di nuovo infilato nella Signora.

333
00:36:47,572 --> 00:36:49,406
Non lasciate che vi sia d'intralcio.

334
00:36:49,574 --> 00:36:51,742
Un'altra! Bene.

335
00:36:54,579 --> 00:36:56,079
E un'altra.

336
00:37:03,588 --> 00:37:06,965
Un po' a sinistra. Magari di profilo.

337
00:37:07,133 --> 00:37:09,843
Un'altra posa, un po' a--

338
00:37:22,148 --> 00:37:28,945
Chi è stato?

339
00:38:17,495 --> 00:38:18,995
Dimmi...

340
00:38:20,498 --> 00:38:22,916
...ce li hai dei peli nel naso?

341
00:38:24,293 --> 00:38:25,293
Perchè?

342
00:38:25,711 --> 00:38:28,213
Perchè io ne ho un po' nel culo.

343
00:38:29,257 --> 00:38:31,758
Potremmo legarli insieme.

344
00:38:40,893 --> 00:38:42,894
Francoise, amore mio...

345
00:38:43,062 --> 00:38:47,023
...questa è la mia 14° lettera,
ma tu non ne hai ancora vista una.

346
00:38:59,203 --> 00:39:01,288
Ventesimo giorno in mare.

347
00:39:01,456 --> 00:39:05,876
Mi sento annebbiato e pieno.
E tutto così folle.

348
00:39:06,085 --> 00:39:08,378
Allarme!

349
00:39:09,213 --> 00:39:10,630
Aventi tutta!

350
00:39:13,384 --> 00:39:14,759
Vasche di immersione!

351
00:39:17,221 --> 00:39:19,473
Ho visto un'ombra a dritta,
nella pioggia.

352
00:39:19,640 --> 00:39:21,725
Portala giù a 30 metri.

353
00:39:21,893 --> 00:39:24,895
Poppa in su lentamente,
prua in giù di 1 0.

354
00:39:28,733 --> 00:39:30,775
Si vede nulla a dritta?

355
00:39:31,110 --> 00:39:32,235
Rumori di eliche.

356
00:39:43,623 --> 00:39:45,165
Centodieci gradi.

357
00:39:51,130 --> 00:39:53,006
Lontani, alIa nostra poppa.

358
00:40:03,184 --> 00:40:05,268
Il contatto si sta indebolendo.

359
00:40:13,528 --> 00:40:15,278
In fretta.

360
00:40:26,666 --> 00:40:28,625
Rimarremo sommersi.

361
00:40:29,293 --> 00:40:31,461
Vira di 120 gradi.

362
00:40:37,009 --> 00:40:39,719
È una nave solitaria e veloce.

363
00:40:40,471 --> 00:40:42,639
Non abbiamo scampo, al buio.

364
00:41:05,413 --> 00:41:10,250
"L'attenzione all'igiene personale e
al vestiario non è solo per l'apparenza.

365
00:41:10,418 --> 00:41:13,545
Riflette un interno retto e pulito...

366
00:41:13,713 --> 00:41:16,548
...che influenzai dintorni.

367
00:41:16,716 --> 00:41:19,676
Il vero ufficiale non è pretenzioso...

368
00:41:19,844 --> 00:41:22,762
...nel carattere e nel guardaroba.

369
00:41:22,930 --> 00:41:26,349
Non è sempre stato questo il caso...

370
00:41:26,517 --> 00:41:29,519
...quando i superiori
erano più cIementi...

371
00:41:29,687 --> 00:41:33,690
...perchè un soIdato tedesco
ha sempre saputo come si muore".

372
00:41:35,192 --> 00:41:36,776
Un posto comodo, eh?

373
00:41:38,446 --> 00:41:40,530
Niente posta, niente telefoni.

374
00:41:42,533 --> 00:41:44,618
Una barca ben ventilata.

375
00:41:45,453 --> 00:41:47,537
Dei bei pannelli di legno.

376
00:41:51,917 --> 00:41:53,710
Cucina casalinga gratuita.

377
00:41:54,545 --> 00:41:56,421
Viviamo nella bambagia.

378
00:41:57,715 --> 00:42:00,050
Come la cacca dei bambini.

379
00:42:02,053 --> 00:42:04,971
Anche quella sta nella bambagia.

380
00:42:05,139 --> 00:42:08,141
Non si preoccupa di niente...

381
00:42:08,643 --> 00:42:10,477
...e sfoga i suoi spiriti.

382
00:42:34,293 --> 00:42:35,960
Cocktail speciale da U-boot.

383
00:42:36,754 --> 00:42:38,421
Invidiosi?

384
00:42:49,684 --> 00:42:51,768
Spegnete!

385
00:43:12,790 --> 00:43:15,125
Questi ultimi radiogrammi...

386
00:43:17,128 --> 00:43:20,463
"Sommersi per evitare velivolo".

387
00:43:21,132 --> 00:43:24,259
"Sommersi per evitare attacchi
di cacciatorpediniere in profondità".

388
00:43:33,352 --> 00:43:36,187
Questi ingIesi
non commettono più errori.

389
00:43:45,197 --> 00:43:47,157
Occhio al flusso di carburante!

390
00:43:47,324 --> 00:43:48,867
Okay.

391
00:43:54,874 --> 00:43:56,750
Andiamo alIa sala deI diesel!

392
00:44:15,519 --> 00:44:16,686
Attenzione!

393
00:44:16,854 --> 00:44:18,855
- Tempi duri, eh?
- Che succede?

394
00:44:19,023 --> 00:44:20,774
L'U-32, la barca di Berthold...

395
00:44:20,941 --> 00:44:24,360
...ha scoperto un convoglio.
Saremo Iì tra 1 0 ore.

396
00:44:31,869 --> 00:44:33,453
Ascoltate bene.

397
00:44:33,621 --> 00:44:37,540
Siamo all'inseguimento
di un convoglio identificato dall'U-32.

398
00:44:37,708 --> 00:44:40,877
Contatto previsto per le ore 1 8:00.

399
00:44:42,797 --> 00:44:44,547
Spero che spareremo deIle anguille.

400
00:44:44,715 --> 00:44:46,257
Così facciamo spazio!

401
00:44:48,219 --> 00:44:51,054
Oltre 30 navi da trasporto!

402
00:44:52,389 --> 00:44:54,265
Sarà meglio che Berthold
non attacchi ora.

403
00:44:54,433 --> 00:44:57,685
Dobbiamo restare vicini fino a quando
non arriveranno le altre barche.

404
00:45:00,940 --> 00:45:03,942
Non c'è nulla di più bello
di un sottomarino...

405
00:45:04,109 --> 00:45:05,902
...e di una barca a veIa.

406
00:45:06,070 --> 00:45:09,239
Non esistono linee migliori
di quelIe di una barca a vela.

407
00:45:09,406 --> 00:45:11,908
Io una volta ho veleggiato
su una goletta a tre alberi.

408
00:45:12,076 --> 00:45:13,660
Una nave favolosa.

409
00:45:13,828 --> 00:45:16,955
Aveva delle stive
delle dimensioni di una cattedrale!

410
00:45:24,171 --> 00:45:26,631
Brucia del carburante, eh?

411
00:45:28,092 --> 00:45:29,467
Stronzo.

412
00:45:36,141 --> 00:45:38,852
Nebbia di merda! Dannazione!

413
00:45:45,609 --> 00:45:49,487
Attenti, o passeremo
proprio accanto a Ioro.

414
00:45:51,532 --> 00:45:53,950
A questo punto, avremmo
dovuto stabilire il contatto.

415
00:45:54,118 --> 00:45:56,286
Perchè non ci sono segnali
da Berthold?

416
00:45:59,123 --> 00:46:01,457
Perchè il quartier generale
non ci ha detto niente?

417
00:46:06,297 --> 00:46:09,883
Visibilità zero, capitano.
E impossibile!

418
00:46:16,807 --> 00:46:19,559
Prepararsi a immergerla!

419
00:46:23,188 --> 00:46:24,856
Andate di sotto!

420
00:47:06,023 --> 00:47:07,565
Portala giù a 30 metri.

421
00:47:07,733 --> 00:47:09,525
Prua in su di 1 0.

422
00:47:09,693 --> 00:47:11,694
Poppa in giù di 5.

423
00:47:13,113 --> 00:47:14,697
Prua a zero.

424
00:47:15,407 --> 00:47:16,699
Poppa a zero.

425
00:47:19,036 --> 00:47:22,205
Che sta succedendo?
Perchè ci immergiamo?

426
00:47:24,208 --> 00:47:26,209
Controllo idrofono.

427
00:47:26,877 --> 00:47:31,381
Quaggiù si sente più
di quanto non si veda lassù.

428
00:48:10,504 --> 00:48:12,922
Nessun contatto? Niente?

429
00:48:25,436 --> 00:48:27,020
Niente di niente?

430
00:49:23,577 --> 00:49:26,496
Contatto, orientamento a 60 gradi.
Piuttosto debole.

431
00:49:42,179 --> 00:49:43,513
Cariche di profondità.

432
00:49:47,684 --> 00:49:49,560
Stanno sparando a qualcuno.

433
00:49:57,027 --> 00:49:59,362
Qual è il loro orientamento esatto?

434
00:50:04,952 --> 00:50:08,037
Quarantacinque gradi,
in movimento verso destra.

435
00:50:09,915 --> 00:50:11,374
Si sta alIontanando.

436
00:50:18,715 --> 00:50:19,882
Superficie!

437
00:50:20,050 --> 00:50:21,884
Svoltate di 330 gradi.

438
00:50:24,930 --> 00:50:26,889
Per il tuo registro.

439
00:50:27,057 --> 00:50:29,892
Iniziato operazione
nonostante il maltempo.

440
00:51:03,343 --> 00:51:05,428
Dannato maltempo!

441
00:51:06,597 --> 00:51:07,763
Come siamo messi?

442
00:51:07,931 --> 00:51:09,432
Un attimo solo.

443
00:51:12,102 --> 00:51:15,271
La posizione del nemico è qui,
se non ha zigzagato.

444
00:51:15,439 --> 00:51:20,026
VascelIo! Davanti a dritta!

445
00:51:25,949 --> 00:51:28,951
Quaranta gradi da quella parte!

446
00:51:30,787 --> 00:51:31,996
Lo vedo.

447
00:51:37,294 --> 00:51:39,295
Non è una nave da carico.

448
00:51:42,049 --> 00:51:44,383
È un dannato cacciatorpediniere.

449
00:51:45,719 --> 00:51:46,844
In avvicinamento.

450
00:51:47,971 --> 00:51:49,388
Andate di sotto.

451
00:51:56,104 --> 00:51:57,104
Vasche di immersione!

452
00:52:08,700 --> 00:52:10,409
Profondità periscopio.

453
00:53:13,223 --> 00:53:15,141
Restate ai posti di combattimento.

454
00:53:22,983 --> 00:53:24,275
Muoviti!

455
00:53:27,904 --> 00:53:29,488
Via! Via! Più veloce!

456
00:53:38,623 --> 00:53:40,333
Attenzione, capo.

457
00:53:49,843 --> 00:53:52,428
Immergete i tubi 1 e 4.

458
00:53:57,684 --> 00:54:02,521
Vuole attaccare il cacciatorpediniere.
E una foIlia, con questo tempo.

459
00:54:05,609 --> 00:54:06,901
Attenzione alla profondità!

460
00:54:08,236 --> 00:54:09,320
Prua in su di 2.

461
00:54:09,946 --> 00:54:11,489
Poppa in giù di 2.

462
00:54:14,993 --> 00:54:16,285
Piano.

463
00:54:18,497 --> 00:54:19,955
Media di prua...

464
00:54:20,791 --> 00:54:21,874
...1 3,5 metri.

465
00:54:26,880 --> 00:54:28,964
Aprite i portelli dei siluri.

466
00:54:43,730 --> 00:54:45,689
Velocità nemico: 12.

467
00:54:46,149 --> 00:54:48,526
Angolazione di prua: 30.

468
00:54:48,902 --> 00:54:51,153
Portata: 6.000.

469
00:54:51,488 --> 00:54:53,322
Profondità: 2.

470
00:54:54,741 --> 00:54:59,328
Velocità siluro: 40.
Sparate dai tubi 1 e 3.

471
00:54:59,496 --> 00:55:01,330
Angolazione: 3 gradi.

472
00:55:05,502 --> 00:55:08,170
Tubi 1 e 4 pronti a fare fuoco.

473
00:55:32,404 --> 00:55:34,405
Dannazione.

