﻿1
00:00:38,038 --> 00:00:41,166
La Rochelle, Frankrike. Høsten 1941.
Tysklands lovpriste U-båt flåte-

2
00:00:41,333 --> 00:00:44,127
-som Hitler håpet å bruke til å
blokkere og sulte Storbritannia med,-

3
00:00:44,294 --> 00:00:46,129
-begynner å lide
store tilbakeslag.

4
00:00:46,296 --> 00:00:49,633
Britiske lasteskip seiler Atlanterhavet
med sterkere destroyereskorter-

5
00:00:49,800 --> 00:00:51,677
-og påfører U-båtene store tap.

6
00:00:51,843 --> 00:00:54,846
Likevel beordrer den tyske
Overkommandoen stadig flere U-båter-

7
00:00:55,013 --> 00:00:58,559
<i>-med enda yngre mannskap il kamp
fra deres havner i okkuperte Frankrike.</i>

8
00:00:58,725 --> 00:01:01,937
Kampen om kontroll over Atlanterhavet
er i ferd med å vende mot tyskerne.

9
00:01:02,312 --> 00:01:07,109
40.000 tyske sjømenn var
på U-båter under Andre Verdenskrig.

10
00:01:07,276 --> 00:01:08,944
30.000 kom aldri tilbake.

11
00:03:08,647 --> 00:03:10,148
Vår marinegast.

12
00:03:11,692 --> 00:03:14,111
Han er drita full.

13
00:03:19,157 --> 00:03:21,618
Veien er stengt.

14
00:03:21,827 --> 00:03:23,453
Hvem er de grisene?

15
00:03:24,996 --> 00:03:28,709
Veien er åpen.
Kommer gjennom!

16
00:03:37,801 --> 00:03:39,970
Det er brannøvelsen deres.

17
00:03:40,137 --> 00:03:42,472
De er alle gutter fra båten vår.

18
00:04:06,830 --> 00:04:08,206
Kaptein.

19
00:04:14,838 --> 00:04:17,674
Merkels gutter.
De drar i morgen også.

20
00:04:28,518 --> 00:04:32,355
Ok, sjømenn!
La oss gå og sette fyr på det!

21
00:04:32,522 --> 00:04:34,775
Bare ikke bom på målet!

22
00:04:34,941 --> 00:04:38,236
Stapp noen julehilsener i det!

23
00:04:38,403 --> 00:04:40,280
Redde jævler.

24
00:04:40,447 --> 00:04:43,033
De trenger sex like mye
som infanteriet trenger alkohol.

25
00:04:45,368 --> 00:04:46,870
Hva skjer her?

26
00:04:47,037 --> 00:04:48,872
Lykke til!

27
00:04:57,881 --> 00:04:58,882
Kaptein!

28
00:05:00,258 --> 00:05:01,384
Min nestkommanderende.

29
00:05:04,471 --> 00:05:07,766
Dette er løytnant Werner,
marinekrigskorrespondent.

30
00:05:08,642 --> 00:05:10,435
Han kommer til å reise med oss.

31
00:05:13,647 --> 00:05:16,066
Han skal rapportere alt av interesse.

32
00:05:17,234 --> 00:05:19,736
Velkommen ombord, løytnant.

33
00:05:20,070 --> 00:05:21,571
God aften.

34
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Denne veien, løytnant.

35
00:05:29,246 --> 00:05:31,581
U-båt mannskap trenger avslapning.

36
00:05:32,582 --> 00:05:33,750
God aften.

37
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
To øl.

38
00:05:35,418 --> 00:05:38,129
Ja, kaptein.

39
00:05:52,102 --> 00:05:54,104
Hvor er Thomsen?

40
00:05:54,271 --> 00:05:56,857
Vil han ikke feire medaljen sin?

41
00:06:02,195 --> 00:06:04,155
Noen nyheter fra din kone?

42
00:06:08,618 --> 00:06:11,496
Ingen personlige telefonsamtaler tillatt
før etter kl. 22.00.

43
00:06:16,042 --> 00:06:17,127
To øl.

44
00:06:26,970 --> 00:06:29,055
Jeg rapporterer fra U-96.

45
00:06:29,222 --> 00:06:32,559
Ammunisjon og provisjoner er ombord,
klar til å dra til sjøs.

46
00:06:32,809 --> 00:06:34,144
Takk, første.

47
00:06:34,311 --> 00:06:36,062
Noe annet, kaptein.

48
00:06:38,690 --> 00:06:40,483
På vei hit-

49
00:06:40,650 --> 00:06:42,694
-trakasserte noen av mannskapet meg.

50
00:06:46,197 --> 00:06:47,824
De faktisk...

51
00:06:49,743 --> 00:06:51,494
En utrolig hendelse...

52
00:06:52,037 --> 00:06:53,830
De...

53
00:06:54,164 --> 00:06:55,916
De pissa på deg.

54
00:06:58,168 --> 00:06:59,336
Ja.

55
00:07:00,670 --> 00:07:01,671
Meg og.

56
00:07:05,842 --> 00:07:08,178
Et øyeblikk!

57
00:07:09,179 --> 00:07:12,223
Giv akt!

58
00:07:12,390 --> 00:07:15,018
La oss gi vår nylig dekorerte offiser-

59
00:07:15,185 --> 00:07:16,394
-kaptein Thomsen-

60
00:07:16,728 --> 00:07:18,063
-tre ganger hurra!

61
00:07:30,367 --> 00:07:32,077
Der er Thomsen.

62
00:07:32,243 --> 00:07:34,412
En av den gamle garde.

63
00:07:34,579 --> 00:07:35,747
Alltid full nå.

64
00:07:50,387 --> 00:07:52,639
Min respekt, Thomsen!

65
00:07:58,561 --> 00:08:01,898
Stille i dette horehuset!

66
00:08:10,240 --> 00:08:13,076
En skål til vår herlige-

67
00:08:13,243 --> 00:08:15,412
-avholdende-

68
00:08:15,578 --> 00:08:18,331
-kvinneløse Fiuönhrer.

69
00:08:19,624 --> 00:08:23,086
Som steg fantastisk-

70
00:08:23,253 --> 00:08:25,422
-fra malersvenn-

71
00:08:25,588 --> 00:08:28,591
-til å bli verdens beste kampstrateg.

72
00:08:30,260 --> 00:08:32,637
Hva? Er det ikke sant?

73
00:08:34,180 --> 00:08:37,100
Han er den store marineeksperten-

74
00:08:38,476 --> 00:08:40,812
-som tok det på seg selv-

75
00:08:40,979 --> 00:08:43,606
<i>-1 sin visdom...</i>

76
00:08:51,948 --> 00:08:54,784
Hvordan går den igjen?

77
00:08:58,288 --> 00:09:01,499
Som har vist den
engelske sengevæteren-

78
00:09:01,666 --> 00:09:05,503
-den sigaretende
dritten Churchill-

79
00:09:06,629 --> 00:09:09,299
-hvor han skal putte-

80
00:09:11,134 --> 00:09:12,719
-sigarene sine!

81
00:09:53,760 --> 00:09:55,220
Unnskyld.

82
00:09:56,596 --> 00:09:59,390
Sees i morgen.
Jeg må ringe noen.

83
00:10:14,864 --> 00:10:16,616
Det er ikke som den gamle gjengen.

84
00:10:20,870 --> 00:10:23,039
Disse er så grønne og ivrige.

85
00:10:24,457 --> 00:10:26,626
Våte bak ørene.

86
00:10:27,544 --> 00:10:29,087
Skrytepaver.

87
00:10:31,798 --> 00:10:35,385
Rumpeballer sammen,
baller i hendene-

88
00:10:36,886 --> 00:10:39,639
-og tro på Føreren i deres øyne.

89
00:10:42,267 --> 00:10:44,727
De roer seg ned snart nok.

90
00:11:10,461 --> 00:11:13,131
Du er en griseræv!

91
00:11:35,695 --> 00:11:40,116
Slåss! Vinn! Eller dø!

92
00:11:55,882 --> 00:11:57,967
Kom igjen, Phillip, stå opp!

93
00:11:58,134 --> 00:12:00,470
Hjelp meg her!

94
00:12:08,853 --> 00:12:09,896
Jeg hadde-

95
00:12:10,063 --> 00:12:11,564
-virkelig-

96
00:12:12,148 --> 00:12:14,651
-pult hjernen min ut...

97
00:12:14,817 --> 00:12:17,237
Jeg er ikke i stand til å ha sex.

98
00:12:17,403 --> 00:12:18,821
Det er greit.

99
00:12:33,503 --> 00:12:35,588
Det er Themsens båt.

100
00:12:36,089 --> 00:12:37,840
Er utstyret okay?

101
00:12:38,007 --> 00:12:41,177
Styrbords propell hadde et bøyd blad.

102
00:12:43,388 --> 00:12:45,932
Det forårsaket piping på stillegang.

103
00:12:46,099 --> 00:12:49,769
Vi har en helt ny propell nå, kaptein.

104
00:13:23,761 --> 00:13:24,762
Vår båt.

105
00:13:24,929 --> 00:13:27,056
Giv akt!

106
00:13:28,725 --> 00:13:33,229
Kapteinens kontroll, blikket til venstre.

107
00:13:42,238 --> 00:13:44,741
Mannskapet rapporterer til tjeneste.

108
00:13:44,907 --> 00:13:47,076
Alle dekk klare til å seile.

109
00:13:47,577 --> 00:13:49,579
Takk, første offiser.

110
00:13:56,085 --> 00:13:57,754
På stedet hvil!

111
00:14:15,438 --> 00:14:17,273
Vel, men...

112
00:14:20,485 --> 00:14:21,527
Alt greit?

113
00:14:21,986 --> 00:14:24,280
Ja, kaptein!

114
00:14:27,450 --> 00:14:28,785
Vi har en gjest.

115
00:14:30,995 --> 00:14:32,872
Løytnant Werner.

116
00:14:33,831 --> 00:14:34,957
Marine korrespondent.

117
00:14:38,461 --> 00:14:40,296
Han vil se seg rundt-

118
00:14:47,470 --> 00:14:50,848
-for å se respektable tyske helter.

119
00:14:52,308 --> 00:14:53,726
Oppfør dere sånn.

120
00:14:56,729 --> 00:14:57,814
Bemann stasjoner.

121
00:15:46,779 --> 00:15:51,033
Heil og seier og senk dem alle!

122
00:16:18,478 --> 00:16:21,981
Plukk opp de grønnsakene.
dette er ikke en matbutikk!

123
00:16:22,607 --> 00:16:23,900
Kommandopost.

124
00:16:24,066 --> 00:16:26,819
Torpedoverksted og lagring.

125
00:16:26,986 --> 00:16:29,780
Kom dere i form og kanskje trynene
deres kommer i avisen!

126
00:16:30,656 --> 00:16:33,075
- Takk, mine herrer.
- Følg meg.

127
00:16:33,576 --> 00:16:34,744
Dette er driteren vår.

128
00:16:34,911 --> 00:16:36,746
Ett hull for femti menn.

129
00:16:36,913 --> 00:16:39,081
Den andre er full av provisjoner.

130
00:16:39,248 --> 00:16:43,085
Mer plass til mat enn til dritt.
For en logikk.

131
00:16:43,920 --> 00:16:45,338
Kvartermesters.

132
00:16:45,505 --> 00:16:47,256
Mitt hjem, så og si.

133
00:16:47,423 --> 00:16:49,342
Her er offisersmessen.

134
00:16:50,092 --> 00:16:52,512
Ikke lagre ting på den måten!

135
00:16:54,764 --> 00:16:56,474
Det er fint her.

136
00:16:56,641 --> 00:16:57,767
Hvor er du?

137
00:16:57,934 --> 00:16:59,936
Unnskyld, kommer. Får jeg lov?

138
00:17:01,646 --> 00:17:03,189
Forsiktig!

139
00:17:04,273 --> 00:17:07,443
Her er radiorommet.
Her borte, kontrollrommet.

140
00:17:07,610 --> 00:17:08,653
Akkurat hva vi trenger.

141
00:17:08,986 --> 00:17:10,363
Kontrollrommet.

142
00:17:10,530 --> 00:17:13,115
Båtens kommandosenter.

143
00:17:17,161 --> 00:17:18,538
Dette fører til sovekvarteret.

144
00:17:22,708 --> 00:17:24,544
Må flytte disse greiene.

145
00:17:25,628 --> 00:17:27,797
God morgen, løytnant.

146
00:17:28,965 --> 00:17:31,634
Underoffiserer sover her.

147
00:17:31,801 --> 00:17:33,344
Tolv menn.

148
00:17:33,511 --> 00:17:36,973
To menn deler de fleste køyene,
avhengig av deres oppgaver.

149
00:17:37,139 --> 00:17:41,894
Hvis en er på vakt, sover den andre
i den andres stank. Ikke sant?