474
00:55:53,550 --> 00:55:55,926
Chiudete i portelli! lmmergete in fretta!

475
00:56:04,478 --> 00:56:05,603
Cariche di profondità!

476
00:56:21,244 --> 00:56:22,745
Veloci, prendete i fusibili!

477
00:56:23,955 --> 00:56:26,165
Controllate le valvole fuoribordo.

478
00:56:43,975 --> 00:56:45,768
Sala di controllo chiusa.

479
00:56:47,103 --> 00:56:48,604
Via libera davanti a noi.

480
00:56:53,109 --> 00:56:54,777
Nessun danno grave.

481
00:57:00,200 --> 00:57:03,452
Hanno individuato il nostro periscopio.

482
00:57:07,541 --> 00:57:09,792
Difficile a credersi,
in questo mare di burrasca.

483
00:57:37,821 --> 00:57:39,822
Si sente meglio?

484
00:57:40,323 --> 00:57:44,326
UguaIe. Davanti a noi.

485
00:58:12,355 --> 00:58:16,442
Sta aumentando la distanza,
295 gradi.

486
00:58:16,610 --> 00:58:18,611
Timone tutto a sinistra.

487
00:58:22,866 --> 00:58:24,742
Il timone è tutto a sinistra.

488
00:58:25,118 --> 00:58:26,910
Sterza verso nord.

489
00:58:28,079 --> 00:58:29,079
Più in profondità.

490
00:58:29,247 --> 00:58:31,957
Prua in giù di 15. Poppa in su di 10.

491
00:58:32,125 --> 00:58:34,126
Pompa 200 litri in avanti.

492
00:58:45,930 --> 00:58:48,390
Avanti tutta a un terzo.

493
00:58:53,980 --> 00:58:57,274
Ora diventa tutta una cosa
psicologica, signori miei.

494
00:59:38,483 --> 00:59:40,859
Controllate i tubi Ianciasiluri!

495
00:59:58,336 --> 01:00:00,212
Restate calmi, uomini.

496
01:00:00,380 --> 01:00:02,381
Non è stato ancora nulla.

497
01:00:15,145 --> 01:00:16,353
Spegnete le luci.

498
01:00:24,487 --> 01:00:25,863
Corsa silenziosa.

499
01:00:26,197 --> 01:00:28,949
Entrambi i motori a 50 giri.

500
01:00:47,635 --> 01:00:49,261
Contatto in chiusura.

501
01:00:49,471 --> 01:00:52,181
Davanti, 52 gradi.

502
01:00:53,016 --> 01:00:54,600
In avvicinamento veloce.

503
01:00:54,768 --> 01:00:56,018
A mezzanave.

504
01:00:56,186 --> 01:00:59,021
Avanti tutta. Timone tutto a destra.

505
01:01:23,505 --> 01:01:25,589
Sta venendo proprio verso di noi!

506
01:01:36,601 --> 01:01:39,520
Quelli là sopra non sono diIettanti.
Più in profondità.

507
01:01:39,687 --> 01:01:40,687
Prua in giù di 20.

508
01:01:41,314 --> 01:01:42,815
Poppa in su di 5.

509
01:02:16,432 --> 01:02:19,726
Cacciatorpediniere in avvicinamento.
Sta facendo sempre più rumore.

510
01:02:20,144 --> 01:02:22,020
Più in profondità, presto.

511
01:02:41,291 --> 01:02:42,958
Non ti preoccupare.

512
01:02:43,835 --> 01:02:45,335
Sta solo cigoIando.

513
01:02:54,137 --> 01:02:55,304
Più in profondità.

514
01:02:55,471 --> 01:02:57,014
Poppa in su di 15.

515
01:03:31,883 --> 01:03:33,383
Serrate quella flangia!

516
01:03:36,179 --> 01:03:37,930
Più in alto! A 150 metri!

517
01:03:38,097 --> 01:03:39,848
Presto! Prua in su di 20!

518
01:03:43,019 --> 01:03:44,978
Forza, chiudi!

519
01:03:45,772 --> 01:03:48,982
Spingi, forza!

520
01:04:11,381 --> 01:04:13,632
Le valvole dello scafo sono serrate.

521
01:04:14,008 --> 01:04:15,384
Su entrambi i livelli.

522
01:04:20,139 --> 01:04:22,557
Barca stabile a 150 metri.

523
01:04:35,321 --> 01:04:37,197
Si avvicinano.

524
01:04:37,365 --> 01:04:38,365
Nuovo avvicinamento.

525
01:04:50,920 --> 01:04:52,754
Forza, forza.

526
01:05:10,606 --> 01:05:12,607
Sono sopra di noi.

527
01:05:15,570 --> 01:05:17,738
Direttamente sopra di noi.

528
01:05:44,766 --> 01:05:46,808
In allontanamento a dritta.

529
01:05:58,362 --> 01:05:59,905
Ventidue.

530
01:06:08,331 --> 01:06:09,915
Ventitrè.

531
01:06:11,000 --> 01:06:12,334
Lontani.

532
01:06:21,010 --> 01:06:22,594
In allontanamento a poppa.

533
01:06:31,729 --> 01:06:32,938
Praticamente inaudibile.

534
01:06:56,587 --> 01:06:58,255
Contatto zero.

535
01:07:09,725 --> 01:07:12,686
Questa è andata.

536
01:07:18,276 --> 01:07:19,651
Corsa silenziosa.

537
01:07:20,111 --> 01:07:23,113
Entrambi i motori a 50 giri.

538
01:07:56,314 --> 01:07:58,773
Dalla mia collezione privata.

539
01:08:13,164 --> 01:08:15,373
Danni aIla sala motore?

540
01:08:15,541 --> 01:08:17,375
Tanta roba rotta.

541
01:08:17,543 --> 01:08:20,712
- Si può aggiustare?
- Ci stiamo lavorando.

542
01:08:22,965 --> 01:08:24,633
Assicurati che tutto sia fatto bene.

543
01:08:24,800 --> 01:08:27,594
Ho la sensazione
che vedremo del movimento.

544
01:08:59,710 --> 01:09:01,878
È passata quasi un'ora.

545
01:09:03,464 --> 01:09:05,507
Ce ne siamo sbarazzati, capitano.

546
01:09:05,675 --> 01:09:07,676
Vedremo.

547
01:09:09,011 --> 01:09:12,180
Forse sono Iì che aspettano...

548
01:09:13,140 --> 01:09:16,017
...che ci sentiamo abbastanza
al sicuro da emergere.

549
01:09:19,021 --> 01:09:21,273
Questi non sono stupidi.

550
01:09:21,440 --> 01:09:24,859
Continua la corsa silenziosa.
Emergeremo quando sarà buio.

551
01:09:25,736 --> 01:09:27,696
Allora vedremo.

552
01:10:12,742 --> 01:10:14,534
Sta salendo su in fretta.

553
01:10:15,745 --> 01:10:18,246
Controllo idrofono a 30 metri.

554
01:10:20,958 --> 01:10:22,792
È a 30 metri.

555
01:10:40,561 --> 01:10:42,479
Profondità da periscopio.

556
01:10:48,402 --> 01:10:49,944
Periscopio emerso.

557
01:10:50,821 --> 01:10:52,614
Poppa in giù di 5.

558
01:10:53,449 --> 01:10:54,783
In salita.

559
01:10:55,242 --> 01:10:56,951
Poppa in su di 3.

560
01:10:58,371 --> 01:10:59,662
Zero.

561
01:11:15,513 --> 01:11:16,679
Superficie.

562
01:11:16,847 --> 01:11:18,139
Svuotate le vasche.

563
01:11:40,496 --> 01:11:42,705
Che belIezza che sei!

564
01:11:43,541 --> 01:11:45,333
Se ti vedesse la mamma.

565
01:12:13,070 --> 01:12:15,697
Silenzio, in questo bordello!

566
01:12:23,414 --> 01:12:25,373
Cattive notizie, ragazzi.

567
01:12:26,500 --> 01:12:28,084
Che sta succedendo?

568
01:12:30,754 --> 01:12:32,547
Calcio. Lo Schalke.

569
01:12:36,218 --> 01:12:38,094
Abbiamo perso 5-0.

570
01:12:42,057 --> 01:12:44,767
ImpossibiIe arrivare in semifinale.

571
01:12:46,145 --> 01:12:48,730
Non ci posso credere, cazzo!

572
01:12:58,574 --> 01:13:00,074
Calateli.

573
01:13:23,599 --> 01:13:24,682
Brutto porco.

574
01:13:25,309 --> 01:13:27,101
Le piattole.

575
01:13:27,937 --> 01:13:30,063
Un'armata di piattole.

576
01:13:30,523 --> 01:13:33,900
Quelli come te, Ie piattole
se li mangiano fino all'osso.

577
01:13:37,905 --> 01:13:41,491
Dagli la polvere, a quella sgualdrina!

578
01:13:46,830 --> 01:13:49,207
Permesso di passare?

579
01:14:13,857 --> 01:14:16,276
Dovevano raderlo, questo maiale, eh?

580
01:14:21,949 --> 01:14:24,784
Cos'hai nei sopraccigli?

581
01:14:27,371 --> 01:14:28,454
Domando scusa?

582
01:14:29,498 --> 01:14:31,666
Ti conviene andare dal medico.

583
01:14:32,084 --> 01:14:33,793
Hai le piattole.

584
01:14:42,678 --> 01:14:43,845
Stai scherzando?

585
01:14:44,013 --> 01:14:47,515
Quando arrivano fino a lassù,
è andata.

586
01:15:07,786 --> 01:15:09,037
Numero uno.

587
01:15:09,288 --> 01:15:10,747
Tenente?

588
01:15:10,914 --> 01:15:12,290
Dov'è il medico?

589
01:15:12,458 --> 01:15:15,001
Nella prua.

590
01:15:21,008 --> 01:15:23,051
Non può essere!

591
01:15:44,490 --> 01:15:46,282
Guarda il tuo settore.

592
01:15:48,535 --> 01:15:49,744
Cosa?

593
01:15:49,912 --> 01:15:51,829
Riprenditi!

594
01:15:53,791 --> 01:15:55,917
Sei impazzito?

595
01:16:02,132 --> 01:16:04,217
Avete sentito?

596
01:16:04,510 --> 01:16:05,760
Dufte è fidanzato.

597
01:16:06,970 --> 01:16:09,097
Povera donna!

598
01:16:09,264 --> 01:16:10,556
Stronzo!

599
01:16:10,766 --> 01:16:12,809
Pensavo che si facesse solo le seghe.

600
01:16:12,976 --> 01:16:17,146
Sì, fatelo accoppiare
con uno scimpanzè allo zoo.

601
01:16:18,440 --> 01:16:21,025
Ecco le foto della sua donna.

602
01:16:21,193 --> 01:16:22,360
Restituiscile!

603
01:16:27,199 --> 01:16:29,534
Non ci posso credere.

604
01:16:29,702 --> 01:16:31,327
Ti scopi questa megera?

605
01:17:11,326 --> 01:17:13,369
Questa barca non può reggere.

606
01:17:15,247 --> 01:17:18,833
Nella burrasca,
meglio stare su una goletta.

607
01:17:20,169 --> 01:17:22,336
Quaggiù non si sente niente.

608
01:17:34,433 --> 01:17:35,767
Bussola.

609
01:17:48,238 --> 01:17:49,989
La barca sta tirando verso dritta.

610
01:17:50,157 --> 01:17:52,200
Riesco a malapena
a tenerla sulla rotta.

611
01:17:53,285 --> 01:17:55,286
Non ti preoccupare.

612
01:18:00,334 --> 01:18:02,126
Ci stiamo a malapena muovendo.

613
01:18:02,878 --> 01:18:05,213
Stiamo solo bruciando carburante.

614
01:18:13,430 --> 01:18:15,306
Prepararsi all'immersione.

615
01:18:15,724 --> 01:18:17,934
Postazioni di immersione!

616
01:18:18,811 --> 01:18:20,186
Vasche di immersione.

617
01:18:20,354 --> 01:18:22,188
Bocchettoni principali tutti liberi.

618
01:19:21,832 --> 01:19:24,417
Niente racconti di vittoria, eh?

619
01:19:28,589 --> 01:19:31,382
Solo dei rapporti suIle posizioni.

620
01:19:32,217 --> 01:19:35,094
SOS provenienti da barche lontane.

621
01:19:39,099 --> 01:19:42,602
Se a qualcuno si spezza
un timone con questo tempo...

622
01:19:47,024 --> 01:19:49,317
...conviene mettersi a pregare.

623
01:19:54,656 --> 01:19:57,199
Ma il mare non può annegarci.

624
01:19:59,244 --> 01:20:01,913
Non c'è barca
più navigabile della nostra.

625
01:20:16,929 --> 01:20:18,429
Suona queI disco.

626
01:20:20,766 --> 01:20:22,266
Sai bene quaIe.

627
01:21:35,215 --> 01:21:37,591
Attenzione!

628
01:21:56,278 --> 01:21:58,863
Uomo fuoribordo!

629
01:22:23,597 --> 01:22:24,930
Reggiti!

630
01:22:42,699 --> 01:22:46,410
Muovetevi! Reggetelo!

631
01:22:46,787 --> 01:22:49,163
Mettetelo sulla scatola!

632
01:22:57,422 --> 01:22:59,673
Prendete la cassetta del medico!

633
01:22:59,841 --> 01:23:01,425
Dannazione!

634
01:23:01,593 --> 01:23:03,844
La cassetta del medico, dannazione!

635
01:23:04,012 --> 01:23:05,554
Prepararsi all'immersione!

636
01:23:14,189 --> 01:23:18,484
"Un leader militare conduce
attraverso l'autodisciplina.

637
01:23:18,652 --> 01:23:22,404
Senza il suo esempio,
l'apprendimento è impossibile".

638
01:23:22,781 --> 01:23:26,033
Tre costole rotte, una ferita aperta.

639
01:23:27,327 --> 01:23:28,828
Sarebbe potuta andare peggio.

640
01:23:31,832 --> 01:23:34,250
Mese di merda.

641
01:23:36,711 --> 01:23:39,130
Davvero di merda.

642
01:23:39,840 --> 01:23:42,049
La muffa fa bene.

643
01:23:46,096 --> 01:23:48,389
È la cosa che più si avvicina...

644
01:23:49,015 --> 01:23:51,600
...aIla lattuga fresca.

645
01:23:55,063 --> 01:23:58,941
Dobbiamo essere grati
per qualsiasi cosa cresca qui.

646
01:24:07,826 --> 01:24:10,369
Adesso a casa ci sarà la neve.

647
01:24:18,170 --> 01:24:19,712
Che buffo.

648
01:24:23,091 --> 01:24:25,801
Non vedo la neve da anni.

649
01:24:29,389 --> 01:24:30,431
Posso?

650
01:24:30,599 --> 01:24:31,891
Ma certo.

651
01:24:46,156 --> 01:24:47,615
Tua moglie?

652
01:25:54,975 --> 01:25:58,102
Laggiù, di fronte!

653
01:26:02,565 --> 01:26:06,568
Capitano, U-boot, davanti a sinistra!

654
01:26:07,445 --> 01:26:11,198
Barca tedesca, U-boot tedesco!

655
01:26:14,661 --> 01:26:18,122
Orientato a 350 gradi.
Quasi direttamente di fronte!

656
01:26:25,922 --> 01:26:27,673
Mio Dio, hai ragione!

657
01:26:29,259 --> 01:26:32,219
Fermate tutti i motori. lssate
quelIa Iampada di segnalazione!

658
01:27:05,587 --> 01:27:07,880
È Thomsen!

659
01:27:09,924 --> 01:27:11,592
Indietro mezza.

660
01:27:29,611 --> 01:27:33,238
Buona caccia, vecchio lupo di mare!

661
01:27:42,832 --> 01:27:44,541
PhiIlip, amico mio.

662
01:27:45,210 --> 01:27:48,045
Ti hanno gettato di nuovo qui.

663
01:27:55,678 --> 01:27:58,263
Maledetto disastro!

664
01:28:02,477 --> 01:28:04,770
Solo 1 2 barche nelI'Atlantico.

665
01:28:04,938 --> 01:28:08,482
Dalla Groenlandia alle Azzorre,
una schifosa dozzina!

666
01:28:09,484 --> 01:28:13,404
Ed eccoci qua che
per poco non ci scontriamo.

667
01:28:15,156 --> 01:28:17,616
Sessanta metri.
Barca in assetto stabile.

668
01:28:22,414 --> 01:28:24,832
Qualcosa non va, qui?

669
01:28:28,086 --> 01:28:30,212
La nostra posizione è corretta?

670
01:28:31,131 --> 01:28:32,589
Più o meno, capitano.

671
01:28:32,757 --> 01:28:35,467
Cosa dovrebbe significare, questo?

672
01:28:36,386 --> 01:28:39,012
Non si vede il sole da due settimane.

673
01:28:39,180 --> 01:28:41,682
E in questa burrasca,
siamo andati aIla deriva.

674
01:28:43,184 --> 01:28:44,810
È difficile calcoIare.

675
01:28:53,528 --> 01:28:55,320
Beh, fantastico.

676
01:28:56,448 --> 01:28:59,241
Siamo tutti "più o meno" in posizione...

677
01:28:59,409 --> 01:29:01,160
...e succede questo.

678
01:29:01,327 --> 01:29:05,664
Due barche in un luogo solo
e tanti buchi nella rotta.

679
01:29:06,458 --> 01:29:09,835
Gli inglesi possono
far passare una flotta intera.

680
01:29:18,303 --> 01:29:22,097
Qui in mezzo al mare,
è sempre un'aItra storia.

681
01:29:23,433 --> 01:29:25,976
Spero tu stia prendendo appunti.

682
01:29:26,144 --> 01:29:28,729
Magari puoi farlo capire
al quartier generaIe.

683
01:29:28,897 --> 01:29:31,648
Sicuramente lei avrà
delle conoscenze migIiori delle mie.

684
01:29:35,653 --> 01:29:37,321
Tu dici?

685
01:30:05,058 --> 01:30:06,934
Che sta succedendo?

686
01:30:07,101 --> 01:30:08,602
Convoglio.

687
01:30:24,118 --> 01:30:26,078
- Uomo sul ponte?
- Affermativo.

688
01:31:15,670 --> 01:31:20,549
Convoglio di cinque colonne.

689
01:31:20,800 --> 01:31:22,759
Che spettacolo.

690
01:31:26,347 --> 01:31:29,016
Vedete una scorta?

691
01:31:29,183 --> 01:31:30,267
Cacciatorpedinieri?

692
01:31:30,935 --> 01:31:33,812
No, niente.

693
01:31:33,980 --> 01:31:36,106
Nessuna sicurezza. Niente.

694
01:31:41,237 --> 01:31:43,155
Strano.

695
01:31:45,950 --> 01:31:48,785
Stanno inseguendo
uno dei nostri sull'aItro lato?

696
01:31:58,087 --> 01:31:59,880
Dannato chiar di Iuna.

697
01:32:04,302 --> 01:32:07,346
- Quante delle nostre ce ne sono?
- Cinque.

698
01:32:11,601 --> 01:32:13,435
Rischiamo?

699
01:32:16,898 --> 01:32:18,857
Penso di sì, capitano.

700
01:32:21,819 --> 01:32:24,696
A babordo di 180 gradi.

701
01:32:24,947 --> 01:32:26,114
Nuova rotta...

702
01:32:26,324 --> 01:32:29,076
...a babordo di 180 gradi.

703
01:32:34,332 --> 01:32:37,668
Che ne pensi, Kriechbaum?

704
01:32:40,546 --> 01:32:44,049
Funzionerà, capitano. Di sicuro.

705
01:32:56,354 --> 01:32:59,147
Tubi dall'1 al 4,
prepararsi al fuoco di superficie.

706
01:32:59,315 --> 01:33:01,024
Immergete i tubi dalI'1 al 4.

707
01:33:01,192 --> 01:33:02,651
Io prendo il timone.

708
01:33:02,819 --> 01:33:04,861
Mirini ottici al ponte.

709
01:33:25,967 --> 01:33:29,344
Avanti tutta, a babordo di 170 gradi.

710
01:33:29,512 --> 01:33:30,637
Iniziare l'attacco!

711
01:33:35,017 --> 01:33:36,727
Attenzione alla pressione dell'olio!

712
01:33:40,982 --> 01:33:43,233
Prua destra, posizione 50.

713
01:33:43,609 --> 01:33:44,860
Controllo.

714
01:33:45,027 --> 01:33:47,404
Portata: 2200.

715
01:33:48,906 --> 01:33:51,116
Quelle due che si sovrappongono...

716
01:33:51,492 --> 01:33:55,078
...colpite doppiamente quella grossa,
colpi singoli per l'altra.

717
01:33:55,580 --> 01:33:57,038
Sto rintracciando iI bersaglio.

718
01:33:57,206 --> 01:34:00,542
Avanti tutta, un terzo.

719
01:34:00,710 --> 01:34:02,544
Aprite i portelli lanciasiIuri.

720
01:34:02,795 --> 01:34:07,674
Coordinate tubi 1 e 2:
orientamento mirino a 63.

721
01:34:07,842 --> 01:34:09,509
Mira modificata.

722
01:34:10,011 --> 01:34:11,636
Continuate a seguire il bersaglio.

723
01:34:12,722 --> 01:34:13,764
Bersaglio acquisito.

724
01:34:13,973 --> 01:34:15,891
Tubi 1 e 2...

725
01:34:16,100 --> 01:34:18,059
...fuoco a volontà.

726
01:34:20,772 --> 01:34:23,190
Tubo 1 , fuoco!

727
01:34:25,735 --> 01:34:26,860
Tubo 2.

728
01:34:30,698 --> 01:34:32,240
Tubo 3, in attesa.

729
01:34:36,370 --> 01:34:38,079
Fuoco!

730
01:34:40,416 --> 01:34:43,084
Tubo 4 pronto.

731
01:34:45,129 --> 01:34:46,922
Fuoco!

732
01:34:47,298 --> 01:34:49,216
Cacciatorpediniere di fronte!

733
01:34:51,177 --> 01:34:52,427
Stanno facendo fuoco!

734
01:34:53,513 --> 01:34:55,388
Allarme!

735
01:35:29,257 --> 01:35:31,299
Prua in su di 10, poppa in su di 5.

736
01:35:36,722 --> 01:35:38,640
Silenzio, dannazione!

737
01:35:40,518 --> 01:35:42,185
In giù di 80 metri.

738
01:35:42,562 --> 01:35:44,312
Lentamente.

739
01:35:44,730 --> 01:35:48,483
Prua in giù di 15, poppa in su di 10.

740
01:35:52,655 --> 01:35:54,406
Che succede ai siluri?

741
01:35:55,074 --> 01:35:56,908
Aspetta e vedrai.

742
01:36:02,707 --> 01:36:04,875
La festa sta per iniziare.

743
01:36:06,919 --> 01:36:08,503
Centodieci.

744
01:36:16,929 --> 01:36:18,221
Centoventi.

745
01:36:18,890 --> 01:36:22,392
Siluri di merda.
La mira è di nuovo sbagliata.

746
01:36:23,144 --> 01:36:25,395
È pazzo o cosa, il vecchio?

747
01:36:25,646 --> 01:36:27,314
Parte e attacca così?

748
01:36:27,481 --> 01:36:29,649
Come se fossimo in motoscafo.

749
01:36:31,694 --> 01:36:34,362
Adesso ci aprono il culo.

750
01:36:42,997 --> 01:36:44,164
Quello l'abbiamo preso.

751
01:36:46,167 --> 01:36:49,336
Sì, ragazzi, ne abbiamo beccato uno!

752
01:36:49,879 --> 01:36:51,755
Silenzio, ora!

753
01:37:15,112 --> 01:37:17,113
È il momento del terzo siIuro.

754
01:37:24,372 --> 01:37:25,413
Numero tre.

755
01:37:42,014 --> 01:37:43,390
Ne stanno affondando due.

756
01:37:58,155 --> 01:38:01,366
Si stanno rompendo le loro paratie.
Stanno annegando.

757
01:38:19,010 --> 01:38:21,094
Ora arriva...

758
01:38:26,308 --> 01:38:28,393
...la loro vendetta.

759
01:38:38,696 --> 01:38:40,864
Cacciatorpediniere a 44 gradi.

760
01:38:41,032 --> 01:38:42,282
Ci sono movimenti?

761
01:38:42,450 --> 01:38:44,200
Movimento verso sinistra...

762
01:38:44,493 --> 01:38:46,369
...in aIlontanamento.

763
01:39:00,259 --> 01:39:03,803
Timone tutto a destra.
Avanti a metà.

764
01:39:11,520 --> 01:39:13,313
Alla nostra poppa.

765
01:39:16,984 --> 01:39:18,735
Lontano dalla nostra poppa.