150
00:17:43,688 --> 00:17:45,481
Dette er din køye.

151
00:17:45,648 --> 00:17:48,067
Bare for deg, vår gjest.

152
00:17:48,234 --> 00:17:50,194
Denne er til deg og.

153
00:17:50,361 --> 00:17:52,989
Din oksygenmaske.
Veldig viktig!

154
00:17:53,155 --> 00:17:56,367
Ikke så bra bortsett fra i rolig sjø.

155
00:17:56,659 --> 00:17:59,328
Den er hendig når dieselen stinker.

156
00:17:59,745 --> 00:18:02,164
Eller når Frenssen promper.

157
00:18:03,207 --> 00:18:04,709
Kom igjen.

158
00:18:05,167 --> 00:18:06,836
Kommer igjennom!

159
00:18:07,587 --> 00:18:09,589
Dette er byssa.

160
00:18:10,172 --> 00:18:12,049
Og dette er Johann, spøkelset.

161
00:18:17,096 --> 00:18:20,349
Hei, Johann,
Alt smurt opp?

162
00:18:23,102 --> 00:18:24,520
Mann på broen?

163
00:18:48,461 --> 00:18:50,546
Ta bilder av gutta på hjemreisen-

164
00:18:50,713 --> 00:18:52,548
-ikke på vei ut.

165
00:18:53,215 --> 00:18:54,383
Hvorfor det?

166
00:18:57,428 --> 00:18:59,555
De har skjegg da.

167
00:19:10,316 --> 00:19:14,403
Det ville skjemme britene
å se at smågutter gir dem helvete.

168
00:19:15,613 --> 00:19:17,573
Barneansikter-

169
00:19:19,075 --> 00:19:21,744
-som fortsatt burde
suge mammas bryst.

170
00:19:26,290 --> 00:19:29,585
Jeg føler meg eldgammel
rundt disse guttene.

171
00:19:32,922 --> 00:19:35,675
Som om jeg er på et barnekorstog.

172
00:19:46,018 --> 00:19:48,104
Tillatelse til å passere?

173
00:20:18,718 --> 00:20:20,386
Du er fra Mexico?

174
00:20:21,137 --> 00:20:23,139
Ja, sør for Mexico City.

175
00:20:24,473 --> 00:20:25,474
Fint?

176
00:20:26,475 --> 00:20:27,685
Ja, sir.

177
00:20:27,852 --> 00:20:30,813
Flott klima på grunn av høyden.

178
00:20:42,867 --> 00:20:44,493
Du kom langt.

179
00:20:45,327 --> 00:20:47,997
Som tysker, var det en selvfølge.

180
00:20:51,500 --> 00:20:53,335
Hva gjorde du der?

181
00:20:54,086 --> 00:20:57,214
Jeg jobbet på mine steforeldres
plantasje.

182
00:20:59,675 --> 00:21:01,594
Sjefens sønn?

183
00:21:01,761 --> 00:21:03,846
Du kan si det sånn.

184
00:21:04,180 --> 00:21:07,224
Stå bi, første vakt
og motor vakt.

185
00:21:08,017 --> 00:21:09,518
Unnskyld meg.

186
00:21:12,271 --> 00:21:14,023
Tillatelse til å passere?

187
00:21:23,574 --> 00:21:26,535
Rapporterer til brovakt.

188
00:21:33,709 --> 00:21:36,545
Skarpe kjevebein, vår førsteoffiser.

189
00:21:39,799 --> 00:21:41,926
Han marsjerer hvor som helst.

190
00:21:43,385 --> 00:21:45,387
En mønsterelev på ideologi.

191
00:21:45,721 --> 00:21:49,558
Han er så anspent at han
kan knekke nøtter med rumpa si.

192
00:21:55,272 --> 00:21:57,233
Se opp. Egg.

193
00:22:00,402 --> 00:22:02,947
- Mann på broen?
- Ja.

194
00:22:04,740 --> 00:22:06,075
Alarm!

195
00:22:20,256 --> 00:22:21,590
Alle mann forover!

196
00:22:21,924 --> 00:22:23,509
Kom igjen!

197
00:22:23,759 --> 00:22:25,094
Våkn opp!

198
00:22:25,261 --> 00:22:28,931
Flytt på kroppen.
Hopp, hopp! Kom igjen!

199
00:22:35,104 --> 00:22:37,523
Jeg sparker rævene deres til de blør!

200
00:22:39,024 --> 00:22:40,860
Det er en alarm for søren!

201
00:22:41,026 --> 00:22:42,695
Dette er ikke et cruiseskip!

202
00:23:02,131 --> 00:23:04,300
Blås ut hovedtanken.

203
00:23:07,970 --> 00:23:10,014
Akter til 10.

204
00:23:21,984 --> 00:23:23,986
Aprilsnarr.

205
00:23:24,153 --> 00:23:25,863
Øvelse er bra for dere.

206
00:23:26,030 --> 00:23:28,073
Kan ikke la mosen gro.

207
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
Øvelsesdrill.

208
00:23:32,578 --> 00:23:34,079
Stødig.

209
00:23:34,246 --> 00:23:37,082
Baug opp 15. Akter opp 10.

210
00:23:38,709 --> 00:23:40,085
Begge opp.

211
00:23:44,423 --> 00:23:47,176
- Båten trimmet.
- Skalk hovedlukene.

212
00:23:50,012 --> 00:23:52,181
Lukene skalket.

213
00:23:52,932 --> 00:23:54,266
Dypere, kvartermester.

214
00:23:54,433 --> 00:23:56,936
La oss se om disse lukene er tette.

215
00:23:58,520 --> 00:24:01,023
Baug ned 15, akter opp 10.

216
00:24:09,698 --> 00:24:12,618
Skipsverftet vurderte det til 90 meter.

217
00:24:15,079 --> 00:24:17,581
Men vi kan gå dypere.

218
00:24:28,258 --> 00:24:31,804
Men det er en grense.

219
00:24:31,971 --> 00:24:35,557
Vi kan bare tåle et visst trykk-

220
00:24:35,724 --> 00:24:40,312
-før båten knuses.

221
00:24:52,074 --> 00:24:54,159
Sikre de øvre lukene.

222
00:25:03,085 --> 00:25:05,921
- Det er vanntrykk.
- Ja, så klart.

223
00:25:14,638 --> 00:25:16,306
Dypere.

224
00:25:18,642 --> 00:25:20,936
140 meter.

225
00:25:27,693 --> 00:25:29,528
Den må klare det.

226
00:25:29,695 --> 00:25:31,030
150.

227
00:25:37,494 --> 00:25:40,456
160 meter.

228
00:25:46,628 --> 00:25:47,671
Det er alt for i dag.

229
00:25:48,464 --> 00:25:50,382
Gå til overflaten.

230
00:25:50,549 --> 00:25:52,551
Baug opp 10. Akter opp 5.

231
00:26:36,845 --> 00:26:37,888
Jenta di?

232
00:26:43,560 --> 00:26:44,603
Fransk?

233
00:26:54,404 --> 00:26:57,533
Vet du om den blomsterhandleren ved
siden av Café A l'Ami Pierrot?

234
00:26:59,034 --> 00:27:00,035
Hvor?

235
00:27:00,202 --> 00:27:02,037
Hos I'Ami Pierrot.

236
00:27:02,412 --> 00:27:04,206
Ja, sikkert-

237
00:27:04,373 --> 00:27:05,874
-de to ekspeditrisene-

238
00:27:06,041 --> 00:27:08,585
- Jeannette og...
Hva heter hun?

239
00:27:09,253 --> 00:27:11,046
Frangoise.

240
00:27:14,550 --> 00:27:15,717
Vi er forlovet.

241
00:27:18,595 --> 00:27:20,597
Hemmelig, så klart.

242
00:27:27,563 --> 00:27:29,064
Får jeg lov?

243
00:27:34,736 --> 00:27:37,239
Virkelig veldig pen.

244
00:27:42,744 --> 00:27:43,829
Hva er galt?

245
00:27:48,417 --> 00:27:50,252
Hun er gravid.

246
00:27:54,423 --> 00:27:55,465
Men-

247
00:27:57,342 --> 00:27:59,428
-du vet hva det betyr.

248
00:27:59,928 --> 00:28:02,598
Så fort Partisanene finner ut-

249
00:28:02,764 --> 00:28:03,932
-at barnet hennes er halv tysk...

250
00:28:05,434 --> 00:28:07,269
Hva kan jeg gjøre?

251
00:28:08,270 --> 00:28:10,272
Hun vil definitivt ha det.

252
00:28:16,695 --> 00:28:19,281
Du har et problem.

253
00:29:07,704 --> 00:29:12,209
De gutta i Berlin har bare
fornærmelser til Churchill.

254
00:29:14,169 --> 00:29:15,921
Hvordan går den igjen?

255
00:29:20,425 --> 00:29:22,261
"Fyllik"-

256
00:29:23,679 --> 00:29:25,347
-"Dranker"-

257
00:29:26,848 --> 00:29:29,017
-"Lam"-

258
00:29:30,185 --> 00:29:34,731
Han sender mye bråk vår vei
for en lam fyllik.

259
00:29:35,774 --> 00:29:37,276
Uansett...

260
00:29:37,442 --> 00:29:39,569
...tvinger vi ham til knes.

261
00:29:39,736 --> 00:29:41,446
Det er min faste tro.

262
00:29:45,367 --> 00:29:46,868
Hør her, smartingen-

263
00:29:49,413 --> 00:29:52,040
-han er langt fra å være på kne.

264
00:29:54,876 --> 00:29:57,379
Lurer på hvor mange skip som
kommer seg gjennom.

265
00:29:57,546 --> 00:30:02,384
Spesielt nå, mens vi stirrer
på veggene og venter.

266
00:30:03,218 --> 00:30:06,555
Hvor er våre fly og speidere,
Herr Göring?

267
00:30:07,389 --> 00:30:09,099
Fienden har mange.

268
00:30:11,226 --> 00:30:15,063
Varm luft, det er alt som kommer ut
av den feite slasken.

269
00:30:19,985 --> 00:30:23,238
Skrytepaver, bare skrytepaver.

270
00:30:23,405 --> 00:30:24,740
Hele gjengen.

271
00:30:31,788 --> 00:30:33,957
Kom igjen-

272
00:30:34,124 --> 00:30:36,668
-skriv det ned.

273
00:30:36,835 --> 00:30:37,836
Notatene-

274
00:30:38,003 --> 00:30:40,088
-for din "Helter Episk"-

275
00:30:42,924 --> 00:30:45,260
-og propagandamaskinen.

276
00:30:47,596 --> 00:30:49,681
Hvor er musikken?

277
00:30:51,141 --> 00:30:54,853
Vår Hitler Ungdomsleder
kan spille en plate.

278
00:30:58,690 --> 00:31:01,318
Den "Tipperary" sangen,
Hvis du kan!

279
00:31:16,458 --> 00:31:18,960
Hei, nå er vi den kongelige marinen.

280
00:31:30,138 --> 00:31:31,807
Denne sangen kan ikke skade-

281
00:31:31,973 --> 00:31:33,725
-ditt ideologiske byggverk.

282
00:31:49,658 --> 00:31:53,412
Steng det skottet, din kakerlakk!

283
00:31:54,704 --> 00:31:56,665
For en drittsekk.

284
00:31:56,832 --> 00:31:59,876
Vi burde ha brukt ham som ballast.

285
00:32:01,002 --> 00:32:04,172
En dag skal jeg rive rumpa hans
opp til ørene-

286
00:32:04,381 --> 00:32:08,009
-så han kan se på seg selv
gjennom sitt eget rumpehull.

287
00:32:11,513 --> 00:32:12,514
God morgen.

288
00:32:17,102 --> 00:32:18,186
Dette stinker.

289
00:32:20,021 --> 00:32:22,691
Det er svette sokker og hårolje-.

290
00:32:22,858 --> 00:32:24,443
- Pilgrims spesialmix.

291
00:32:33,368 --> 00:32:36,455
Smaker som dritt, hva?

292
00:32:36,621 --> 00:32:38,707
Den eggerøren-

293
00:32:40,792 --> 00:32:43,295
-smaker som babybæsj.

294
00:32:46,047 --> 00:32:48,216
Vil dere drive kyllingoppdrett på båten?

295
00:32:48,383 --> 00:32:52,304
Og ender i kjølsvinet.
Bitte små ender.

296
00:32:52,471 --> 00:32:56,433
Vi kan före dem grønne buser.

297
00:32:56,600 --> 00:32:58,894
- Din griseræv.
- Men hvorfor?

298
00:32:59,060 --> 00:33:01,229
De hadde elsket noen.

299
00:33:01,396 --> 00:33:03,565
Hver morgen-

300
00:33:04,065 --> 00:33:05,817
-feite, ferske buser.