766
01:39:23,532 --> 01:39:25,950
Stanno sputando
verso il punto sbagliato.

767
01:39:34,919 --> 01:39:37,170
Non ci siamo ancora liberati di loro.

768
01:39:39,548 --> 01:39:41,633
Mi sa che sono un po' arrabbiati.

769
01:39:43,135 --> 01:39:45,095
Contatto cacciatorpediniere.

770
01:39:45,262 --> 01:39:48,515
Contatto a 270, in avvicinamento.

771
01:39:49,683 --> 01:39:52,185
Avanti a un terzo.

772
01:40:04,865 --> 01:40:06,699
Eccoli che arrivano.

773
01:40:34,436 --> 01:40:35,728
Avanti tutta!

774
01:40:35,896 --> 01:40:37,355
Rovesciate 1 50 litri!

775
01:41:42,796 --> 01:41:44,464
Asdic.

776
01:41:45,716 --> 01:41:49,052
Sistema di scandaglio ultrasonico.

777
01:41:54,016 --> 01:41:58,811
Porci. Schifosi porci.

778
01:42:11,283 --> 01:42:12,325
Danni?

779
01:42:12,493 --> 01:42:14,369
Pozzo di ventilazione fratturato.

780
01:42:21,001 --> 01:42:25,213
Silenzio. Fate silenzio.

781
01:43:17,099 --> 01:43:18,099
Corsa silenziosa.

782
01:43:18,267 --> 01:43:21,436
Cinquanta giri. Spegnete i ventilatori.

783
01:43:23,230 --> 01:43:24,397
Babordo, 15.

784
01:43:45,294 --> 01:43:46,294
Aventi tutta!

785
01:43:56,263 --> 01:43:58,097
Chiudete!

786
01:44:13,614 --> 01:44:17,617
Spegnete il pannello
di controllo ausiliario!

787
01:44:53,529 --> 01:44:55,822
Collegate Ie cartucce di ventilazione.

788
01:44:56,031 --> 01:44:59,409
Accendete i ventilatori,
colIegate le cartucce.

789
01:45:28,188 --> 01:45:30,064
Non stanno scherzando.

790
01:45:31,608 --> 01:45:34,360
Vogliono proprio ribaltarci.

791
01:45:41,702 --> 01:45:43,536
Allora, tutto qui?

792
01:45:45,205 --> 01:45:46,956
Si chiude per oggi?

793
01:46:01,138 --> 01:46:03,389
Ragazzi, li abbiamo proprio beccati...

794
01:46:06,268 --> 01:46:09,562
...quando quelle paratie
si sono spezzate.

795
01:46:22,075 --> 01:46:23,993
Com'è l'orientamento?

796
01:46:24,828 --> 01:46:27,914
Stabile a 65 gradi.

797
01:46:32,169 --> 01:46:34,086
Più in profondità. Corsa silenziosa.

798
01:47:00,697 --> 01:47:02,490
Nuovo orientamento?

799
01:47:05,118 --> 01:47:06,827
Cinquanta gradi.

800
01:47:07,955 --> 01:47:09,622
Diventa più rumoroso.

801
01:47:31,270 --> 01:47:32,311
Forza.

802
01:47:44,074 --> 01:47:47,827
Ancora più in profondità.
Tre gradi a dritta.

803
01:47:48,537 --> 01:47:50,162
Facciamogli fare...

804
01:47:53,375 --> 01:47:55,543
...un altro giro.

805
01:48:02,426 --> 01:48:05,177
Prua stabiIe. Poppa in su di 10.

806
01:48:54,895 --> 01:48:57,396
Contatto a 270 gradi.

807
01:49:00,776 --> 01:49:02,610
In allontanamento.

808
01:49:18,627 --> 01:49:20,419
Timone tutto a destra.

809
01:49:21,755 --> 01:49:23,756
Il timone è tutto a destra.

810
01:49:26,760 --> 01:49:28,427
A 90 gradi.

811
01:49:48,115 --> 01:49:50,449
Merda.

812
01:49:52,119 --> 01:49:55,454
Secondo suono d'elica, 76 gradi.
In avvicinamento rapido.

813
01:49:59,459 --> 01:50:01,293
I rinforzi.

814
01:50:04,131 --> 01:50:06,048
Quei bastardi.

815
01:50:37,831 --> 01:50:38,873
Più in profondità.

816
01:50:44,588 --> 01:50:46,088
Ancora più giù.

817
01:50:51,219 --> 01:50:52,887
Prua in giù di 10.

818
01:50:53,180 --> 01:50:54,680
Poppa in su di 7.

819
01:51:13,200 --> 01:51:15,201
Centonovanta metri.

820
01:51:26,463 --> 01:51:28,297
Duecento metri.

821
01:51:40,727 --> 01:51:42,812
Duecentodieci metri.

822
01:51:51,154 --> 01:51:53,405
Duecentoventi metri.

823
01:52:00,956 --> 01:52:02,998
Duecentotrenta metri.

824
01:52:14,761 --> 01:52:16,929
I bulloni! Stanno saltando!

825
01:52:17,097 --> 01:52:19,139
Non far cadere la barca!
In su di 1 0 metri!

826
01:52:20,433 --> 01:52:21,684
Avanti a metà!

827
01:52:28,775 --> 01:52:31,694
Silenzio, uomini, silenzio.

828
01:53:12,652 --> 01:53:15,029
Vai a 150 metri! Avanti tutta!

829
01:53:23,830 --> 01:53:25,331
A babordo di 20!

830
01:53:25,498 --> 01:53:26,999
Svolta di 50 gradi!

831
01:53:29,169 --> 01:53:31,253
Bei colpi, amico.

832
01:54:12,212 --> 01:54:13,712
Silenzio, maIedizione!

833
01:54:13,880 --> 01:54:16,423
Voglio dei rapporti adeguati sui danni!

834
01:54:26,476 --> 01:54:28,727
Permesso di controlIare il diesel?

835
01:54:30,146 --> 01:54:32,064
Prendi il timone!

836
01:54:41,741 --> 01:54:44,576
Guarnizioni! Mezzo pollice, presto!

837
01:54:46,705 --> 01:54:48,372
Dove siete?

838
01:54:48,540 --> 01:54:50,541
Mi servono queIle guarnizioni!

839
01:54:50,834 --> 01:54:53,293
Il portello lanciasiluri si sta allagando!

840
01:55:00,343 --> 01:55:02,469
Attrezzi! Presto!

841
01:55:09,102 --> 01:55:12,021
Più ne Ianciano, prima Ii finiranno.

842
01:55:27,620 --> 01:55:31,248
La perdita al di sopra
dello sfiatatoio è stata riparata.

843
01:55:31,416 --> 01:55:34,710
Centocinquanta metri, avanti tutta.

844
01:55:53,229 --> 01:55:54,646
Che succede?

845
01:56:02,614 --> 01:56:04,490
Torna alla tua postazione
di combattimento.

846
01:56:04,657 --> 01:56:05,657
Subito!

847
01:56:18,588 --> 01:56:20,714
Riprenditi!

848
01:56:21,758 --> 01:56:23,050
Indietro!

849
01:56:27,972 --> 01:56:29,765
Torna indietro, Johann.

850
01:56:50,870 --> 01:56:52,788
Portatelo a poppa, presto!

851
01:56:55,750 --> 01:56:57,042
È andato, capitano.

852
01:57:38,376 --> 01:57:41,086
Perchè proprio Johann?

853
01:57:45,049 --> 01:57:46,675
Spregevole.

854
01:57:49,220 --> 01:57:50,804
Vergognoso.

855
01:58:09,616 --> 01:58:13,118
Lascia perdere le cuffie.
Tanto si sente.

856
01:58:38,436 --> 01:58:39,895
Forza, andiamo.

857
01:59:05,838 --> 01:59:08,757
Barca in caduta!

858
01:59:11,427 --> 01:59:13,053
Centonovanta metri!

859
01:59:40,915 --> 01:59:42,958
Duecentoventi metri!

860
01:59:44,252 --> 01:59:46,253
Stiamo annegando!

861
02:00:57,283 --> 02:01:00,285
Scrivi questo, nel tuo registro.

862
02:01:03,956 --> 02:01:06,625
Dopo 6 ore di corsa silenziosa...

863
02:01:07,877 --> 02:01:09,628
...appare certo...

864
02:01:10,630 --> 02:01:13,548
...che i cacciatorpedinieri nemici
ci abbiano persi di vista.

865
02:01:16,219 --> 02:01:19,971
A 21 0 gradi...

866
02:01:20,139 --> 02:01:22,766
...fuoco moIto pesante.

867
02:01:23,017 --> 02:01:26,103
Diamo per scontato che fosse
la nave cisterna che abbiamo coIpito.

868
02:01:36,072 --> 02:01:38,073
In superficie tra 1 0 minuti.

869
02:02:18,281 --> 02:02:20,198
Visto, tenente?

870
02:02:23,369 --> 02:02:25,495
Alla fine non ci hanno uccisi.

871
02:03:32,522 --> 02:03:35,023
Ha la spina dorsale rotta.

872
02:03:38,694 --> 02:03:42,781
Nave dannatamente resistente.
Non vuole annegare.

873
02:03:44,951 --> 02:03:46,618
Diamoci da fare.

874
02:03:46,786 --> 02:03:48,537
Mirini ottici al ponte.

875
02:03:48,704 --> 02:03:51,081
Immergete il tubo 1 .

876
02:03:59,298 --> 02:04:00,924
Movimento nemico zero.

877
02:04:02,760 --> 02:04:05,971
Portata: 650 metri.

878
02:04:06,138 --> 02:04:09,558
Profondità 4, velocità siluro 30.

879
02:04:10,268 --> 02:04:14,479
Bersaglio direttamente
sulI'albero di poppa.

880
02:04:14,647 --> 02:04:17,566
Tubo 1 pronto.

881
02:04:20,653 --> 02:04:21,903
Fuoco!

882
02:05:06,490 --> 02:05:07,699
Uomini ancora a bordo!

883
02:05:20,212 --> 02:05:22,047
Perchè non sono stati soccorsi?

884
02:05:23,174 --> 02:05:24,716
Dannazione!

885
02:05:25,051 --> 02:05:26,551
Dopo tutte queste ore!

886
02:05:54,246 --> 02:05:56,081
Stanno nuotando verso di noi.

887
02:05:58,542 --> 02:06:00,001
Indietro per metà!

888
02:07:17,246 --> 02:07:18,830
Posso sparecchiare?

889
02:07:53,115 --> 02:07:54,282
Radiogrammi.

890
02:07:55,701 --> 02:07:57,202
Leggili.

891
02:07:57,953 --> 02:08:02,165
"Tre navi da carico affondate.
Convogli dispersi.

892
02:08:02,500 --> 02:08:04,167
Contatto perso.

893
02:08:04,335 --> 02:08:07,003
All'inseguimento a 30 gradi".

894
02:08:07,171 --> 02:08:08,213
Dall'U-112.

895
02:08:09,840 --> 02:08:11,341
È Wenzel.

896
02:08:11,509 --> 02:08:12,884
Niente male.

897
02:08:13,719 --> 02:08:16,179
Kupsch sta inseguendo
lo stesso convoglio.

898
02:08:18,057 --> 02:08:20,517
Stackmann ne ha colpita
una da 6000 tonnellate.

899
02:08:23,229 --> 02:08:25,230
Che campo di battaglia.

900
02:08:27,233 --> 02:08:28,566
Possiamo arrivarci?

901
02:08:31,695 --> 02:08:33,029
È difficile.

902
02:08:33,197 --> 02:08:34,906
È almeno a cinque ore di distanza.

903
02:08:36,075 --> 02:08:37,075
Il carburante--

904
02:08:37,243 --> 02:08:39,828
- Non possiamo farci cinque--
- Va bene, basta!

905
02:09:05,354 --> 02:09:06,729
Quando torniamo indietro?

906
02:09:14,446 --> 02:09:17,240
Quando do ordine di farlo...

907
02:09:17,783 --> 02:09:19,909
...navigatore.

908
02:09:52,318 --> 02:09:55,403
Fuoco a 950 metri.
Bersaglio l'albero di poppa.

909
02:09:55,571 --> 02:09:58,781
L'equipaggio, che credevamo fosse
stato soccorso, era ancora a bordo.

910
02:09:58,949 --> 02:10:01,701
I sopravvissuti hanno
nuotato verso l'U-96.

911
02:10:42,826 --> 02:10:45,119
Voglio chiedere scusa.