301
00:33:38,016 --> 00:33:41,603
"Personlig Hygiene," tre bokstaver?

302
00:33:43,438 --> 00:33:44,439
Bad.

303
00:33:48,777 --> 00:33:50,111
Takk.

304
00:33:57,452 --> 00:34:00,539
"Innerst hengivenhet," ti bokstaver?

305
00:34:03,750 --> 00:34:04,793
Kjærlighet.

306
00:34:04,960 --> 00:34:07,170
Nøyaktig.

307
00:34:17,681 --> 00:34:20,392
Ikke for intellektuelle her omkring.

308
00:34:29,734 --> 00:34:31,820
Ditt radiogram, kaptein.

309
00:34:42,998 --> 00:34:44,165
Vent nå litt.

310
00:35:12,193 --> 00:35:14,404
Dette kan fungere.

311
00:35:26,541 --> 00:35:27,792
En ny kurs?

312
00:35:32,547 --> 00:35:34,382
Vent og se.

313
00:35:39,387 --> 00:35:41,139
Kan jeg få se radiogrammet?

314
00:35:47,729 --> 00:35:52,067
"Konvoi observert,
koordinater AK 22-

315
00:35:52,233 --> 00:35:54,944
-generell kurs 60 grader-

316
00:35:55,111 --> 00:35:57,739
-8 nautiske mil."
fra U-37.

317
00:35:57,906 --> 00:36:01,618
U-37 er Martens båt.
Han er etter en konvoi.

318
00:36:09,250 --> 00:36:11,920
For langt unna. Kan ikke klare det.

319
00:36:14,756 --> 00:36:16,758
Fordømte venting!

320
00:36:16,925 --> 00:36:19,260
Kommer vi noen gang
til å se litt action?

321
00:36:27,435 --> 00:36:29,104
Flytt deg din skilpadde!

322
00:36:29,270 --> 00:36:31,189
La oss høre beina dine knekke!

323
00:36:31,356 --> 00:36:34,442
Trekk dem ut av den koselige Damen.

324
00:36:34,609 --> 00:36:36,611
Ganske store johnnies, ikke sant?

325
00:36:36,861 --> 00:36:39,364
Kom i gang, latsabber!
Pressen!

326
00:36:39,531 --> 00:36:42,283
La meg ta det. Stå stille. Kjempefint.

327
00:36:42,450 --> 00:36:44,661
Smurt opp bra med vaselin-

328
00:36:44,828 --> 00:36:46,955
-og kjørt rett tilbake i Damen.

329
00:36:47,122 --> 00:36:48,957
Ikke la meg stå i veien.

330
00:36:49,124 --> 00:36:51,292
Ett til! Bra.

331
00:36:54,129 --> 00:36:55,630
Og ett til.

332
00:37:03,138 --> 00:37:06,516
Litt til venstre.
Kanskje et profilbilde.

333
00:37:06,683 --> 00:37:09,394
En annen positur, litt til...

334
00:37:21,698 --> 00:37:23,408
Hvem gjorde det?

335
00:37:26,911 --> 00:37:28,496
Hvem gjorde det?

336
00:38:17,045 --> 00:38:18,546
Si meg-

337
00:38:20,048 --> 00:38:22,467
-har du hår i nesa?

338
00:38:23,843 --> 00:38:24,844
Hvordan det?

339
00:38:25,261 --> 00:38:27,764
Fordi jeg har noen il ræva.

340
00:38:28,807 --> 00:38:31,309
Vi kan binde dem sammen.

341
00:38:40,443 --> 00:38:42,445
Francoise, min kjære-

342
00:38:42,612 --> 00:38:46,574
-dette er mitt 14. brev,
Men du har enda ikke sett et.

343
00:38:58,753 --> 00:39:00,839
20. dag til sjøs.

344
00:39:01,005 --> 00:39:05,426
Føler meg tåkete og overforet.
Alt er så sprøtt.

345
00:39:05,635 --> 00:39:07,929
Alarm!

346
00:39:08,763 --> 00:39:10,181
Full fart forover!

347
00:39:12,934 --> 00:39:14,310
Fyll tankene!

348
00:39:16,771 --> 00:39:19,023
Jeg så en skygge over styrbord
gjennom regnet.

349
00:39:19,190 --> 00:39:21,276
Ta henne ned til 30 meter.

350
00:39:21,442 --> 00:39:24,445
Akterenden opp sakte, baugen ned 10.

351
00:39:28,283 --> 00:39:30,326
Noe over styrbord?

352
00:39:30,660 --> 00:39:31,786
Propell-lyder.

353
00:39:43,172 --> 00:39:44,716
110 grader.

354
00:39:50,680 --> 00:39:52,557
Langt akter av oss.

355
00:40:02,734 --> 00:40:04,819
Kontakt blir svakere.

356
00:40:13,077 --> 00:40:14,829
Svekkes fort.

357
00:40:26,215 --> 00:40:28,176
Vi holder oss under.

358
00:40:28,843 --> 00:40:31,012
Styr 120 grader.

359
00:40:36,559 --> 00:40:39,270
Det er et raskt, enslig skip.

360
00:40:40,021 --> 00:40:42,190
Vi har ingen sjanse il mørket.

361
00:41:04,963 --> 00:41:09,801
"Oppmerksomhet på personlig hygiene
og uniform er ikke bare utseende.

362
00:41:09,968 --> 00:41:13,096
Det reflekterer en rettskaffen,
ren personlighet-

363
00:41:13,262 --> 00:41:16,099
-som dermed påvirker omgivelsen.

364
00:41:16,265 --> 00:41:19,227
Den sanne offiser er upretensiøs-

365
00:41:19,394 --> 00:41:22,313
<i>- karakter og påkledning-</i>

366
00:41:22,480 --> 00:41:25,900
-som ikke alltid var tilfelle-

367
00:41:26,067 --> 00:41:29,070
-når overordnede var mer ettergivende-

368
00:41:29,237 --> 00:41:33,241
-fordi en tysk løytnant alltid
visste hvordan man skulle dø."

369
00:41:34,742 --> 00:41:36,327
Behagelig sted, ikke sant?

370
00:41:37,996 --> 00:41:40,081
Ingen post, ingen telefoner.

371
00:41:42,083 --> 00:41:44,168
En godt ventilert båt.

372
00:41:45,003 --> 00:41:47,088
Attraktive trepanel.

373
00:41:51,467 --> 00:41:53,261
Gratis hjemmelaget mat.

374
00:41:54,095 --> 00:41:55,972
Vi sitter i kløver.

375
00:41:57,265 --> 00:41:59,600
Som hestebæsj.

376
00:42:01,602 --> 00:42:04,522
Den sitter også i kløver.

377
00:42:04,689 --> 00:42:07,692
Den bekymrer seg ikke for noe-

378
00:42:08,192 --> 00:42:10,028
-og den får slappe av.

379
00:42:33,843 --> 00:42:35,511
U-båt spesial cocktail.

380
00:42:36,304 --> 00:42:37,972
Misunnelig?

381
00:42:49,233 --> 00:42:51,319
Skru det av!

382
00:43:12,340 --> 00:43:14,675
Disse siste radiogrammene...

383
00:43:16,677 --> 00:43:20,014
"Dykket unngikk luftfartøy."

384
00:43:20,681 --> 00:43:23,392
"Dykket unngikk destroyer
dypvannsbomber."

385
00:43:32,902 --> 00:43:35,738
De britene gjør ikke feil lenger.

386
00:43:44,747 --> 00:43:46,707
Pass på drivstofftilførselen!

387
00:43:46,874 --> 00:43:48,417
Ok.

388
00:43:54,423 --> 00:43:56,300
La oss komme oss til dieselrommet!

389
00:44:15,069 --> 00:44:16,237
Pass dere!

390
00:44:16,404 --> 00:44:18,406
- Tøffe tider, hva?
- Hva skjer?

391
00:44:18,573 --> 00:44:20,324
U-32, Bertholds båt-

392
00:44:20,491 --> 00:44:23,911
-oppdaget en konvoi.
Vi er der om 10 timer.

393
00:44:31,419 --> 00:44:33,004
Hør etter.

394
00:44:33,171 --> 00:44:37,091
Vi jager en konvoi
som ble funnet av U-32.

395
00:44:37,258 --> 00:44:40,428
Forvent kontakt klokken 1800.

396
00:44:42,346 --> 00:44:44,098
Jeg håper vi blåser ut noen åler.

397
00:44:44,265 --> 00:44:45,808
Det vil rydde litt plass!

398
00:44:47,768 --> 00:44:50,605
Mer enn 30 fraktefartøyer!

399
00:44:51,939 --> 00:44:54,150
Berthold burde ikke angripe nå.

400
00:44:54,317 --> 00:44:57,111
Bør holde seg i nærheten
til de andre båtene kommer.

401
00:45:00,489 --> 00:45:03,492
Det er ingenting vakrere
enn en U-båt-

402
00:45:03,659 --> 00:45:05,453
-og en seilbåt.

403
00:45:05,620 --> 00:45:08,789
Det er ingen bedre linjer
enn de på en seilbåt.

404
00:45:08,956 --> 00:45:11,292
Jeg seilte på en 3-mastet
skonnert en gang.

405
00:45:11,459 --> 00:45:13,211
Vakkert skip.

406
00:45:13,377 --> 00:45:16,505
Det hadde lagerrom på størrelse
med en katedral!

407
00:45:23,721 --> 00:45:26,182
Det bruker litt drivstoff, hva?

408
00:45:27,642 --> 00:45:29,018
Drittsekk.

409
00:45:35,691 --> 00:45:38,402
Dritt-tåke, helvete!

410
00:45:45,159 --> 00:45:49,038
Pass på ellers kommer vi til
å seile rett forbi dem.

411
00:45:51,332 --> 00:45:53,167
Burde ha hatt kontakt innen nå.

412
00:45:53,334 --> 00:45:55,836
Hvorfor er det ikke signal
fra Berthold?

413
00:45:58,839 --> 00:46:01,008
Hvorfor har vi ikke hørt
fra hovedkvarteret?

414
00:46:05,846 --> 00:46:09,433
Null sikt, kaptein.
Det er nytteløst!

415
00:46:16,357 --> 00:46:19,110
Gjør klar til å ta henne ned!

416
00:46:22,738 --> 00:46:24,407
Kom dere ned!

417
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
Ta henne ned til 30 meter.

418
00:47:07,283 --> 00:47:09,076
Baug opp 10.

419
00:47:09,243 --> 00:47:11,245
Akter ned 5.

420
00:47:12,663 --> 00:47:14,248
Baug null.

421
00:47:14,957 --> 00:47:16,250
Akter null.

422
00:47:18,586 --> 00:47:21,756
Hva skjer?
Hvorfor dykker vi?

423
00:47:23,758 --> 00:47:25,760
Hydrofon sjekk.

424
00:47:26,427 --> 00:47:30,931
Du hører mer her nede
enn du kan se der oppe.

425
00:48:10,054 --> 00:48:12,473
Ingen kontakt, ingen ting?

426
00:48:24,985 --> 00:48:26,570
Ikke noe i det hele tatt?

427
00:49:23,127 --> 00:49:26,046
Kontakt, peiling 60 grader.
Ganske svak.

428
00:49:41,729 --> 00:49:43,063
Dypvannsbomber.

429
00:49:47,234 --> 00:49:49,111
De sprenger noen.

430
00:49:56,577 --> 00:49:58,913
Hva er den eksakte peilingen deres nå?

431
00:50:04,502 --> 00:50:07,588
Førtifem grader, flytter til høyre.

432
00:50:09,465 --> 00:50:10,925
Beveger seg bort.

433
00:50:18,265 --> 00:50:19,433
Til overflaten!

434
00:50:19,600 --> 00:50:21,435
Styr 330 grader.

435
00:50:24,480 --> 00:50:26,440
En innføring i loggboken din.

436
00:50:26,607 --> 00:50:29,443
Startet operasjon på tross for været.

437
00:51:02,893 --> 00:51:04,979
Forbanna vær!

438
00:51:06,146 --> 00:51:07,314
Hvordan ser det ut?

439
00:51:07,481 --> 00:51:08,983
Et øyeblikk.

440
00:51:11,652 --> 00:51:14,822
Fiendens posisjon her,
Hvis de ikke har sikksakket.

441
00:51:14,989 --> 00:51:19,577
Fartøy! Styrbord frem!

442
00:51:25,499 --> 00:51:28,502
Førti grader, den veien!

443
00:51:30,337 --> 00:51:31,547
Ser den.

444
00:51:36,844 --> 00:51:38,846
Det er ingen fraktebåt.

445
00:51:41,599 --> 00:51:43,934
Det er en helvetes destroyer.

446
00:51:45,269 --> 00:51:46,395
Nærmer seg.

447
00:51:47,521 --> 00:51:48,939
Kom dere ned.

448
00:51:55,654 --> 00:51:56,655
Fyll tankene!

449
00:52:08,250 --> 00:52:09,960
Periskop dybde.

450
00:53:12,773 --> 00:53:14,692
Klar ved stasjoner.

451
00:53:22,533 --> 00:53:23,826
Kom igjen!

452
00:53:27,454 --> 00:53:29,039
Gå! Gå! Fortere!

453
00:53:38,173 --> 00:53:39,883
Se opp, kvartermester.

454
00:53:49,393 --> 00:53:51,979
Fyll rør 1 til 4.

455
00:53:57,234 --> 00:54:02,072
Han vil angripe destroyeren.
Det er galskap i dette været.

456
00:54:05,367 --> 00:54:06,368
Pass dybden!

457
00:54:07,786 --> 00:54:08,871
Baug opp 2.

458
00:54:09,496 --> 00:54:11,039
Akter ned 2.

459
00:54:14,543 --> 00:54:15,836
Forsiktig.

460
00:54:18,046 --> 00:54:19,506
Baug gjennomsnittlig-

461
00:54:20,340 --> 00:54:21,425
-13.5 meter.

462
00:54:26,430 --> 00:54:28,515
Åpne torpedolukene.

463
00:54:43,280 --> 00:54:45,240
Fiendens fart: 12.

464
00:54:45,699 --> 00:54:48,076
Baug vinkel: 30.

465
00:54:48,452 --> 00:54:50,704
Rekkevidde: 6,000.

466
00:54:51,038 --> 00:54:52,873
Dybde: 2.

467
00:54:54,291 --> 00:54:58,879
Torpedofart: 40.
Spre skudd fra rør 1 og 3.

468
00:54:59,046 --> 00:55:00,881
Vinkel: 3 grader.

469
00:55:05,052 --> 00:55:07,721
Rør 1 til 4 klare til å skyte.

470
00:55:31,954 --> 00:55:33,956
Fillern.

471
00:55:53,100 --> 00:55:55,477
Skalk lukene! Dykk fort!

472
00:56:04,027 --> 00:56:05,153
Dypvannsbomber!

473
00:56:20,794 --> 00:56:22,296
Fort, finn sikringer!

474
00:56:23,505 --> 00:56:25,716
Sjekk utenbords ventiler.

475
00:56:43,525 --> 00:56:45,319
Kontrollrom sikret.

476
00:56:46,653 --> 00:56:48,155
Alt klart fremover.

477
00:56:52,659 --> 00:56:54,328
Ingen alvorlige skader.

478
00:56:59,750 --> 00:57:03,003
De oppdaget faktisk periskopet vårt.

479
00:57:07,257 --> 00:57:09,343
Vanskelig å tro i denne sjøen.

480
00:57:37,371 --> 00:57:39,373
Blir det noe høyere?

481
00:57:39,873 --> 00:57:43,877
Samme. Foran oss.

482
00:58:11,905 --> 00:58:15,993
Det drar videre fremover.
295 grader.

483
00:58:16,159 --> 00:58:18,161
Venstre fullt ror.

484
00:58:22,416 --> 00:58:24,292
Roret er venstre fullt.

485
00:58:24,668 --> 00:58:26,461
Styr nord.

486
00:58:27,629 --> 00:58:28,630
Dypere.

487
00:58:28,797 --> 00:58:31,508
Baug ned 15. Akter opp 10.

488
00:58:31,675 --> 00:58:33,677
Pump 200 liter forover.

489
00:58:45,480 --> 00:58:47,941
Fullt fremover en tredjedel.

490
00:58:53,530 --> 00:58:56,825
Nå blir alt psykologisk, mine herrer.

491
00:59:38,033 --> 00:59:40,410
Sjekk torpedo utskytningsrør!

492
00:59:57,886 --> 00:59:59,763
Hold dere rolige, menn.

493
00:59:59,930 --> 01:00:01,932
Det er ikke noe ennå.

494
01:00:14,694 --> 01:00:15,904
Skru av lysene.

495
01:00:24,037 --> 01:00:25,413
Kjør stille.

496
01:00:25,747 --> 01:00:28,500
Begge motorene 50 rpm.

497
01:00:47,185 --> 01:00:48,812
Kontakt nærmer seg.

498
01:00:49,020 --> 01:00:51,731
Foran, 52 grader.

499
01:00:52,566 --> 01:00:54,151
Nærmer seg raskt.

500
01:00:54,317 --> 01:00:55,569
Midtskips.

501
01:00:55,735 --> 01:00:58,572
Full fart forover. Høyre ror fullt.

502
01:01:23,054 --> 01:01:25,140
Kommer rett mot oss!

503
01:01:36,151 --> 01:01:39,070
De er ikke amatører
der oppe. Dypere!

504
01:01:39,237 --> 01:01:40,238
Baug ned 20.

505
01:01:40,864 --> 01:01:42,365
Akter opp 5.

506
01:02:15,982 --> 01:02:19,277
Destroyer kommer. Blir høyere.

507
01:02:19,694 --> 01:02:21,571
Dypere, fort.

508
01:02:40,840 --> 01:02:42,509
Ta det rolig.

509
01:02:43,385 --> 01:02:44,886
Det er bare knirking.

510
01:02:53,687 --> 01:02:54,854
Dypere.

511
01:02:55,021 --> 01:02:56,564
Akter opp 15.

512
01:03:31,433 --> 01:03:32,934
Stram den flensen!

513
01:03:35,729 --> 01:03:37,480
Høyere! Til 150 meter!

514
01:03:37,647 --> 01:03:39,399
Fort! Baug opp 20!

515
01:03:42,569 --> 01:03:44,529
Kom igjen, strammere!

516
01:03:45,322 --> 01:03:48,533
Dytt nå! Gjør det, gjør det!

517
01:04:10,930 --> 01:04:13,183
Skrog ventiler sikret.

518
01:04:13,558 --> 01:04:14,934
Begge planet.

519
01:04:19,689 --> 01:04:22,108
Båt trimmet på 150 meter.

520
01:04:34,871 --> 01:04:36,748
Nærmer seg.

521
01:04:36,915 --> 01:04:37,916
Ny tilnærming.

522
01:04:50,470 --> 01:04:52,305
Kom igjen, kom igjen.

523
01:05:10,156 --> 01:05:12,158
De er over oss.

524
01:05:15,120 --> 01:05:17,288
Rett over oss.

525
01:05:44,315 --> 01:05:46,359
Kontakt svekkes til styrbord.

526
01:05:57,912 --> 01:05:59,456
Tjueto.

527
01:06:07,881 --> 01:06:09,466
Tjuetre.

528
01:06:10,550 --> 01:06:11,885
Langt unna.

529
01:06:20,560 --> 01:06:22,145
Svekkes akter.

530
01:06:31,279 --> 01:06:32,489
Knapt hørbar.

531
01:06:56,137 --> 01:06:57,805
Ingen mer kontakt.

532
01:07:09,275 --> 01:07:12,237
Det var slutten på det.

533
01:07:17,825 --> 01:07:19,202
Kjør lydløst.

534
01:07:19,661 --> 01:07:22,664
Begge motorer, 50 rpm.

535
01:07:55,863 --> 01:07:58,324
Fra min private samling.

536
01:08:12,714 --> 01:08:14,924
Skader i motorrommet?

537
01:08:15,091 --> 01:08:16,926
Mye knuste ting.

538
01:08:17,093 --> 01:08:20,263
- Kan du fikse det?
- Det er på gang.

539
01:08:22,515 --> 01:08:23,975
Pass på at det er gjort riktig.

540
01:08:24,142 --> 01:08:27,145
Jeg har en følelse at vi
kommer til å se action.

541
01:08:59,260 --> 01:09:01,429
Det har nesten vært en time.

542
01:09:03,014 --> 01:09:05,058
Vi ble kvitt dem, kaptein.

543
01:09:05,224 --> 01:09:07,226
Vi får se.

544
01:09:08,561 --> 01:09:11,731
Kanskje de bare ligger
og venter på oss-

545
01:09:12,690 --> 01:09:15,568
-til vi føler oss trygge nok
til å komme til overflaten.

546
01:09:18,571 --> 01:09:20,823
Disse guttene er ikke dumme.

547
01:09:20,990 --> 01:09:24,410
Fortsett lydløs kjøring.
Vi kommer opp i mørket.

548
01:09:25,286 --> 01:09:27,246
Så får vi se.

549
01:10:12,291 --> 01:10:14,085
Hun kommer opp fort.

550
01:10:15,294 --> 01:10:17,797
Hydrofon sjekk på 30 meter.

551
01:10:20,508 --> 01:10:22,343
Hun er på 30 meter.

552
01:10:40,111 --> 01:10:42,029
Periskopdybde.

553
01:10:47,952 --> 01:10:49,495
Periskopet klart.

554
01:10:50,371 --> 01:10:52,165
Akter ned 5.

555
01:10:52,999 --> 01:10:54,333
Kommer opp.

556
01:10:54,792 --> 01:10:56,502
Akter opp 3.

557
01:10:57,920 --> 01:10:59,213
Null.

558
01:11:15,062 --> 01:11:16,230
Gå til overflaten.

559
01:11:16,397 --> 01:11:17,690
Blås tankene.

560
01:11:40,046 --> 01:11:42,256
For en søting.

561
01:11:43,090 --> 01:11:44,884
Hvis mamma kunne se deg nå.

562
01:12:12,620 --> 01:12:15,248
Stille i horehuset!

563
01:12:22,964 --> 01:12:24,924
Dårlig nyheter, folkens.

564
01:12:26,050 --> 01:12:27,635
Hva skjer?

565
01:12:30,304 --> 01:12:32,098
Fotball. Schalke.

566
01:12:35,768 --> 01:12:37,645
Vi tapte, 5-0.

567
01:12:41,607 --> 01:12:44,318
Ingen sjanse til å nå semifinalen.

568
01:12:45,695 --> 01:12:48,281
Jeg kan ikke tro det!

569
01:12:58,124 --> 01:12:59,625
Ned med dem.

570
01:13:23,149 --> 01:13:24,233
Du din gris.

571
01:13:24,859 --> 01:13:26,652
Lus.

572
01:13:27,486 --> 01:13:29,614
En hel hær lus.

573
01:13:30,072 --> 01:13:33,451
De spiser en liten kar
som deg til beinet.

574
01:13:37,455 --> 01:13:41,042
Gi den tøyta litt!

575
01:13:46,380 --> 01:13:48,758
Tillatelse til å passere?

576
01:14:13,407 --> 01:14:15,826
Burde barbere denne grisen, hva?

577
01:14:21,499 --> 01:14:24,335
Hva er det i øyenbrynet ditt?

578
01:14:26,921 --> 01:14:28,005
Unnskyld?

579
01:14:29,048 --> 01:14:31,217
Du burde gå til legen.

580
01:14:31,634 --> 01:14:33,344
Du har lus.

581
01:14:42,228 --> 01:14:43,396
Tuller du?

582
01:14:43,562 --> 01:14:47,066
Når de kryper opp der
er det helt håpløst.

583
01:15:07,336 --> 01:15:08,587
Første.

584
01:15:08,838 --> 01:15:10,297
Løytnant?

585
01:15:10,464 --> 01:15:11,841
Hvor er legen?

586
01:15:12,008 --> 01:15:14,552
I baugen.

587
01:15:20,558 --> 01:15:22,601
Dette kan ikke være sant!

588
01:15:44,040 --> 01:15:45,833
Sjekk din sektor.

589
01:15:48,085 --> 01:15:49,295
Hva?

590
01:15:49,462 --> 01:15:51,380
Ta deg sammen!

591
01:15:53,340 --> 01:15:55,468
Har du blitt gal?

592
01:16:01,682 --> 01:16:03,768
Har du hørt?

593
01:16:04,060 --> 01:16:05,311
Dufte er forlovet.

594
01:16:06,520 --> 01:16:08,647
Stakkars dame!

595
01:16:08,814 --> 01:16:10,107
Drittsekk!

596
01:16:10,316 --> 01:16:12,359
Jeg trodde han bare dro den.

597
01:16:12,526 --> 01:16:16,697
Ja, parr han med
en sjimpanse il dyrehagen.

598
01:16:17,990 --> 01:16:20,576
Her er bilder av dama hans.

599
01:16:20,743 --> 01:16:21,911
Gi dem tilbake!

600
01:16:26,749 --> 01:16:29,085
Jeg kan ikke tro det.

601
01:16:29,251 --> 01:16:30,878
Ligger du med den hurpa?

602
01:17:10,876 --> 01:17:12,920
Denne båten kan ta det.

603
01:17:14,797 --> 01:17:18,384
Du skulle være il en storm
på en skonnert.

604
01:17:19,718 --> 01:17:21,887
Du føler ingen ting her nede.

605
01:17:33,983 --> 01:17:35,317
Kompass.

606
01:17:47,788 --> 01:17:49,540
Båten kaster seg til styrbord.