912
02:10:46,205 --> 02:10:48,331
Non puoi chiedere scusa così.

913
02:10:50,209 --> 02:10:54,212
Hai lasciato la postazione di
combattimento in un momento critico.

914
02:10:55,214 --> 02:10:57,382
E inoltre,
hai disobbedito ai miei ordini.

915
02:11:09,853 --> 02:11:12,397
Finirò davanti alla corte marziale?

916
02:11:20,698 --> 02:11:22,407
Quante ronde hai fatto?

917
02:11:23,575 --> 02:11:25,034
Questa è la nona.

918
02:11:31,375 --> 02:11:34,002
Tra tutti, proprio tu, Johann.

919
02:11:37,089 --> 02:11:39,507
Non era mai successo.

920
02:11:49,226 --> 02:11:54,397
Per qualche motivo,
mi sono saItati i nervi.

921
02:11:58,902 --> 02:12:03,031
Non succederà più.
Può contare su di me.

922
02:12:06,035 --> 02:12:07,952
Lo giuro.

923
02:12:11,081 --> 02:12:12,790
Va bene, Johann.

924
02:12:15,377 --> 02:12:17,545
Niente corte marziaIe?

925
02:12:23,719 --> 02:12:26,137
Vai a letto.

926
02:12:39,902 --> 02:12:42,445
L'U-96 si è alIontanato
dai sopravvissuti.

927
02:12:42,613 --> 02:12:45,656
Decisione:
tornare alla base ore 07:00.

928
02:13:03,300 --> 02:13:05,426
Secondo ufficiale!

929
02:13:11,975 --> 02:13:13,601
Lo riparerai tu.

930
02:13:14,436 --> 02:13:16,354
E il condotto della paratia.

931
02:13:16,814 --> 02:13:18,356
Funzionerà.

932
02:13:21,193 --> 02:13:22,819
Buongiorno.

933
02:13:24,363 --> 02:13:26,989
Muoviamoci, c'è
un segnale da decodificare.

934
02:13:36,458 --> 02:13:38,209
Altra roba top secret.

935
02:13:39,545 --> 02:13:41,879
Un altro bell'inseguimento inutile.

936
02:13:42,506 --> 02:13:44,340
Non per noi.

937
02:13:44,883 --> 02:13:46,717
Noi siamo pronti per il molo.

938
02:13:46,885 --> 02:13:50,471
E il carburante... Non arriveremo
neanche a La RochelIe.

939
02:13:51,056 --> 02:13:53,891
- Le ultime 1 00 miglia--
- Veleggeremo.

940
02:13:54,518 --> 02:13:56,394
Ce la caveremo, capo.

941
02:13:58,981 --> 02:14:00,648
Come va?

942
02:14:04,403 --> 02:14:06,028
Cos'hai?

943
02:14:07,698 --> 02:14:09,991
"SoIo per gli occhi deI capitano".

944
02:14:34,850 --> 02:14:36,767
È la prima volta.

945
02:14:37,394 --> 02:14:39,437
Triplo codice.

946
02:14:47,279 --> 02:14:50,031
Sì.
Natale a La Rochelle.

947
02:14:50,199 --> 02:14:51,741
Così scopiamo.

948
02:14:51,909 --> 02:14:53,701
Tutte quelle infermiere sexy...

949
02:14:53,869 --> 02:14:57,788
...belle centraliniste,
tutti quei corpi caldi.

950
02:14:57,956 --> 02:14:59,457
Scoperai come un pazzo.

951
02:14:59,625 --> 02:15:04,128
Una belIa scopata lenta
ogni pomeriggio.

952
02:15:04,630 --> 02:15:06,964
- Attenzione.
- La voce del padrone.

953
02:15:07,591 --> 02:15:08,716
La Rochelle è fuori uso.

954
02:15:10,761 --> 02:15:13,387
Ci è stato ordinato di andare
a un altro porto.

955
02:15:13,555 --> 02:15:14,680
La Spezia...

956
02:15:16,475 --> 02:15:18,809
...nel Mediterraneo.

957
02:15:19,478 --> 02:15:22,647
Prima, carburante e provviste a Vigo.

958
02:15:23,148 --> 02:15:24,941
In Spagna.

959
02:15:25,275 --> 02:15:26,651
È tutto.

960
02:15:31,156 --> 02:15:33,282
Quei bastardi ci hanno fregati.

961
02:15:34,493 --> 02:15:35,576
Merda.

962
02:15:36,662 --> 02:15:38,746
Non si scopa.

963
02:15:39,164 --> 02:15:42,500
Niente infermiere sexy.
Niente belIe centraliniste.

964
02:15:42,668 --> 02:15:44,794
Stronzate!

965
02:15:46,672 --> 02:15:49,006
Natale con i mangiaspaghetti.

966
02:15:49,174 --> 02:15:51,842
Prima dobbiamo arrivarci, cretino!

967
02:15:52,010 --> 02:15:53,511
In che senso?

968
02:15:54,513 --> 02:15:56,430
Gibilterra!

969
02:15:56,682 --> 02:15:59,934
Per capire meglio,
infilati un dito nel culo.

970
02:16:04,523 --> 02:16:06,774
È più stretta di una vergine.

971
02:16:07,776 --> 02:16:11,362
Ci vorrà la vasellina, per passare.

972
02:16:27,796 --> 02:16:29,213
Il Mediterraneo.

973
02:16:29,965 --> 02:16:31,882
Sono pazzi.

974
02:16:32,551 --> 02:16:35,344
Brulica di navi
da combattimento inglesi.

975
02:16:35,554 --> 02:16:37,388
Pronti per i calcoli.

976
02:16:38,307 --> 02:16:39,640
Zero...

977
02:16:40,225 --> 02:16:43,394
...25 gradi, 43,3 minuti.

978
02:16:45,230 --> 02:16:46,522
Gibilterra.

979
02:16:47,399 --> 02:16:50,192
Ottime chance di annegare.

980
02:17:05,208 --> 02:17:09,086
Tu e il capo andrete a riva, a Vigo.

981
02:17:10,255 --> 02:17:11,422
Ma come?

982
02:17:11,923 --> 02:17:14,342
Lo dirò per radio tra un minuto.

983
02:17:18,597 --> 02:17:21,599
Devo trovare un sostituto per il capo.

984
02:17:25,354 --> 02:17:28,522
In qualche modo vi faranno
attraversare la Spagna...

985
02:17:30,067 --> 02:17:32,735
...anche se vi dovete vestire
da zingari.

986
02:17:33,904 --> 02:17:36,614
- Ma io mi sono fatto tutto--
- Niente eroismi.

987
02:17:40,077 --> 02:17:42,036
È già stato deciso.

988
02:17:42,954 --> 02:17:45,456
Per un uomo solo, sarebbe difficile.

989
02:17:49,628 --> 02:17:52,588
Abbiamo degli agenti
che vi faranno attraversare.

990
02:18:05,727 --> 02:18:08,062
La moglie del capo è molto malata.

991
02:18:11,441 --> 02:18:13,484
Devo andare a riva.

992
02:18:18,990 --> 02:18:20,658
Sissignore.

993
02:18:36,425 --> 02:18:37,842
Male, eh?

994
02:18:50,689 --> 02:18:53,023
A Vigo, vado a riva...

995
02:18:54,776 --> 02:18:56,944
...con il capo.

996
02:18:58,780 --> 02:19:00,823
Ordini del capitano.

997
02:19:08,206 --> 02:19:11,041
Vuoi che porti le tue lettere?

998
02:19:28,185 --> 02:19:30,394
Ma è un malloppo enorme.

999
02:19:34,357 --> 02:19:37,067
Beh, è un amore enorme, no?

1000
02:20:18,860 --> 02:20:20,611
Uniformate la pressione.

1001
02:20:27,911 --> 02:20:29,203
Tutto silenzioso.

1002
02:20:30,247 --> 02:20:31,413
Luce bianca.

1003
02:20:31,581 --> 02:20:33,374
Attento a dove pesti i piedi.

1004
02:20:34,042 --> 02:20:35,793
Silenzio, soIdato!

1005
02:20:43,760 --> 02:20:46,762
Dobbiamo trovare Ia vasca giusta.

1006
02:20:49,432 --> 02:20:51,308
La "Weser"...

1007
02:20:53,228 --> 02:20:56,230
...un vascello mercantile tedesco,
è internata qui.

1008
02:20:57,274 --> 02:21:01,610
Con la pancia piena di siluri,
carburante e viveri.

1009
02:21:01,987 --> 02:21:04,321
Tutti per noi.

1010
02:21:04,990 --> 02:21:07,992
Sì, servizio di prima classe.

1011
02:21:20,797 --> 02:21:23,007
Stop al motore di tribordo.

1012
02:21:25,135 --> 02:21:26,844
Siamo arrivati.

1013
02:21:27,012 --> 02:21:28,804
Stop al motore di babordo.

1014
02:21:37,856 --> 02:21:39,356
Ufficiali al ponte.

1015
02:21:41,359 --> 02:21:42,776
State attenti.

1016
02:21:55,332 --> 02:21:56,457
Signori.

1017
02:22:03,298 --> 02:22:06,133
Diamo il benvenuto all'equipaggio
del nostro U-boot tedesco.

1018
02:22:19,064 --> 02:22:20,898
Un sentito benvenuto...

1019
02:22:21,232 --> 02:22:22,858
...capitano.

1020
02:22:23,068 --> 02:22:26,904
No, la prego, non sono io.

1021
02:22:28,156 --> 02:22:29,990
Il capitano è Iui.

1022
02:22:30,325 --> 02:22:32,368
Le mie scuse.

1023
02:22:34,663 --> 02:22:38,582
Benvenuto a bordo della "Weser",
capitano.

1024
02:22:39,417 --> 02:22:44,088
Un vero eroe in carne e ossa.
E davvero un piacere.

1025
02:22:45,256 --> 02:22:46,757
Beh, signori...

1026
02:22:46,925 --> 02:22:49,218
...eccoIi qua...

1027
02:22:49,386 --> 02:22:51,845
...gIi eroi delle profondità.

1028
02:22:52,013 --> 02:22:54,223
I famosi lupi grigi...

1029
02:22:54,391 --> 02:22:57,768
...con noi,
nella nostra modesta cabina...

1030
02:22:58,103 --> 02:23:00,229
...per così dire.

1031
02:23:00,397 --> 02:23:03,023
Capitano, mi permetta.

1032
02:23:03,191 --> 02:23:04,692
Un caldo benvenuto.

1033
02:23:04,859 --> 02:23:06,944
Che bel rimorchiatore, che avete.

1034
02:23:11,408 --> 02:23:13,242
Siamo ben preparati...

1035
02:23:13,410 --> 02:23:16,745
...con tutta la modestia,
naturalmente. Ma non c'è maIe.

1036
02:23:16,913 --> 02:23:20,290
I sapori di casa, per così dire.

1037
02:23:21,292 --> 02:23:24,420
Pane fresco, torte del nostro forno...

1038
02:23:24,587 --> 02:23:28,966
...pancetta, saIsicce fresche,
insaccate oggi, naturalmente.

1039
02:23:30,593 --> 02:23:33,220
Dovete darci Ie vostre notizie.

1040
02:23:33,388 --> 02:23:36,306
Non può immaginare
la nostra curiosità.

1041
02:23:37,642 --> 02:23:41,103
Non è una vita facile, qui,
al contrario delle apparenze.

1042
02:23:41,271 --> 02:23:45,149
C'è tanto carburante
e cibo da mangiare...

1043
02:23:45,316 --> 02:23:48,318
...ma è difficile procurarsi dei siluri.

1044
02:23:49,738 --> 02:23:51,947
Ma un modo lo troviamo sempre.

1045
02:23:52,907 --> 02:23:57,578
Gli spagnoli ci tollerano, ma
non c'è molto amore tra loro e noi.

1046
02:23:57,746 --> 02:23:59,955
Pane natalizio.

1047
02:24:02,250 --> 02:24:03,792
Allora, mi dica...

1048
02:24:04,002 --> 02:24:06,003
...quante navi avete affondato?

1049
02:24:06,171 --> 02:24:08,589
Mi faccia indovinare--

1050
02:24:08,757 --> 02:24:10,299
Lo champagne.

1051
02:24:10,467 --> 02:24:12,468
Che sbadato che sono.

1052
02:24:12,635 --> 02:24:13,969
Prego.

1053
02:24:14,679 --> 02:24:16,263
Signori.

1054
02:24:18,808 --> 02:24:21,018
Beviamo alla vostra saIute.