607
01:17:49,707 --> 01:17:51,750
Jeg kan knapt holde henne på kurs.

608
01:17:52,835 --> 01:17:54,837
Ikke bekymre deg om det.

609
01:17:59,884 --> 01:18:01,677
Vi beveger oss så vidt.

610
01:18:02,428 --> 01:18:04,763
Vi brenner bare drivstoff.

611
01:18:12,980 --> 01:18:14,857
Klar til å dykke.

612
01:18:15,274 --> 01:18:17,484
Dykkestasjoner!

613
01:18:18,360 --> 01:18:19,737
Fyll tankene.

614
01:18:19,904 --> 01:18:21,739
Alle hovedventiler klare.

615
01:19:21,382 --> 01:19:23,968
Ingen historier om seier?

616
01:19:28,138 --> 01:19:30,933
Bare noen posisjonsrapporter.

617
01:19:31,767 --> 01:19:34,645
SOS-anrop fra båter langt unna.

618
01:19:38,649 --> 01:19:42,152
Hvis noen bryter et ror i dette været-

619
01:19:46,573 --> 01:19:48,867
-burde de begynne å be.

620
01:19:54,206 --> 01:19:56,750
Havet kan ikke drukne oss, da.

621
01:19:58,794 --> 01:20:01,463
Det er ingen skip
så sjødyktig som vårt.

622
01:20:16,478 --> 01:20:17,980
Spill den sangen.

623
01:20:20,316 --> 01:20:21,817
Du vet hvilken.

624
01:21:34,765 --> 01:21:37,142
Se opp!

625
01:21:55,828 --> 01:21:58,414
Mann over bord!

626
01:22:23,147 --> 01:22:24,481
Hold ut!

627
01:22:42,249 --> 01:22:45,961
Flytt deg! Hold fast i han!

628
01:22:46,336 --> 01:22:48,714
Legg ham på kartboksen!

629
01:22:56,972 --> 01:22:59,224
Hent legeveska!

630
01:22:59,391 --> 01:23:00,976
Fillern!

631
01:23:01,143 --> 01:23:03,395
Legeveska for fillern!

632
01:23:03,562 --> 01:23:05,105
Gjør klar til å dykke!

633
01:23:13,739 --> 01:23:18,035
"En militær leder leder
gjennom selvdisiplin.”

634
01:23:18,202 --> 01:23:21,955
”Uten hans eksempel,
er utdanning umulig."

635
01:23:22,331 --> 01:23:25,584
Tre brukne ribben, et åpent sår.

636
01:23:26,877 --> 01:23:28,378
Kunne vært verre.

637
01:23:31,381 --> 01:23:33,800
Drittmåned.

638
01:23:36,261 --> 01:23:38,680
Skikkelig dritt.

639
01:23:39,389 --> 01:23:41,600
Mugg er bra for deg.

640
01:23:45,646 --> 01:23:47,940
Det er det nest beste-

641
01:23:48,565 --> 01:23:51,151
-etter frisk salat.

642
01:23:54,613 --> 01:23:58,492
La oss være takknemlige
for alt som vokser her.

643
01:24:07,376 --> 01:24:09,920
De har snø hjemme nå.

644
01:24:17,719 --> 01:24:19,263
Morsomt.

645
01:24:22,641 --> 01:24:25,352
Jeg har ikke sett snø på årevis.

646
01:24:28,939 --> 01:24:29,982
Får jeg lov?

647
01:24:30,148 --> 01:24:31,441
For all del.

648
01:24:45,706 --> 01:24:47,165
Din kone?

649
01:25:54,524 --> 01:25:57,653
Der borte, forover!

650
01:26:02,115 --> 01:26:06,119
Kaptein, U-båt, forover!

651
01:26:06,995 --> 01:26:10,749
Tysk båt, tysk U-båt!

652
01:26:14,211 --> 01:26:17,673
Peiling 350 grader.
Nesten rett fram!

653
01:26:25,472 --> 01:26:27,224
Gud, du har rett!

654
01:26:28,809 --> 01:26:31,770
Stopp alle motorer.
Få den signallampen opp hit!

655
01:27:05,137 --> 01:27:07,431
Det er Thomsen!

656
01:27:09,474 --> 01:27:11,143
Alle tilbake halv.

657
01:27:29,161 --> 01:27:32,789
God jakt, din gamle sjøulk!

658
01:27:42,382 --> 01:27:44,092
Phillip, min venn.

659
01:27:44,760 --> 01:27:47,596
Så de sparket deg ut hit igjen.

660
01:27:55,228 --> 01:27:57,814
Pokkers rot!

661
01:28:02,027 --> 01:28:04,321
Bare 12 båter i Atlanteren.

662
01:28:04,488 --> 01:28:08,033
Fra Grønland til Azorene,
Et elendig dusin!

663
01:28:09,034 --> 01:28:12,954
Og her er vi, treffer nesten hverandre.

664
01:28:14,706 --> 01:28:17,167
Seksti meter. Båten er trimmet.

665
01:28:21,963 --> 01:28:24,382
Noe er galt her.

666
01:28:27,636 --> 01:28:29,763
Vår posisjon er riktig?

667
01:28:30,680 --> 01:28:32,140
Mer eller mindre, kaptein.

668
01:28:32,307 --> 01:28:35,018
Hva mener du?

669
01:28:35,936 --> 01:28:38,563
Ikke et solskudd på to uker.

670
01:28:38,730 --> 01:28:41,233
Og vi har drevet i denne stormen.

671
01:28:42,734 --> 01:28:44,361
Vanskelig å beregne.

672
01:28:53,078 --> 01:28:54,871
Det er bare flott.

673
01:28:55,997 --> 01:28:58,792
Alle "mer eller mindre" i posisjon-

674
01:28:58,959 --> 01:29:00,710
-og det vil skje.

675
01:29:00,877 --> 01:29:05,215
To båter på ett sted
og gapende hull i ruten.

676
01:29:06,007 --> 01:29:09,386
Britene kan føre
en hel flåte gjennom.

677
01:29:17,853 --> 01:29:21,648
Her i midten av havet
er det alltid en annen historie.

678
01:29:22,983 --> 01:29:25,527
Jeg håper du tar notater.

679
01:29:25,694 --> 01:29:28,446
Kanskje du kan hinte
til hovedkvarteret.

680
01:29:28,613 --> 01:29:30,949
Du har hett sikkert bedre
kontakter enn meg.

681
01:29:35,203 --> 01:29:36,872
Du tror det ja?

682
01:30:04,608 --> 01:30:06,484
Hva skjer?

683
01:30:06,651 --> 01:30:08,153
Konvoi.

684
01:30:23,668 --> 01:30:25,629
<i>- Mann på broen?
- Bekreftet.</i>

685
01:31:15,220 --> 01:31:20,100
Konvoi setter til havs.
Fem kolonner.

686
01:31:20,350 --> 01:31:22,310
Virkelig stort show.

687
01:31:25,897 --> 01:31:28,566
Ser du en eskorte?

688
01:31:28,733 --> 01:31:29,818
Destroyere?

689
01:31:30,485 --> 01:31:33,363
Nei, ingenting.

690
01:31:33,530 --> 01:31:35,657
Ingen vakt. Ingenting.

691
01:31:40,787 --> 01:31:42,706
Rart.

692
01:31:45,500 --> 01:31:48,336
Jakter de en av våre
på den andre siden?

693
01:31:57,637 --> 01:31:59,431
Fillerns måneskinn:.

694
01:32:03,852 --> 01:32:06,896
- Hvor mange av oss er her?
- Fem.

695
01:32:11,151 --> 01:32:12,986
Skal vi ta sjansen?

696
01:32:16,448 --> 01:32:18,408
Jeg tror det, kaptein.

697
01:32:21,369 --> 01:32:24,247
Babord 180 grader.

698
01:32:24,497 --> 01:32:25,665
Ny kurs-

699
01:32:25,874 --> 01:32:28,626
-babord til 180 grader.

700
01:32:33,882 --> 01:32:37,218
Hvordan kjennes det, Kriechbaum?

701
01:32:40,096 --> 01:32:43,600
Det vil fungere, kaptein. Helt sikkert.

702
01:32:55,904 --> 01:32:58,698
Rør 1 til 4, gjør klar
til overflateskyting.

703
01:32:58,865 --> 01:33:00,575
Fyll rør 1 til 4.

704
01:33:00,742 --> 01:33:02,202
Jeg tar roret.

705
01:33:02,368 --> 01:33:04,412
Sikteoptikk til broen.

706
01:33:25,517 --> 01:33:28,895
Full fart forover,
babord 107 grader.

707
01:33:29,062 --> 01:33:30,188
Starter angrep!

708
01:33:34,651 --> 01:33:36,277
Sjekk oljetrykket!

709
01:33:40,532 --> 01:33:42,784
Baug høyre, posisjon 50.

710
01:33:43,159 --> 01:33:44,410
Sjekk.

711
01:33:44,577 --> 01:33:46,955
Rekkevidde: 2200.

712
01:33:48,456 --> 01:33:50,667
De to som overlapper-

713
01:33:51,042 --> 01:33:54,629
-dobbeltspreng den feite,
enkeltskudd for den andre.

714
01:33:55,547 --> 01:33:56,589
Følger målet.

715
01:33:56,756 --> 01:34:00,093
Fremover en tredjedel.

716
01:34:00,260 --> 01:34:02,095
Åpne torpedolukene.

717
01:34:02,345 --> 01:34:07,225
Rør 1 og 2 koordinater:
Mål peiling 63.

718
01:34:07,392 --> 01:34:09,060
Sikter justert.

719
01:34:09,727 --> 01:34:11,062
Fortsett å spore målet.

720
01:34:12,272 --> 01:34:13,314
Målet funnet.

721
01:34:13,523 --> 01:34:15,441
Rør 1 og 2-

722
01:34:15,650 --> 01:34:17,610
-skyt fritt.

723
01:34:20,321 --> 01:34:22,740
Rør 1, skyt!

724
01:34:25,285 --> 01:34:26,411
Rør 2.

725
01:34:30,248 --> 01:34:31,791
Rør 3, stå bi.

726
01:34:35,920 --> 01:34:37,630
Skyt!

727
01:34:39,966 --> 01:34:42,635
Rør 4 klart.

728
01:34:44,679 --> 01:34:46,472
Skyt!

729
01:34:46,848 --> 01:34:48,766
Destroyer rett fram!

730
01:34:50,727 --> 01:34:51,978
De skyter!

731
01:34:53,062 --> 01:34:54,939
Alarm!

732
01:35:28,806 --> 01:35:30,850
Baug opp 10, akter opp 5.

733
01:35:36,272 --> 01:35:38,191
Stille for fillern!

734
01:35:40,068 --> 01:35:41,736
Ned til 80 meter.

735
01:35:42,111 --> 01:35:43,863
Sakte.

736
01:35:44,280 --> 01:35:48,034
Baug ned 15, akter opp 10.

737
01:35:52,205 --> 01:35:53,957
Hva skjer med torpedoene?

738
01:35:54,624 --> 01:35:56,459
Vent og se.

739
01:36:02,257 --> 01:36:04,425
Festen er i ferd med å starte.

740
01:36:06,469 --> 01:36:08,054
Hundre og ti.

741
01:36:16,479 --> 01:36:17,772
Hundre og tjue.

742
01:36:18,439 --> 01:36:21,943
Dritt-torpedoer.
Sporing er ute igjen.

743
01:36:22,694 --> 01:36:24,946
Den gamle er gal, eller hva?

744
01:36:25,196 --> 01:36:26,864
Han bare går rett på.

745
01:36:27,031 --> 01:36:29,200
Som et hurtigbåtangrep.

746
01:36:31,244 --> 01:36:33,913
De river oss i filler nå.

747
01:36:42,547 --> 01:36:43,715
Traff den.

748
01:36:45,717 --> 01:36:48,886
Ja, gutter, vi traff en!

749
01:36:49,429 --> 01:36:51,306
Stille nå!

750
01:37:14,662 --> 01:37:16,664
Tiden er inne for tredje torpedo.

751
01:37:23,921 --> 01:37:24,964
Nummer tre.

752
01:37:41,564 --> 01:37:42,940
To går ned.

753
01:37:57,705 --> 01:38:00,917
Skottet deres bryter. De drukner.

754
01:38:18,559 --> 01:38:20,645
Her kommer det,-

755
01:38:25,858 --> 01:38:27,944
-hevnen deres.

756
01:38:38,246 --> 01:38:40,415
Destroyer peiling 44 grader.

757
01:38:40,581 --> 01:38:41,833
Noe bevegelse?

758
01:38:41,999 --> 01:38:43,751
Flytter til venstre-

759
01:38:44,043 --> 01:38:45,920
-svinner.

760
01:38:59,809 --> 01:39:03,354
Høyre fult ror.
Fremover en halv.

761
01:39:11,070 --> 01:39:12,864
Aktenom oss.

762
01:39:16,534 --> 01:39:18,286
Langt aktenom oss.

763
01:39:23,082 --> 01:39:25,501
De spytter på feil sted.

764
01:39:34,469 --> 01:39:36,721
Vi er ikke kvitt dem enda.

765
01:39:39,098 --> 01:39:41,184
Jeg antar de er litt opprørt.

766
01:39:42,685 --> 01:39:44,645
Destroyer-kontakt.

767
01:39:44,812 --> 01:39:48,065
Kontakt peiling 270 og nærmer seg.

768
01:39:49,233 --> 01:39:51,736
Alt fram en tredjedel.

769
01:40:04,415 --> 01:40:06,250
Her kommer de.

770
01:40:33,986 --> 01:40:35,279
Alt frem fullt!

771
01:40:35,446 --> 01:40:36,906
Dump 150 liter!

772
01:41:42,346 --> 01:41:44,015
Asdic.

773
01:41:45,266 --> 01:41:48,603
Ultralyd deteksjon system.

774
01:41:53,566 --> 01:41:58,362
Griser. Råtne griser.

775
01:42:10,833 --> 01:42:11,876
Skader?

776
01:42:12,043 --> 01:42:13,919
Luftrør sprukket.

777
01:42:20,551 --> 01:42:24,764
Stille. Hold dere stille.

778
01:43:16,649 --> 01:43:17,650
Kjør stille.

779
01:43:17,817 --> 01:43:20,986
Femti rpm. Slå av vifter.

780
01:43:22,780 --> 01:43:23,948
Babord 15.

781
01:43:44,844 --> 01:43:45,845
Full fart fremover!

782
01:43:55,813 --> 01:43:57,648
Skru det av!

783
01:44:13,164 --> 01:44:17,168
Slå av det ekstra kontrollpanelet!

784
01:44:53,078 --> 01:44:55,372
Koble ventilasjonspatronene.

785
01:44:55,581 --> 01:44:58,959
Start ventilasjoner, koble patronene.

786
01:45:27,738 --> 01:45:29,615
De kødder ikke.

787
01:45:31,158 --> 01:45:33,911
De ønsker virkelig å riste oss opp.

788
01:45:41,252 --> 01:45:43,087
Så det var alt?

789
01:45:44,755 --> 01:45:46,507
Ferdig allerede?

790
01:46:00,688 --> 01:46:02,940
Vi ga det virkelig til dem...

791
01:46:05,818 --> 01:46:09,113
...når de skottene brøt
I stykker.

792
01:46:21,625 --> 01:46:23,544
Hva er peilingen?

793
01:46:24,378 --> 01:46:27,464
Støtt ved 65 grader.

794
01:46:31,719 --> 01:46:33,637
Dypere. Kjør stille.

795
01:47:00,247 --> 01:47:02,041
Ny peiling?

796
01:47:04,668 --> 01:47:06,378
Femti grader.

797
01:47:07,504 --> 01:47:09,173
Blir høyere.

798
01:47:30,819 --> 01:47:31,862
Kom igjen.

799
01:47:43,624 --> 01:47:47,378
Enda dypere. Tre grader styrbord.

800
01:47:48,087 --> 01:47:49,713
La oss ta dem...

801
01:47:52,925 --> 01:47:55,094
...på enda en liten sløyfe.

802
01:48:01,976 --> 01:48:04,728
Baug jevn. Akter opp 10.

803
01:48:54,445 --> 01:48:56,947
Kontaktpeiling 270 grader.

804
01:49:00,325 --> 01:49:02,161
Svekkes.

805
01:49:18,177 --> 01:49:19,970
Høyre ror fullt.

806
01:49:21,305 --> 01:49:23,307
Roret er fullt høyre.

807
01:49:26,310 --> 01:49:27,978
Til 90 grader.

808
01:49:47,664 --> 01:49:50,000
Dritt.

809
01:49:51,668 --> 01:49:55,005
Flere propell-lyder, 76 grader.
Nærmer seg fort.

810
01:49:59,009 --> 01:50:00,844
Forsterkninger.

811
01:50:03,680 --> 01:50:05,599
De jævlene.

812
01:50:37,381 --> 01:50:38,423
Dypere.

813
01:50:44,138 --> 01:50:45,639
Enda dypere.

814
01:50:50,769 --> 01:50:52,437
Baug ned 10.

815
01:50:52,729 --> 01:50:54,231
Akter opp 7.

816
01:51:12,749 --> 01:51:14,751
190 meter.

817
01:51:26,013 --> 01:51:27,848
200 meter.

818
01:51:40,277 --> 01:51:42,362
210 meter.

819
01:51:50,704 --> 01:51:52,956
220 meter.

820
01:52:00,505 --> 01:52:02,549
230 meter.

821
01:52:14,311 --> 01:52:16,480
Boltene! De sprekker!

822
01:52:16,647 --> 01:52:18,690
Ikke la båten synke!
Opp 10 meter!

823
01:52:19,983 --> 01:52:21,235
Fremover, 10 meter!

824
01:52:28,325 --> 01:52:31,245
Stille, menn, stille.

825
01:53:12,202 --> 01:53:14,579
Gå til 150 meter! Full fart fremover!

826
01:53:23,380 --> 01:53:24,881
Babord 20!

827
01:53:25,048 --> 01:53:26,550
Styr 50 grader!

828
01:53:28,719 --> 01:53:30,804
Ganske bra skyting, mister.

829
01:54:11,762 --> 01:54:13,263
Stille, for fillern!

830
01:54:13,430 --> 01:54:15,974
Jeg vil ha skaderapport!

831
01:54:26,026 --> 01:54:28,278
Tillatelse til å sjekke diesel?

832
01:54:29,696 --> 01:54:31,615
Ta over roret!

833
01:54:41,291 --> 01:54:44,127
Pakninger! Halv-tommers, fort!

834
01:54:46,254 --> 01:54:47,923
Hvor er du?

835
01:54:48,090 --> 01:54:50,092
Jeg trenger de pakningene!

836
01:54:50,384 --> 01:54:52,844
Torpedolukene tar inn vann!

837
01:54:59,893 --> 01:55:02,020
Verktøy! Skynd deg!

838
01:55:08,652 --> 01:55:11,571
Jo mer de slinger,
jo fortere går de tom.

839
01:55:27,170 --> 01:55:30,799
Lekkasje over
eksosventilen reparert.

840
01:55:30,966 --> 01:55:34,261
150 meter, full fart fremover.

841
01:55:52,779 --> 01:55:54,197
Hva er il veien?

842
01:56:02,289 --> 01:56:03,874
Tilbake til kampstasjonene.

843
01:56:04,166 --> 01:56:05,167
Med en gang!

844
01:56:18,138 --> 01:56:20,265
Ta deg sammen!

845
01:56:21,308 --> 01:56:22,601
Tilbake!

846
01:56:27,522 --> 01:56:29,316
Gå tilbake, Johann.

847
01:56:50,420 --> 01:56:52,339
Ta ham akterut, raskt!

848
01:56:55,300 --> 01:56:56,593
Han er borte, kaptein.

849
01:57:37,926 --> 01:57:40,637
Hvorfor Johann, av alle folk?

850
01:57:44,599 --> 01:57:46,226
Avskyelig.

851
01:57:48,770 --> 01:57:50,355
Skamløs.

852
01:58:09,165 --> 01:58:12,669
Glem øretelefonene.
Vi kan høre det uansett.

853
01:58:37,986 --> 01:58:39,446
Kom igjen, sett i gang.

854
01:59:05,388 --> 01:59:08,308
Båten synker!

855
01:59:10,977 --> 01:59:12,604
190 meter!

856
01:59:40,465 --> 01:59:42,509
220 meter!

857
01:59:43,802 --> 01:59:45,804
Vi drukner!

858
02:00:56,833 --> 02:00:59,836
Skriv dette ned i loggboken din.

859
02:01:03,506 --> 02:01:06,176
Etter 6 timer av stille kjøring...

860
02:01:07,427 --> 02:01:09,179
...virker det sikkert som...

861
02:01:10,180 --> 02:01:13,099
...at fiendens destroyere mistet oss.

862
02:01:15,769 --> 02:01:19,522
Ved 210 grader...

863
02:01:19,689 --> 02:01:22,317
...er det veldig kraftig brann.

864
02:01:22,650 --> 02:01:25,653
Antar at det er tankskipet vi traff.

865
02:01:35,622 --> 02:01:37,624
Overflaten om 10 minutter.

866
02:02:17,831 --> 02:02:19,749
Se, løytnant...

867
02:02:22,919 --> 02:02:25,046
...de drepte oss ikke tross alt.

868
02:03:32,071 --> 02:03:34,574
Ryggraden hennes er brukket.

869
02:03:38,244 --> 02:03:42,332
Veldig tøft skip, vil ikke drukne.

870
02:03:44,500 --> 02:03:46,169
La oss sette i gang.

871
02:03:46,336 --> 02:03:48,087
Måloptikk til broen.

872
02:03:48,254 --> 02:03:50,632
Fyll rør 1.

873
02:03:58,848 --> 02:04:00,475
Fiendebevegelse null.

874
02:04:02,310 --> 02:04:05,521
Rekkevidde: 650 meter.

875
02:04:05,688 --> 02:04:09,108
Dybde 4, torpedo fart 30.

876
02:04:09,817 --> 02:04:14,030
Målet, rett foran akter mast.

877
02:04:14,197 --> 02:04:17,116
Rør 1 klar.

878
02:04:20,203 --> 02:04:21,454
Skyt!

879
02:05:06,040 --> 02:05:07,250
Menn fortsatt om bord!

880
02:05:19,762 --> 02:05:21,597
Hvorfor ble de ikke reddet?

881
02:05:22,724 --> 02:05:24,267
Fillern!

882
02:05:24,600 --> 02:05:26,102
Etter alle disse timene!

883
02:05:53,796 --> 02:05:55,631
De svømmer mot oss.

884
02:05:58,092 --> 02:05:59,552
Tilbake en halv!

885
02:07:16,796 --> 02:07:18,381
Kan jeg klare dette?

886
02:07:52,665 --> 02:07:53,833
Radiogrammer.

887
02:07:55,251 --> 02:07:56,752
Les dem.

888
02:07:57,503 --> 02:08:01,716
"Tre fraktskip senket.
Konvoier spredt.

889
02:08:02,049 --> 02:08:03,718
Mistet kontakt.

890
02:08:03,885 --> 02:08:06,554
Jakter på 30 grader."

891
02:08:06,721 --> 02:08:07,763
Fra U-112.

892
02:08:09,390 --> 02:08:10,892
Det er Wenzel.

893
02:08:11,058 --> 02:08:12,435
Ikke dårlig.

894
02:08:13,269 --> 02:08:15,730
Kupsch jager samme konvoi.

895
02:08:17,607 --> 02:08:20,067
Stackmann traff en 6000-tenner.

896
02:08:22,778 --> 02:08:24,780
Litt av en slagmark.

897
02:08:26,782 --> 02:08:28,117
Kan vi komme oss dit?

898
02:08:31,245 --> 02:08:32,580
Vanskelig.

899
02:08:32,747 --> 02:08:34,457
Minst 5 timer unna.

900
02:08:35,625 --> 02:08:36,626
Vårt drivstoff...

901
02:08:36,792 --> 02:08:39,378
-vi kan ikke gjøre 5...
- Det er nok!

902
02:09:04,904 --> 02:09:06,280
Når snur vi tilbake?

903
02:09:13,996 --> 02:09:16,791
Når jeg gir ordren...

904
02:09:17,333 --> 02:09:19,460
...navigator.

905
02:09:51,867 --> 02:09:54,996
Skudd ved 950 meter.
Mål akter mast.

906
02:09:55,162 --> 02:09:58,332
Mannskapet, antatt reddet, var fortsatt
om bord.

907
02:09:58,499 --> 02:10:01,252
Overlevende svømte mot U-96.

908
02:10:42,376 --> 02:10:44,670
Jeg vil be om unnskyldning.

909
02:10:45,755 --> 02:10:47,882
Du kan ikke bare
be om unnskyldning.

910
02:10:49,759 --> 02:10:53,763
Du forlot din kampstasjon
i et kritisk øyeblikk.

911
02:10:54,764 --> 02:10:56,932
I tillegg adlød du ikke min ordre.

912
02:11:09,403 --> 02:11:11,947
Vil jeg bli stilt for krigsrett?

913
02:11:20,247 --> 02:11:21,957
Hvor mange krigspatruljer for deg?

914
02:11:23,125 --> 02:11:24,585
Det er min niende.

915
02:11:30,925 --> 02:11:33,552
Du, av alle mennesker, Johann.

916
02:11:36,639 --> 02:11:39,058
Det har aldri skjedd før.