1055
02:24:21,186 --> 02:24:23,187
Siamo molto orgogIiosi di voi.

1056
02:24:24,522 --> 02:24:26,690
Brindiamo agli U-boot tedeschi...

1057
02:24:26,858 --> 02:24:29,109
...e al nostro amato Füh--

1058
02:24:30,528 --> 02:24:33,113
Mi dimentico che
qui non siamo a casa...

1059
02:24:33,281 --> 02:24:35,157
...se avete presente cosa intendo.

1060
02:24:36,576 --> 02:24:37,618
Salute.

1061
02:24:38,453 --> 02:24:40,370
Alla vostra salute.

1062
02:24:42,499 --> 02:24:45,334
Coraggio, servitevi.

1063
02:24:46,294 --> 02:24:48,337
Buttiamoci su questa roba.

1064
02:24:53,676 --> 02:24:56,053
Suvvia, capitano, ci dica tutto.

1065
02:24:56,221 --> 02:24:58,639
Siamo così curiosi.

1066
02:24:59,891 --> 02:25:02,017
Quelli sono fichi freschi.

1067
02:25:10,318 --> 02:25:12,069
Non ne ho mai mangiato uno.

1068
02:25:19,911 --> 02:25:21,912
Silenzio, signori.

1069
02:25:25,750 --> 02:25:28,418
Stavolta ci hanno quasi beccati.

1070
02:25:33,591 --> 02:25:35,050
Fenomenale.

1071
02:25:36,761 --> 02:25:39,930
Vedete,
questo è un linguaggio da eroi.

1072
02:25:40,098 --> 02:25:42,933
Dritto al sodo.
Semplicemente fenomenale.

1073
02:25:43,560 --> 02:25:46,103
Ma non può farla franca
così facilmente.

1074
02:25:46,271 --> 02:25:49,439
Me lo passi. lnsalata di aringhe.

1075
02:25:49,858 --> 02:25:51,775
La specialità del nostro cuoco.

1076
02:25:51,943 --> 02:25:54,111
La deve assaggiare.

1077
02:25:55,113 --> 02:25:57,614
Coraggio, la assaggi.

1078
02:26:02,704 --> 02:26:05,289
Che effetto fa stare sotto
la superficie...

1079
02:26:05,456 --> 02:26:07,374
...sommersi...

1080
02:26:08,042 --> 02:26:10,460
...mentre il nemico
è in agguato sopra di te?

1081
02:26:11,087 --> 02:26:12,546
È buio.

1082
02:26:15,550 --> 02:26:17,217
E molto silenzioso.

1083
02:26:17,468 --> 02:26:19,803
Purchè non scoreggi nessuno.

1084
02:26:22,307 --> 02:26:23,432
Chiedo scusa?

1085
02:26:23,808 --> 02:26:27,436
- Purchè--
- Intende dire che durante le corse...

1086
02:26:27,604 --> 02:26:30,939
...silenziose, l'equipaggio deve
esibire una disciplina estrema.

1087
02:26:31,107 --> 02:26:33,984
Ed è per questo che non
può scoreggiare nessuno.

1088
02:26:37,113 --> 02:26:40,324
Herr Seewald,
la stavamo aspettando.

1089
02:26:44,162 --> 02:26:46,413
Il delegato della commissione navale.

1090
02:26:48,666 --> 02:26:51,251
Ho dei messaggi
dal quartier generale.

1091
02:26:53,671 --> 02:26:56,423
Ma prima, i vostri ordini per Gibilterra.

1092
02:27:00,970 --> 02:27:02,804
E questo radiogramma.

1093
02:27:13,858 --> 02:27:16,485
Capo, tenente Werner.

1094
02:27:20,698 --> 02:27:22,699
Andiamo a fare due passi.

1095
02:27:32,001 --> 02:27:33,627
Che sta succedendo?

1096
02:27:34,003 --> 02:27:35,545
Cattive notizie.

1097
02:27:42,178 --> 02:27:44,888
La richiesta è stata negata
dal quartier generale.

1098
02:27:50,853 --> 02:27:54,439
Dovete rimanere a bordo.
Anche lei, tenente.

1099
02:28:02,073 --> 02:28:03,740
Mi dispiace.

1100
02:28:07,578 --> 02:28:09,871
ProbabiImente è meglio così.

1101
02:28:12,917 --> 02:28:15,752
Chissà con chi cercherebbero
di sostituirmi.

1102
02:28:19,716 --> 02:28:23,927
Magari uno di quei ragazzini imberbi.

1103
02:28:29,267 --> 02:28:31,226
Molto probabile.

1104
02:28:32,854 --> 02:28:36,773
Dovrebbero immagazzinare
un po' di figa per scopare.

1105
02:28:36,941 --> 02:28:41,028
Sì, a quest'ora staresti Iottando
con Ie piattole spagnole.

1106
02:28:41,362 --> 02:28:43,447
Meglio che avere Ie palle gonfie!

1107
02:28:43,614 --> 02:28:46,783
Muovetevi, e liberate la tabelIa.

1108
02:28:46,951 --> 02:28:49,077
Non posso mica navigare
con Ie banane.

1109
02:28:50,038 --> 02:28:52,456
Sei pazzo? Sposta quella frutta.

1110
02:28:52,623 --> 02:28:54,958
I controlli della profondità
sono bloccati.

1111
02:28:56,586 --> 02:28:57,961
È un albero di Natale, quello?

1112
02:28:58,129 --> 02:29:00,630
Non è certo per mimetizzare il ponte.

1113
02:29:05,553 --> 02:29:07,304
Rimaniamo a bordo.

1114
02:29:07,472 --> 02:29:09,431
Ordini del quartier generale.

1115
02:29:20,818 --> 02:29:22,736
Spiacente, Ullman.

1116
02:29:40,088 --> 02:29:43,131
Sette miglia tra le due coste.

1117
02:29:43,800 --> 02:29:45,801
Un po' stretto, direi.

1118
02:29:48,137 --> 02:29:50,347
Questi sono i moli ingIesi.

1119
02:29:51,182 --> 02:29:55,352
Il Ioro unico porto per le riparazioni
in tutto iI Mediterraneo occidentale.

1120
02:29:57,146 --> 02:29:59,815
Sarà ben protetto.

1121
02:30:03,528 --> 02:30:05,695
Tutta una serie di difese.

1122
02:30:08,825 --> 02:30:12,035
Qualsiasi cosa che galleggi
sarà in acqua.

1123
02:30:15,623 --> 02:30:17,916
Dobbiamo manovrare
attraverso tutto questo.

1124
02:30:19,168 --> 02:30:21,336
Questa è la situazione.

1125
02:30:34,016 --> 02:30:36,268
Ci muoveremo coperti daIl'oscurità...

1126
02:30:37,687 --> 02:30:39,563
...rasentando la superficie.

1127
02:30:44,026 --> 02:30:46,778
Taglieremo tra le navi ingIesi.

1128
02:30:51,742 --> 02:30:55,245
Più vicino possibile
allo Stretto di Gibilterra.

1129
02:31:05,006 --> 02:31:07,007
Poi ci immergeremo...

1130
02:31:08,718 --> 02:31:10,719
...e ci lasceremo cadere in basso.

1131
02:31:21,314 --> 02:31:22,814
Ci immergeremo...

1132
02:31:25,067 --> 02:31:28,361
...poi galleggeremo con
la corrente attraverso lo stretto.

1133
02:31:34,702 --> 02:31:36,870
Niente rumore.

1134
02:31:39,165 --> 02:31:40,540
Risparmieremo del carburante.

1135
02:31:49,508 --> 02:31:50,967
Allora, Kriechbaum?

1136
02:31:57,808 --> 02:32:00,185
Niente male, capitano.

1137
02:32:27,380 --> 02:32:28,880
Andiamo.

1138
02:32:33,511 --> 02:32:36,179
Avanti a metà.

1139
02:32:40,101 --> 02:32:43,520
Io e il navigatore rimaniamo,
tutti gIi altri liberino iI ponte.

1140
02:33:16,470 --> 02:33:19,097
Qui c'è metà della flotta inglese.

1141
02:33:20,975 --> 02:33:24,394
Due gradi a babordo.
Passa aI motore eIettrico.

1142
02:34:00,222 --> 02:34:02,057
Cacciatorpediniere a babordo.

1143
02:34:02,224 --> 02:34:04,642
Portata: 800, in movimento paralleIo.

1144
02:34:05,353 --> 02:34:06,770
Che sta facendo?

1145
02:34:07,480 --> 02:34:08,521
Si avvicina?

1146
02:34:15,363 --> 02:34:16,988
No, continua ad andare avanti.

1147
02:34:18,157 --> 02:34:19,657
Molto bene.

1148
02:34:25,498 --> 02:34:27,332
Timone tutto a sinistra.

1149
02:34:28,667 --> 02:34:31,461
Avanti tutta.

1150
02:34:34,131 --> 02:34:35,715
Bene.

1151
02:35:27,893 --> 02:35:30,353
Timone tutto a destra. Avanti tutta.

1152
02:35:33,149 --> 02:35:34,315
Dannazione!

1153
02:36:01,093 --> 02:36:02,802
Gibilterra.

1154
02:36:15,566 --> 02:36:18,234
Ci immergeremo per 10 minuti.

1155
02:36:34,793 --> 02:36:36,294
Allarme!

1156
02:36:36,504 --> 02:36:37,712
Vasche di immersione!

1157
02:36:43,260 --> 02:36:44,802
Attenzione, non immergete!

1158
02:36:44,970 --> 02:36:48,223
- Il capitano è ancora sul ponte!
- Kriechbaum è ferito!

1159
02:36:50,100 --> 02:36:52,685
Entrambi i diesel avanti tutta!

1160
02:36:52,895 --> 02:36:55,355
Avanti tutta!

1161
02:36:55,564 --> 02:36:57,482
Prepararsi ad abbandonare la nave!

1162
02:36:59,735 --> 02:37:02,987
Medico alla mensa degli ufficiali!

1163
02:37:07,201 --> 02:37:09,911
Dov'è il medico?

1164
02:37:10,120 --> 02:37:13,039
Massima potenza!
Timone tutto a destra!

1165
02:37:15,417 --> 02:37:17,752
Tutti gIi uomini
con I'attrezzatura di salvataggio!

1166
02:37:17,920 --> 02:37:19,128
Prepararsi ad abbandonare!

1167
02:37:19,296 --> 02:37:20,880
Reggi questo!

1168
02:37:27,888 --> 02:37:31,808
Più veloce, più veloce!

1169
02:37:41,777 --> 02:37:43,987
Prendi una compressa!

1170
02:37:55,833 --> 02:37:59,127
Dobbiamo chiudere il dieseI
di tribordo. E staccato.

1171
02:37:59,295 --> 02:38:00,920
Mantenere massima velocità!

1172
02:38:01,130 --> 02:38:04,674
Vai più che puoi!

1173
02:38:05,426 --> 02:38:07,010
Che intende fare?

1174
02:38:07,177 --> 02:38:08,219
Rotta a sud...

1175
02:38:08,387 --> 02:38:10,763
...vero la costa africana.

1176
02:38:19,481 --> 02:38:21,983
Dannazione.

1177
02:38:25,946 --> 02:38:27,864
Vasche di immersione!

1178
02:38:28,032 --> 02:38:30,241
Tutti a prua!

1179
02:38:40,919 --> 02:38:42,045
In giù a 90 metri.

1180
02:38:46,884 --> 02:38:49,927
- Piano di prua bloccato!
- Usa il timone manuale!

1181
02:38:52,222 --> 02:38:55,350
Piano di prua bloccato in posizione
di immersione piena!

1182
02:39:04,026 --> 02:39:05,401
Stop a entrambi i motori.

1183
02:39:05,778 --> 02:39:07,862
Tutti a poppa!

1184
02:39:14,578 --> 02:39:16,162
Sbrigatevi! Veloci!

1185
02:39:16,372 --> 02:39:17,664
Mandate tutti a poppa!

1186
02:39:19,083 --> 02:39:20,541
Pompa per la zavorra guasta!

1187
02:39:20,709 --> 02:39:21,793
Stabilizzate con l'aria!

1188
02:39:25,464 --> 02:39:26,631
Stiamo ancora affondando.

1189
02:39:26,799 --> 02:39:28,549
Carico invariato.

1190
02:39:28,717 --> 02:39:30,927
Dobbiamo perdere del peso!

1191
02:39:31,095 --> 02:39:33,304
Pompa 1000 litri!