917
02:11:48,776 --> 02:11:53,948
Nervene mine sprakk liksom.

918
02:11:58,452 --> 02:12:02,581
Det vil ikke skje igjen.
Du kan stole på meg.

919
02:12:05,584 --> 02:12:07,503
Jeg sverger.

920
02:12:10,631 --> 02:12:12,341
Greit, Johann.

921
02:12:14,927 --> 02:12:17,096
Ingen krigsrett?

922
02:12:23,269 --> 02:12:25,688
Gå til sengs.

923
02:12:39,452 --> 02:12:41,996
U-96 trakk seg fra overlevende.

924
02:12:42,163 --> 02:12:45,207
Avgjørelse: tilbake til basen 0700.

925
02:13:02,850 --> 02:13:04,977
Nestkommanderende!

926
02:13:11,525 --> 02:13:13,152
Du vil fikse det.

927
02:13:13,986 --> 02:13:15,905
Det er kanalen i skottet.

928
02:13:16,363 --> 02:13:17,907
Det vil fungere.

929
02:13:20,743 --> 02:13:22,369
Morgen.

930
02:13:23,913 --> 02:13:26,540
Kom i gang, det er signaler å dekode.

931
02:13:36,008 --> 02:13:37,760
Flere topp-hemmeligheter.

932
02:13:39,094 --> 02:13:41,430
Enda en spesiell gåsejakt.

933
02:13:42,056 --> 02:13:43,891
Ikke oss.

934
02:13:44,433 --> 02:13:46,268
Vi er klar for brygga.

935
02:13:46,435 --> 02:13:50,022
Og drivstoffet... Vi rekker
ikke til La Rochelle en gang.

936
02:13:50,606 --> 02:13:53,442
- De siste 100 milene...
- Vi setter seil.

937
02:13:54,068 --> 02:13:55,945
Vi klarer oss, kvartermester.

938
02:13:58,531 --> 02:14:00,199
Hvordan går det?

939
02:14:03,953 --> 02:14:05,579
Hva har du?

940
02:14:07,248 --> 02:14:09,542
"Bare for kapteinens øyne."

941
02:14:34,400 --> 02:14:36,318
Det er første gang.

942
02:14:36,944 --> 02:14:38,988
Trippelkodet.

943
02:14:46,829 --> 02:14:49,582
Ja. Jul i La Rochelle.

944
02:14:49,748 --> 02:14:51,292
Skal få et ligg igjen.

945
02:14:51,458 --> 02:14:53,252
Alle de sexy sykepleierne...

946
02:14:53,419 --> 02:14:57,339
...fine sentralborddamene,
Alle de varme kroppene.

947
02:14:57,506 --> 02:14:59,008
Ligger med hverandre som gale.

948
02:14:59,174 --> 02:15:03,679
Litt fin, treg ettermiddags-sex.

949
02:15:04,179 --> 02:15:06,515
- Oppmerksomhet.
- Vår mesters stemme.

950
02:15:07,182 --> 02:15:08,267
Blir ikke La Rochelle.

951
02:15:10,311 --> 02:15:12,938
Vi har blitt beordret til en ny havn.

952
02:15:13,105 --> 02:15:14,231
La Spezia...

953
02:15:16,025 --> 02:15:18,360
...! Middelhavet.

954
02:15:19,028 --> 02:15:22,197
Drivstoff og provisjoner il Vigo først.

955
02:15:22,698 --> 02:15:24,491
Det er i Spania.

956
02:15:24,825 --> 02:15:26,201
Det er alt.

957
02:15:30,706 --> 02:15:32,833
De drittsekkene kødda med oss.

958
02:15:34,043 --> 02:15:35,127
Fillern.

959
02:15:36,211 --> 02:15:38,297
Nå blir det ikke noe ligging.

960
02:15:38,714 --> 02:15:42,051
Ingen sexy sykepleiere.
Ingen deilige sentralborddamer.

961
02:15:42,217 --> 02:15:44,345
Møkk!

962
02:15:46,221 --> 02:15:48,557
Jul med Macaronis.

963
02:15:48,724 --> 02:15:51,393
Må komme oss dit først, idiot!

964
02:15:51,560 --> 02:15:53,062
Hva mener du?

965
02:15:54,063 --> 02:15:55,981
Gibraltar!

966
02:15:56,231 --> 02:15:59,485
Stikk en finger opp i ræva så du har en
ide.

967
02:16:04,073 --> 02:16:06,325
Like trangt som en jomfru.

968
02:16:07,326 --> 02:16:10,913
Vi trenger vaselin for
å komme gjennom.

969
02:16:27,346 --> 02:16:28,764
Middelhavet.

970
02:16:29,515 --> 02:16:31,433
De er gale.

971
02:16:32,101 --> 02:16:34,895
Det svermer
med engelske krigsskip.

972
02:16:35,104 --> 02:16:36,939
Vær klar for beregninger!

973
02:16:37,856 --> 02:16:39,191
Null...

974
02:16:39,775 --> 02:16:42,945
...25 grader, 43.3 minutter.

975
02:16:44,780 --> 02:16:46,073
Gibraltar.

976
02:16:46,949 --> 02:16:49,743
Utmerket sjanse for drukning.

977
02:17:04,758 --> 02:17:08,637
Du og sjefen går i land i Vigo.

978
02:17:09,805 --> 02:17:10,973
Hvordan er det?

979
02:17:11,473 --> 02:17:13,892
Jeg skal sende det om et minutt.

980
02:17:18,147 --> 02:17:21,150
Jeg må finne en erstatning
for kvartermesteren.

981
02:17:24,903 --> 02:17:28,073
De smugler deg
gjennom Spania på en måte...

982
02:17:29,616 --> 02:17:32,286
...selv om dere må
kle dere som sigøynere.

983
02:17:33,454 --> 02:17:36,165
- Men jeg var på for hele...
- Ingen heltegreier.

984
02:17:39,626 --> 02:17:41,587
Det er allerede avgjort.

985
02:17:42,504 --> 02:17:45,007
En kar alene hadde vært vanskelig.

986
02:17:49,178 --> 02:17:52,139
Vi har agenter som tar deg gjennom.

987
02:18:05,277 --> 02:18:07,613
Sjefens kone er svært syk.

988
02:18:10,991 --> 02:18:13,035
Han må gå i land.

989
02:18:18,540 --> 02:18:20,209
Ja, ja sir.

990
02:18:35,974 --> 02:18:37,392
Ganske ille, ikke sant?

991
02:18:50,239 --> 02:18:52,574
Jeg går i land i Vigo...

992
02:18:54,326 --> 02:18:56,495
...med kvartermesteren.

993
02:18:58,330 --> 02:19:00,374
Kapteinens ordre.

994
02:19:07,756 --> 02:19:10,592
Vil du at jeg skal ta brevene dine?

995
02:19:27,734 --> 02:19:29,945
Det er en stor haug.

996
02:19:33,907 --> 02:19:36,618
Vel, det er en stor kjærlighet,
ikke sant?

997
02:20:18,410 --> 02:20:20,162
Utligne trykket.

998
02:20:27,461 --> 02:20:28,754
Alt stille.

999
02:20:29,796 --> 02:20:30,964
Hvitt lys.

1000
02:20:31,131 --> 02:20:32,925
Se hvor du tramper.

1001
02:20:33,592 --> 02:20:35,344
Stille, mann!

1002
02:20:43,310 --> 02:20:46,313
Vi må finne riktig kar her.

1003
02:20:48,982 --> 02:20:50,859
"Weser"...

1004
02:20:52,778 --> 02:20:55,781
...et tysk handelsfartøy,
er internert her.

1005
02:20:56,823 --> 02:21:01,161
Med en mage full av torpedoer,
drivstoff og provisjoner.

1006
02:21:01,536 --> 02:21:03,872
Bare for oss.

1007
02:21:04,539 --> 02:21:07,542
Ja, 1. klasses service.

1008
02:21:20,347 --> 02:21:22,557
Styrbord motor stopp.

1009
02:21:24,685 --> 02:21:26,395
Vi er her.

1010
02:21:26,561 --> 02:21:28,355
Babord motor stopp.

1011
02:21:37,406 --> 02:21:38,907
Offiserer til brua.

1012
02:21:40,909 --> 02:21:42,327
Se opp på dekk.

1013
02:21:54,881 --> 02:21:56,008
Herrer.

1014
02:22:02,848 --> 02:22:05,684
Vi ønsker velkommen til vårt heroiske
tyske U-båt mannskap.

1015
02:22:18,613 --> 02:22:20,449
En helhjertet velkommen...

1016
02:22:20,782 --> 02:22:22,409
...kaptein.

1017
02:22:22,617 --> 02:22:26,455
Nei, vær så snill, ikke meg.

1018
02:22:27,706 --> 02:22:29,541
Dette er kapteinen.

1019
02:22:29,875 --> 02:22:31,918
Mine unnskyldninger.

1020
02:22:34,212 --> 02:22:38,133
Velkommen om bord på "Weser,"
kaptein.

1021
02:22:38,967 --> 02:22:43,638
En ekte helt, personlig.
Det gleder meg.

1022
02:22:44,806 --> 02:22:46,308
Vel, herrer...

1023
02:22:46,475 --> 02:22:48,769
...her er de...

1024
02:22:48,935 --> 02:22:51,396
...heltene fra dypet.

1025
02:22:51,563 --> 02:22:53,774
De berømte grå ulvene...

1026
02:22:53,940 --> 02:22:57,319
...med oss,
i vår beskjedne kabin...

1027
02:22:57,652 --> 02:22:59,780
...så å si.

1028
02:22:59,946 --> 02:23:02,574
Kaptein, la meg.

1029
02:23:02,741 --> 02:23:04,242
En varm velkommen.

1030
02:23:04,409 --> 02:23:06,495
Fin slepebåt du har her.

1031
02:23:10,957 --> 02:23:12,793
Vi er godt forberedt...

1032
02:23:12,959 --> 02:23:16,296
<i>...1 all beskjedenhet, selvfølgelig,
Men ikke dårlig I det hele tatt.</i>

1033
02:23:16,463 --> 02:23:19,841
Som en smak av hjemme,
så å si.

1034
02:23:20,842 --> 02:23:23,970
Ferskt brød,
kaker fra vårt eget bakeri...

1035
02:23:24,137 --> 02:23:28,517
...bacon, ferske pølser,
stappet i dag, naturligvis.

1036
02:23:30,143 --> 02:23:32,771
Du må fortelle oss nyhetene dine.

1037
02:23:32,938 --> 02:23:35,857
Du kan ikke forestille deg
vår nysgjerrighet.

1038
02:23:37,192 --> 02:23:40,654
Det er ikke et lett liv her,
selv om det ser sånn ut.

1039
02:23:40,821 --> 02:23:44,699
Det er mer en nok drivstoff
og mat å spise...

1040
02:23:44,866 --> 02:23:47,869
...men torpedoer er
vanskelig å finne.

1041
02:23:49,287 --> 02:23:51,498
Men vi har alltid våre måter.

1042
02:23:52,457 --> 02:23:57,129
Spanjolene tolererer oss,
men det er et anstrengt forhold.

1043
02:23:57,295 --> 02:23:59,506
Julebrød.

1044
02:24:01,800 --> 02:24:03,343
Så, fortell meg...

1045
02:24:03,552 --> 02:24:05,554
...hvor mange skip har du senket?

1046
02:24:05,720 --> 02:24:08,140
La meg gjette...

1047
02:24:08,306 --> 02:24:09,850
Champagnen.

1048
02:24:10,016 --> 02:24:12,018
Hvor glemsk av meg.

1049
02:24:12,185 --> 02:24:13,520
Vennligst.

1050
02:24:14,229 --> 02:24:15,814
Herrer.

1051
02:24:18,358 --> 02:24:20,569
Vi drikker til deres helse.

1052
02:24:20,735 --> 02:24:22,737
Vi er så stolte av dere.

1053
02:24:24,072 --> 02:24:26,241
Vi skåler for de tyske U-båtene...

1054
02:24:26,408 --> 02:24:28,660
...og vår elskede Fih...

1055
02:24:30,078 --> 02:24:32,664
Jeg glemmer at dette
ikke er vårt hjem...

1056
02:24:32,831 --> 02:24:34,708
...hvis du vet hva jeg mener.

1057
02:24:36,126 --> 02:24:37,169
Skål.

1058
02:24:38,003 --> 02:24:39,921
Til deres helse.

1059
02:24:42,048 --> 02:24:44,885
Kom, ta for dere.

1060
02:24:45,844 --> 02:24:47,888
La oss ta for oss.

1061
02:24:53,226 --> 02:24:55,604
Kom, kaptein, fortell oss.

1062
02:24:55,770 --> 02:24:58,190
Vi er så veldig nysgjerrige.

1063
02:24:59,441 --> 02:25:01,568
Det er ferske fiken.