1192
02:39:36,100 --> 02:39:37,934
Fallo stare zitto, medico!

1193
02:39:39,853 --> 02:39:41,354
Pompa principale guasta!

1194
02:39:42,648 --> 02:39:44,273
Svuotiamo Ie vasche?

1195
02:39:44,608 --> 02:39:46,025
Indietro tutta!

1196
02:39:52,783 --> 02:39:54,325
La barca non risponde ai comandi.

1197
02:39:54,535 --> 02:39:57,453
Svuota le vasche. Svuota le vasche!

1198
02:39:57,621 --> 02:39:58,705
Svuota l'anteriore.

1199
02:40:03,210 --> 02:40:05,211
Fermati, ora.

1200
02:40:07,715 --> 02:40:10,216
Perchè non ti fermi!

1201
02:40:11,969 --> 02:40:14,429
Dalle tutto quel che ha, capo!

1202
02:40:14,596 --> 02:40:15,596
Svuotale tutte!

1203
02:40:17,599 --> 02:40:18,975
Vieni su.

1204
02:40:45,502 --> 02:40:48,504
La barca è fuori controllo.

1205
02:40:53,719 --> 02:40:54,719
Duecento.

1206
02:40:58,974 --> 02:41:00,016
Duecentodieci.

1207
02:41:04,813 --> 02:41:06,731
Duecentoventi metri.

1208
02:41:09,276 --> 02:41:11,194
Oltre 230.

1209
02:41:12,321 --> 02:41:13,988
Duecentoquaranta metri.

1210
02:41:16,742 --> 02:41:18,868
Duecentocinquanta metri.

1211
02:41:24,082 --> 02:41:25,708
Mio Dio.

1212
02:41:27,211 --> 02:41:29,670
Non voltare...

1213
02:41:30,130 --> 02:41:32,381
...il Tuo sguardo da me, tuo servitore.

1214
02:42:23,433 --> 02:42:25,101
Una palata di sabbia.

1215
02:42:28,480 --> 02:42:32,400
Dio ha gettato una palata
di sabbia sotto la nostra chiglia.

1216
02:42:44,454 --> 02:42:45,955
Duecentottanta metri.

1217
02:42:47,541 --> 02:42:49,709
Questa barca è incredibile.

1218
02:43:40,177 --> 02:43:42,136
Il portello lanciasiluri perde acqua!

1219
02:43:45,349 --> 02:43:47,642
Perdiamo acqua da dietro
il pannello di controllo!

1220
02:43:49,686 --> 02:43:52,772
Prediamo acqua
nella sentina del motore!

1221
02:43:53,774 --> 02:43:55,942
Il tubo 5 perde acqua!

1222
02:44:00,030 --> 02:44:01,280
Che ti serve?

1223
02:44:01,448 --> 02:44:04,408
- Tamponi per Ie perdite.
- A prua.

1224
02:44:06,620 --> 02:44:07,745
Valvola di sfogo?

1225
02:44:08,413 --> 02:44:10,623
Tamponi per le perdite! Muoversi!

1226
02:44:14,336 --> 02:44:16,253
Dammi quella lampada!

1227
02:44:16,797 --> 02:44:18,631
Mi serve una chiave ingIese,
dannazione!

1228
02:44:18,799 --> 02:44:20,508
Dove sono i miei rapporti?

1229
02:44:21,343 --> 02:44:23,552
Perdiamo acqua dalla torre!

1230
02:44:23,720 --> 02:44:25,721
Dove sono gIi arnesi?

1231
02:44:31,311 --> 02:44:34,021
- Dov'è?
- Nella pompa della sentina!

1232
02:44:34,856 --> 02:44:36,607
Pannelli di controllo motore guasti!

1233
02:44:36,775 --> 02:44:38,192
Il diesel è tutto rotto!

1234
02:44:38,360 --> 02:44:40,111
Esigo dei rapporti adeguati!

1235
02:44:46,660 --> 02:44:47,994
Dov'è la perdita peggiore?

1236
02:44:48,161 --> 02:44:51,247
Valvole e casse.

1237
02:44:51,873 --> 02:44:54,458
Macchinista, batteria due...

1238
02:44:54,626 --> 02:44:56,627
...determinare i danni.

1239
02:44:59,131 --> 02:45:01,590
Non rompere gli alberi a manovella.

1240
02:45:01,758 --> 02:45:02,967
Non si vede niente!

1241
02:45:03,176 --> 02:45:06,053
Spingi più forte!

1242
02:45:06,221 --> 02:45:07,471
Sto spingendo!

1243
02:45:08,265 --> 02:45:10,766
Non riesco a infilare la zeppa!

1244
02:45:10,934 --> 02:45:12,643
Dammi quel martello!

1245
02:45:19,151 --> 02:45:21,652
C'è bisogno di altri uomini a poppa?

1246
02:45:21,820 --> 02:45:24,030
Vado a scoprirlo!

1247
02:45:25,949 --> 02:45:27,616
- Dannazione.
- Posso dare una mano?

1248
02:45:27,784 --> 02:45:29,368
Reggi la luce!

1249
02:45:30,162 --> 02:45:33,414
Padre, non abbandonarci.

1250
02:45:34,666 --> 02:45:36,459
Stupida testa di cazzo!

1251
02:45:37,586 --> 02:45:38,627
Dannato idiota.

1252
02:45:39,838 --> 02:45:42,339
Mi serve Ia cassetta
degli attrezzi della sala diesel.

1253
02:45:42,507 --> 02:45:44,133
Sbrigati!

1254
02:45:44,760 --> 02:45:46,427
Dove sono gIi attrezzi?

1255
02:45:49,848 --> 02:45:51,057
Chiave più grande!

1256
02:45:51,641 --> 02:45:53,601
Perdita nella sentina deI diesel!

1257
02:46:02,611 --> 02:46:05,946
Stringili attentamente.
Non rompere i bulloni.

1258
02:46:07,407 --> 02:46:09,116
La tubatura di raffreddamento perde!

1259
02:46:12,245 --> 02:46:15,581
Vai laggiù e stringi quelle valvole!

1260
02:46:18,251 --> 02:46:20,669
Dammi quel legno!

1261
02:46:25,801 --> 02:46:28,677
Altri tamponi... Sbrigati!

1262
02:46:41,274 --> 02:46:43,192
Piano, uomini.

1263
02:46:54,871 --> 02:46:56,789
Stiamo perdendo tanta acqua a poppa.

1264
02:46:56,957 --> 02:47:01,293
Tutte le valvole dello scafo saltate.
Il sistema di raffreddamento è guasto.

1265
02:47:01,461 --> 02:47:06,090
I compressori sono venuti via.
Le valvole perdono acqua.

1266
02:47:08,093 --> 02:47:10,344
Ci sono perdite di carburante?

1267
02:47:10,512 --> 02:47:11,595
Ancora non lo so.

1268
02:47:11,763 --> 02:47:14,849
- C'è altro?
- Le celle della batteria sono rotte.

1269
02:47:15,016 --> 02:47:17,017
Non reggono.

1270
02:47:23,108 --> 02:47:24,525
Acido nella sentina.

1271
02:47:24,693 --> 02:47:28,487
Neutralizzatelo con la calce.
Contate le celle vuote.

1272
02:47:28,655 --> 02:47:31,824
Prendete i connettori
per Ie batterie, veloci!

1273
02:47:50,135 --> 02:47:51,135
Da questa parte!

1274
02:47:51,303 --> 02:47:53,804
Ho bisogno di tamponi
e di un martello!

1275
02:47:58,602 --> 02:48:01,478
- EccoIo qui.
- Grazie, tenente.

1276
02:48:14,409 --> 02:48:16,327
Calmati.

1277
02:48:24,294 --> 02:48:25,544
Dillo al capo.

1278
02:48:25,712 --> 02:48:30,132
Perdiamo acqua nella sala motori.
E già sopra i tubi lanciasiluri.

1279
02:48:39,476 --> 02:48:40,893
Attenzione.

1280
02:48:47,609 --> 02:48:49,276
Ventiquattro celle svuotate.

1281
02:48:49,444 --> 02:48:52,363
Ventiquattro celle. Porca puttana.

1282
02:49:01,873 --> 02:49:04,083
Siamo a corto di connettori.

1283
02:49:08,213 --> 02:49:11,924
Deve collegare
quelIe celle danneggiate.

1284
02:49:12,217 --> 02:49:13,676
Altrimenti siamo fritti.

1285
02:49:16,471 --> 02:49:18,806
Non riesco a stringere.
Non vedo.

1286
02:49:18,974 --> 02:49:20,891
Tenente, luci!

1287
02:49:22,185 --> 02:49:24,812
Se non ripariamo questa cosa,
siamo finiti!

1288
02:49:34,155 --> 02:49:36,782
A destra, più a destra.

1289
02:49:44,374 --> 02:49:45,666
Cavo.

1290
02:49:46,167 --> 02:49:48,085
Mi serve del fiI di ferro per collegare.

1291
02:49:49,212 --> 02:49:52,256
Muoversi, abbiamo bisogno
di fil di ferro. Sbrigati.

1292
02:49:59,472 --> 02:50:02,683
Il capo ha bisogno di fiI di ferro.
Cercate del fil di ferro.

1293
02:50:02,934 --> 02:50:04,810
Muoversi. Cercate del fil di ferro.

1294
02:50:05,020 --> 02:50:07,521
Dei siluri incredibili, in questi tubi.

1295
02:50:08,481 --> 02:50:10,983
Venticinquemila marchi l'uno.

1296
02:50:11,151 --> 02:50:12,860
E noi non riusciamo a trovare...

1297
02:50:13,028 --> 02:50:14,611
...un po' di fil di ferro.

1298
02:50:14,779 --> 02:50:17,656
Un vecchio pezzo di fiI di ferro
che vale 50 pfennig.

1299
02:50:20,118 --> 02:50:22,244
Il sistema idraulico
del periscopio è bloccato.

1300
02:50:22,412 --> 02:50:24,496
Non può neanche essere
manovrato manualmente.

1301
02:50:27,792 --> 02:50:29,001
Fil di ferro.

1302
02:50:29,961 --> 02:50:31,837
Finalmente qualcosa.

1303
02:50:32,005 --> 02:50:33,380
Pinze!

1304
02:50:46,895 --> 02:50:48,187
Le perdite sono chiuse.

1305
02:50:54,110 --> 02:50:55,152
Bene, Johann.

1306
02:50:59,824 --> 02:51:01,408
Molto bene.

1307
02:51:06,831 --> 02:51:09,416
Ora togliti quegli stracci bagnati.

1308
02:51:20,303 --> 02:51:22,388
Ora tiriamola fuori.

1309
02:51:22,555 --> 02:51:24,681
Quest'acqua deve uscire fuori.

1310
02:51:25,934 --> 02:51:28,185
Prima nelIa sentina
della sala di controllo...

1311
02:51:29,062 --> 02:51:30,270
...e poi fuori.

1312
02:51:36,861 --> 02:51:39,321
Più veloce. Buttiamola fuori.

1313
02:51:48,081 --> 02:51:50,874
Raccoglietela. Raccoglietela.

1314
02:51:58,299 --> 02:52:01,635
Muovetevi. Qui non si dorme.

1315
02:52:08,268 --> 02:52:10,394
Altre tre celle a babordo.

1316
02:52:22,907 --> 02:52:24,491
A che punto siamo?

1317
02:52:25,076 --> 02:52:27,995
Quasi finito. Altre tre celle.

1318
02:52:40,508 --> 02:52:43,385
Fate largo al capo.

1319
02:53:10,246 --> 02:53:12,873
L'intero sistema di navigazione
è guasto...

1320
02:53:14,626 --> 02:53:17,586
...probabilmente lo è anche il sonar.

1321
02:53:17,754 --> 02:53:19,338
La radio è del tutto guasta.

1322
02:53:22,133 --> 02:53:23,884
Che disastro.

1323
02:53:26,596 --> 02:53:28,138
Possiamo salire alla superficie?

1324
02:53:34,103 --> 02:53:35,521
C'è speranza?

1325
02:53:42,529 --> 02:53:44,738
Ottima domanda.

1326
02:53:50,370 --> 02:53:53,330
Potrebbe essere rimasta delI'aria
nelle vasche per Ia zavorra...

1327
02:53:54,165 --> 02:53:55,958
...per via di tutto quel soffiare.

1328
02:53:58,378 --> 02:54:00,587
Potrebbe aiutarci.

1329
02:54:00,838 --> 02:54:03,590
Con tutta la pressione che ci rimane...

1330
02:54:08,888 --> 02:54:10,347
...forse--

1331
02:54:14,644 --> 02:54:17,229
Dobbiamo ridurre il nostro peso.

1332
02:54:18,773 --> 02:54:21,108
Quell'acqua deve uscire fuori.

1333
02:54:28,116 --> 02:54:30,200
Potrebbe funzionare.
Potrebbe funzionare!

1334
02:54:32,662 --> 02:54:34,788
A poppa è quasi tutto svuotato.

1335
02:54:42,297 --> 02:54:43,630
Potrebbe funzionare...

1336
02:54:43,798 --> 02:54:45,674
...a mano neIla vasche...

1337
02:54:45,842 --> 02:54:47,342
...poi con la pompa principale...

1338
02:54:47,510 --> 02:54:50,095
...e la pressione dell'aria,
l'acqua viene spinta fuori.

1339
02:54:50,263 --> 02:54:52,055
Pompa principale?

1340
02:54:52,765 --> 02:54:54,391
Si può fare.

1341
02:54:58,354 --> 02:55:00,564
O la va, o la spacca.

1342
02:55:02,066 --> 02:55:03,650
Svuotiamo Ia vasche e--

1343
02:55:05,278 --> 02:55:07,154
Avremo un solo tentativo.

1344
02:55:09,365 --> 02:55:10,490
Quando?

1345
02:55:10,658 --> 02:55:12,826
Non appena avremo riparato tutto.

1346
02:55:12,994 --> 02:55:14,786
Tra sei o otto ore.

1347
02:55:16,914 --> 02:55:19,875
- Contenuto di CO2?
- Uno virgola otto percento.

1348
02:55:20,960 --> 02:55:22,711
Abbiamo abbastanza ossigeno?

1349
02:55:23,379 --> 02:55:24,713
No.

1350
02:55:27,634 --> 02:55:29,718
Distribuite le maschere a ossigeno...

1351
02:55:29,886 --> 02:55:32,638
...e mandate gli uomini non
in servizio nelle loro cuccette.

1352
02:56:44,961 --> 02:56:46,336
Come sta?

1353
02:56:46,504 --> 02:56:48,296
È difficile a dirsi.

1354
02:57:07,150 --> 02:57:09,025
Non mi pare messo bene.

1355
02:57:48,691 --> 02:57:50,275
Allora, Pilgrim...

1356
02:57:51,778 --> 02:57:53,069
...tutto okay?

1357
02:57:53,237 --> 02:57:55,405
Sì, capitano.

1358
02:57:55,573 --> 02:57:57,657
Tutto okay.

1359
02:58:00,953 --> 02:58:03,205
Come vanno Ie cose a poppa?

1360
02:58:03,790 --> 02:58:06,082
Si tira avanti, capitano.

1361
02:58:08,336 --> 02:58:10,879
Allora mi faccio vedere, eh?

1362
02:58:44,288 --> 02:58:45,914
Attenzione.

1363
02:59:08,729 --> 02:59:10,522
Tutto bene, qui?

1364
02:59:10,690 --> 02:59:13,066
Okay. Tutto bene.

1365
02:59:18,406 --> 02:59:22,158
Certo, capitano. Funzionerà.

1366
02:59:29,917 --> 02:59:31,710
Come sta andando?

1367
02:59:33,546 --> 02:59:36,756
Devo cambiare altri due cuscinetti.

1368
03:00:42,657 --> 03:00:44,240
Vuoi del glucosio?

1369
03:01:25,408 --> 03:01:26,992
Pazza idea...

1370
03:01:28,119 --> 03:01:30,495
...quella di spingerci in questo stretto.

1371
03:01:31,914 --> 03:01:34,124
Era chiaro che sarebbe finita male.

1372
03:01:39,380 --> 03:01:41,381
Lui lo sapeva.

1373
03:01:43,050 --> 03:01:45,885
Quella vecchia volpe
l'ha sempre saputo.

1374
03:01:50,975 --> 03:01:54,769
Sin da quando ha ricevuto
quel radiogramma...

1375
03:01:55,396 --> 03:01:58,148
...che ci ordinava di sfondare.

1376
03:02:00,693 --> 03:02:04,654
È per questo che
ci ha voluti far scendere...

1377
03:02:04,822 --> 03:02:06,531
...a Vigo.

1378
03:02:11,454 --> 03:02:14,539
Non c'erano possibilità di sfondare.

1379
03:02:30,264 --> 03:02:34,309
Voleva farci credere
che era possibile...

1380
03:02:35,019 --> 03:02:36,728
...con un semplice trucco.

1381
03:02:41,275 --> 03:02:45,111
"Scendiamo sotto e gaIleggiamo--"

1382
03:02:49,909 --> 03:02:52,619
Un trucco niente male...

1383
03:02:54,914 --> 03:02:57,415
...peccato che avrebbe
dovuto funzionare.

1384
03:03:04,423 --> 03:03:08,218
Torneremo in superficie, capo?

1385
03:03:16,894 --> 03:03:18,394
Non lo so.

1386
03:04:08,362 --> 03:04:10,029
Mi dispiace.

1387
03:04:12,199 --> 03:04:14,284
Siamo senza speranza?

1388
03:04:18,038 --> 03:04:20,832
Sono passate 1 5 ore.

1389
03:04:28,966 --> 03:04:30,800
Non ce Ia farà.

1390
03:04:53,407 --> 03:04:55,033
Mi dispiace.

1391
03:05:03,792 --> 03:05:06,252
Me la sono voluta.

1392
03:05:12,176 --> 03:05:15,929
"Dirigersi verso l'inesorabile...

1393
03:05:17,681 --> 03:05:22,101
...dove nessuna madre
si prenderà cura di noi...

1394
03:05:23,395 --> 03:05:27,023
...nessuna donna attraverserà
il nostro cammino...

1395
03:05:28,484 --> 03:05:32,946
...dove regna solo la reaItà,
con crudeltà e la nobiltà".

1396
03:05:44,291 --> 03:05:46,793
Quelle parole mi hanno ubriacato.

1397
03:05:53,676 --> 03:05:56,552
Beh, questa è la realtà.

1398
03:06:47,604 --> 03:06:49,814
Rapporto al capitano.

1399
03:06:54,653 --> 03:06:56,487
Motore elettrico riparato.

1400
03:06:57,781 --> 03:07:00,074
Pompa principale riparata.

1401
03:07:00,534 --> 03:07:02,702
L'acqua può essere
pompata nelle vasche...

1402
03:07:04,872 --> 03:07:07,915
...poi soffiata fuori
con I'aria compressa.

1403
03:07:09,043 --> 03:07:11,044
Bussola pronta.

1404
03:07:12,129 --> 03:07:14,005
Sonar pronto.

1405
03:07:30,314 --> 03:07:32,273
Bene, capo.

1406
03:07:47,915 --> 03:07:49,916
Adesso riposati.

1407
03:07:58,509 --> 03:08:00,885
Ci sono ancora dei piccoli problemi.

1408
03:08:46,723 --> 03:08:49,308
Basta avere della brava gente.

1409
03:08:53,439 --> 03:08:55,189
Brava gente.

1410
03:08:59,611 --> 03:09:01,154
Ascoltate.

1411
03:09:04,658 --> 03:09:06,826
Adesso svuoteremo le vasche...

1412
03:09:07,411 --> 03:09:10,037
...per vedere se riusciamo
ad alzare il sedere.

1413
03:09:13,500 --> 03:09:14,709
Se ci riusciamo...

1414
03:09:15,586 --> 03:09:17,920
...potrebbe essere di nuovo
una situazione scomoda.

1415
03:09:20,048 --> 03:09:22,091
Molto traffico, Iassù.

1416
03:09:27,431 --> 03:09:29,182
Dunque non ci resta...

1417
03:09:30,142 --> 03:09:32,560
...che pregare che partano quei dieseI.

1418
03:09:33,937 --> 03:09:36,564
Poi avanti tutta e ce ne andiamo...

1419
03:09:37,191 --> 03:09:39,192
...da questo cratere...

1420
03:09:40,068 --> 03:09:41,944
...e torniamo a casa.

1421
03:09:43,697 --> 03:09:45,198
Se funziona...

1422
03:09:46,575 --> 03:09:49,202
...mezza bottiglia di birra per tutti.

1423
03:09:53,165 --> 03:09:55,917
Potremmo avere fortuna.

1424
03:09:58,504 --> 03:10:00,671
Non si aspettano di vederci.

1425
03:10:08,222 --> 03:10:09,764
Beh, uomini...

1426
03:10:12,142 --> 03:10:13,809
...siamo pronti?

1427
03:10:19,191 --> 03:10:20,983
Contatti?

1428
03:10:21,151 --> 03:10:22,443
Nessun contatto.

1429
03:10:22,903 --> 03:10:25,947
Prepararsi a salire in superficie.
Attrezzatura di soccorso pronta.

1430
03:10:26,114 --> 03:10:27,823
Passate alIe Iuci rosse.

1431
03:10:29,952 --> 03:10:31,661
Tutti aIle postazione di immersione.

1432
03:10:56,937 --> 03:10:58,521
Svuota le vasche.

1433
03:12:13,805 --> 03:12:15,348
Barca in ascesa!

1434
03:12:17,392 --> 03:12:19,602
Silenzio, uomini! Calmatevi!

1435
03:12:30,530 --> 03:12:32,281
Duecentosettanta metri.

1436
03:12:34,409 --> 03:12:36,243
Prima guardia, preparatevi.

1437
03:12:37,037 --> 03:12:38,996
Duecentosessanta metri.

1438
03:12:45,796 --> 03:12:47,588
Duecentocinquanta metri.

1439
03:12:56,473 --> 03:12:58,307
Duecentoquaranta metri.

1440
03:13:04,314 --> 03:13:06,190
Duecentotrenta metri.

1441
03:13:11,655 --> 03:13:13,447
Duecentoventi.

1442
03:13:53,780 --> 03:13:55,406
Il portello è aperto.

1443
03:14:09,379 --> 03:14:11,088
E i motori?

1444
03:14:16,511 --> 03:14:17,928
Tutti e due i diesel.

1445
03:14:19,598 --> 03:14:21,807
Ora tutto dipende da questo.

1446
03:14:47,918 --> 03:14:48,918
Penso...

1447
03:14:49,169 --> 03:14:51,170
...che stia andando!

1448
03:14:51,338 --> 03:14:54,423
Chi dice che non
si può creare niente dal nulla?

1449
03:15:16,404 --> 03:15:18,280
Stavolta non ci beccheranno.

1450
03:15:18,448 --> 03:15:19,949
Stavolta no!

1451
03:15:23,578 --> 03:15:26,163
Resisti, maledizione.

1452
03:15:26,665 --> 03:15:28,457
Resisti!

1453
03:15:29,125 --> 03:15:32,461
Tre gradi a dritta.
Rotta a 320 gradi.

1454
03:15:33,672 --> 03:15:35,464
Eccolo!

1455
03:15:40,053 --> 03:15:42,263
Non ci stanno notando.

1456
03:15:42,430 --> 03:15:45,432
Stanno dormendo
tutti nelle loro cuccette.

1457
03:15:49,855 --> 03:15:51,605
No, sai cosa?

1458
03:15:52,065 --> 03:15:55,234
Sono tutti al casinò a festeggiare
il nostro affondamento.

1459
03:16:41,197 --> 03:16:44,992
Salute, ragazzi! Al ritorno a casa!

1460
03:17:21,821 --> 03:17:24,281
Se i diesel reggono...

1461
03:17:27,744 --> 03:17:29,995
...e con un po' di fortuna...

1462
03:17:35,168 --> 03:17:37,419
...riusciremo a tornare a casa.

1463
03:17:43,301 --> 03:17:47,763
La 3° Flottiglia Sottomarina dà il
benvenuto ai nostri marinai di ritorno.

1464
03:18:20,547 --> 03:18:22,131
Stop a tutti i motori.

1465
03:18:22,298 --> 03:18:23,632
MolIate l'ormeggio di poppa.

1466
03:18:32,392 --> 03:18:37,730
Costruiamo per la Vittoria!

1467
03:18:49,659 --> 03:18:52,244
- Grazie, Hinrich.
- Non dirlo neanche.

1468
03:18:52,412 --> 03:18:54,204
Sa splendendo il sole.

1469
03:18:54,372 --> 03:18:55,956
Issa!

1470
03:19:09,846 --> 03:19:12,306
Tutto bene? Ci siamo quasi.