1064
02:25:09,868 --> 02:25:11,620
Aldri hatt en før.

1065
02:25:19,461 --> 02:25:21,463
Stille, herrer.

1066
02:25:25,300 --> 02:25:27,969
De hadde oss nesten denne gangen.

1067
02:25:33,141 --> 02:25:34,601
Fenomenalt.

1068
02:25:36,311 --> 02:25:39,481
Du skjønner,
det er språket til en helt.

1069
02:25:39,648 --> 02:25:42,484
Til poenget. Helt fenomenalt.

1070
02:25:43,109 --> 02:25:45,654
Men du kommer ikke unna så lett.

1071
02:25:45,820 --> 02:25:48,990
Gi meg den. Sildesalat.

1072
02:25:49,407 --> 02:25:51,326
Vår kokks spesialitet.

1073
02:25:51,493 --> 02:25:53,662
Du må prøve det.

1074
02:25:54,663 --> 02:25:57,165
Kom igjen nå, smak det.

1075
02:26:02,254 --> 02:26:04,839
Hvordan føles det under overflaten...

1076
02:26:05,006 --> 02:26:06,925
...nedsenket...

1077
02:26:07,592 --> 02:26:10,011
...mens fienden lurer ovenfor?

1078
02:26:10,637 --> 02:26:12,097
Mørkt.

1079
02:26:15,100 --> 02:26:16,768
Og veldig stille.

1080
02:26:17,018 --> 02:26:19,354
Så lenge ingen promper.

1081
02:26:21,856 --> 02:26:22,983
Unnskyld meg?

1082
02:26:23,358 --> 02:26:26,987
- Så lenge...
- Han mener, på stille kjøring...

1083
02:26:27,153 --> 02:26:30,490
...må mannskapet vise
ekstrem disiplin.

1084
02:26:30,657 --> 02:26:33,535
Og det er derfor ingen kan fjerte.

1085
02:26:36,663 --> 02:26:39,874
Herr Seewald,
Vi har ventet på deg.

1086
02:26:43,712 --> 02:26:45,964
Representanten for
marine-attacheen.

1087
02:26:48,216 --> 02:26:50,802
Jeg har meldinger fra hovedkontoret.

1088
02:26:53,221 --> 02:26:55,974
Men først, ordrene
deres til Gibraltar.

1089
02:27:00,520 --> 02:27:02,355
Og dette radiogrammet.

1090
02:27:13,408 --> 02:27:16,036
Kvartermester, løytnant Werner.

1091
02:27:20,248 --> 02:27:22,250
Vi tar en spasertur.

1092
02:27:31,551 --> 02:27:33,178
Hva skjer?

1093
02:27:33,553 --> 02:27:35,096
Dårlige nyheter.

1094
02:27:41,728 --> 02:27:44,439
Forespørselen ble avslått
av hovedkontoret.

1095
02:27:50,403 --> 02:27:53,990
Du må bli om bord.
Du og, løytnant.

1096
02:28:01,623 --> 02:28:03,291
Jeg beklager.

1097
02:28:07,128 --> 02:28:09,422
Det er sikkert like greit.

1098
02:28:12,467 --> 02:28:15,303
Hvem vet hvem de hadde
erstattet meg med?

1099
02:28:19,265 --> 02:28:23,478
Kan være en av de
våt-bak-ørene barna.

1100
02:28:28,817 --> 02:28:30,777
Kan helt sikkert være det.

1101
02:28:32,404 --> 02:28:36,324
De burde ha lagt litt fitte
på lager for puling.

1102
02:28:36,491 --> 02:28:40,578
Ja, du hadde sloss med
spanske lus nå.

1103
02:28:40,912 --> 02:28:42,997
Bedre enn blå baller!

1104
02:28:43,164 --> 02:28:46,334
Flytt den og rydd av kartbordet.

1105
02:28:46,501 --> 02:28:48,628
Jeg kan ikke navigere på bananer.

1106
02:28:49,587 --> 02:28:52,006
Er du gal? Flytt den frukten.

1107
02:28:52,173 --> 02:28:54,509
Dybdekontrollene er blokkert.

1108
02:28:56,177 --> 02:28:57,512
Det er et juletre?

1109
02:28:57,679 --> 02:29:00,181
Det er ikke kamuflasje for brua.

1110
02:29:05,103 --> 02:29:06,855
Vi blir om bord.

1111
02:29:07,021 --> 02:29:08,982
Ordre fra hovedkontoret.

1112
02:29:20,368 --> 02:29:22,287
Beklager, Ullman.

1113
02:29:39,637 --> 02:29:42,682
Syv mil mellom kyster.

1114
02:29:43,349 --> 02:29:45,351
Ganske trangt, vil jeg si.

1115
02:29:47,687 --> 02:29:49,898
Dette er den britiske havnen.

1116
02:29:50,732 --> 02:29:54,903
Deres eneste havn for reparasjon
i det vestlige Middelhavet.

1117
02:29:56,696 --> 02:29:59,365
Den kommer til å være godt beskyttet.

1118
02:30:03,077 --> 02:30:05,246
Alle typer forsvar.

1119
02:30:08,374 --> 02:30:11,586
Alt flytende vil bli på vannet.

1120
02:30:15,131 --> 02:30:17,425
Vi må manøvrere gjennom det.

1121
02:30:18,676 --> 02:30:20,845
Det er situasjonen.

1122
02:30:33,525 --> 02:30:35,777
Vi beveger oss il skjul av mørket...

1123
02:30:37,195 --> 02:30:39,072
...rett under overflaten.

1124
02:30:43,535 --> 02:30:46,287
Vi kutter rett gjennom
de engelske skipene.

1125
02:30:51,251 --> 02:30:54,754
Så nær Gibraltarstredet
som vi kan komme.

1126
02:31:04,514 --> 02:31:06,516
Så dykker vi...

1127
02:31:08,226 --> 02:31:10,228
...og lar oss synke.

1128
02:31:20,822 --> 02:31:22,323
Dykke...

1129
02:31:24,576 --> 02:31:27,870
...så flyter vi med strømmen
gjennom sundet.

1130
02:31:34,210 --> 02:31:36,379
Ingen lyd.

1131
02:31:38,673 --> 02:31:40,049
Det sparer drivstoff.

1132
02:31:49,017 --> 02:31:50,518
Så, Kriechbaum?

1133
02:31:57,317 --> 02:31:59,694
Ikke dårlig, kaptein.

1134
02:32:26,888 --> 02:32:28,389
La oss gå.

1135
02:32:33,019 --> 02:32:35,688
Fremover, en halv.

1136
02:32:39,609 --> 02:32:43,029
Navigatøren og jeg blir igjen,
alle andre av broen.

1137
02:33:15,978 --> 02:33:18,606
Halvparten av den engelske
flåten er her.

1138
02:33:20,483 --> 02:33:23,903
To grader mot babord.
Bytt til elektrisk motor.

1139
02:33:59,731 --> 02:34:01,566
Destroyer tvers av babord.

1140
02:34:01,733 --> 02:34:04,152
Rekkevidde: 800, kjører parallelt.

1141
02:34:04,861 --> 02:34:06,279
Hva driver han med?

1142
02:34:06,988 --> 02:34:08,030
Kommer nærmere?

1143
02:34:14,871 --> 02:34:16,497
Nei, går fremover.

1144
02:34:17,665 --> 02:34:19,167
Veldig bra.

1145
02:34:25,006 --> 02:34:26,841
Venstre ror fult.

1146
02:34:28,176 --> 02:34:30,970
Alt frem fullt.

1147
02:34:33,639 --> 02:34:35,224
Greit, da.

1148
02:35:27,401 --> 02:35:29,862
Høyre ror fullt! Alt frem fullt.

1149
02:35:32,657 --> 02:35:33,825
Fillern!

1150
02:36:00,601 --> 02:36:02,311
Gibraltar.

1151
02:36:15,074 --> 02:36:17,743
Vi dykker om 10 minutter.

1152
02:36:34,302 --> 02:36:35,803
Alarm!

1153
02:36:36,012 --> 02:36:37,221
Fyll tankene!

1154
02:36:42,768 --> 02:36:44,312
Se opp, ikke dykk!

1155
02:36:44,478 --> 02:36:47,732
- Kapteinen er fortsatt på broen!
- Kriechbaum er skadet!

1156
02:36:49,609 --> 02:36:52,194
Begge dieselmotorene fremover fullt!

1157
02:36:52,403 --> 02:36:54,864
Blås alle tanker!

1158
02:36:55,072 --> 02:36:56,991
Forbered dere på å gå fra borde!

1159
02:36:59,243 --> 02:37:02,496
Lege til offiserrommet umiddelbart!

1160
02:37:06,709 --> 02:37:09,420
Hvor er legen?

1161
02:37:09,629 --> 02:37:12,548
Maks fart! Høyre ror fullt!

1162
02:37:15,301 --> 02:37:16,886
Alle menn til redningsutstyr!

1163
02:37:17,053 --> 02:37:18,638
Forbered på å gå fra!

1164
02:37:18,804 --> 02:37:20,389
Hold dette!

1165
02:37:27,396 --> 02:37:31,317
Fortere, fortere!

1166
02:37:41,285 --> 02:37:43,496
Få en kompress!

1167
02:37:55,341 --> 02:37:58,636
Må skru av babord dieselen.
Den er trukket løs.

1168
02:37:58,803 --> 02:38:00,429
Hold full fart!

1169
02:38:00,638 --> 02:38:04,183
Gi den alt hun har!

1170
02:38:04,934 --> 02:38:06,519
Hva kommer han til å gjøre?

1171
02:38:06,686 --> 02:38:07,728
Sørlig kurs...

1172
02:38:07,895 --> 02:38:10,272
...beveger oss mot den
afrikanske kysten.

1173
02:38:18,990 --> 02:38:21,492
Dritt.

1174
02:38:25,454 --> 02:38:27,415
Fyll tankene!

1175
02:38:27,581 --> 02:38:29,750
Alle menn forover!

1176
02:38:40,428 --> 02:38:41,554
Ned til 90 meter.

1177
02:38:46,392 --> 02:38:49,437
- Baug flyet fastkjørt!
- Bruk manuelt ror!

1178
02:38:51,731 --> 02:38:54,859
Baug flyroret sitter fast
i fullt ned posisjon!

1179
02:39:03,534 --> 02:39:04,910
Begge motorer stopp.

1180
02:39:05,286 --> 02:39:07,371
Alle menn akter!

1181
02:39:14,086 --> 02:39:15,671
Skynd deg! Raskere!

1182
02:39:15,880 --> 02:39:17,173
Trim alle til akter!

1183
02:39:18,632 --> 02:39:20,134
Ballastpumpe ned!

1184
02:39:20,301 --> 02:39:21,302
Trim med luft!

1185
02:39:24,972 --> 02:39:26,140
Synker enda.

1186
02:39:26,307 --> 02:39:28,059
Last uendret.

1187
02:39:28,225 --> 02:39:30,436
Må ned i vekt!

1188
02:39:30,603 --> 02:39:32,813
Pump 1000 liter!

1189
02:39:35,608 --> 02:39:37,443
Få han til å holde kjeft!

1190
02:39:39,361 --> 02:39:40,863
Hovedpumpe ned!

1191
02:39:42,156 --> 02:39:43,783
Blås tankene?

1192
02:39:44,116 --> 02:39:45,534
Alt tilbake i fullt!

1193
02:39:52,291 --> 02:39:53,834
Båten svarer ikke.

1194
02:39:54,043 --> 02:39:57,004
Blås tankene. Blås tankene!

1195
02:39:57,171 --> 02:39:58,214
Blås front.

1196
02:40:02,718 --> 02:40:04,720
Stopp nå.

1197
02:40:07,223 --> 02:40:09,725
Hvorfor stopper du ikke!

1198
02:40:11,477 --> 02:40:13,938
Gi det hva hun har, kvartermester!

1199
02:40:14,105 --> 02:40:15,106
Blås alle sammen!

1200
02:40:17,108 --> 02:40:18,484
Kom opp.

1201
02:44:06,128 --> 02:44:07,254
Eksosventil?

1202
02:44:07,921 --> 02:44:10,132
Lekkasjeplugger. Unna!

1203
02:44:13,844 --> 02:44:15,763
Gi meg den lampen!

1204
02:44:16,472 --> 02:44:18,140
Jeg trenger en forbannet skiftenøkkel!

1205
02:44:18,307 --> 02:44:20,017
Hvor er rapporten?

1206
02:44:20,851 --> 02:44:23,062
Tar inn vann il tårnrammen!

1207
02:44:23,228 --> 02:44:25,230
Hvor er verktøyene?

1208
02:44:30,819 --> 02:44:33,530
- Hvor er de?
- Kjølsvinpumpe!

1209
02:44:34,365 --> 02:44:36,116
Motor kontroll-panelet er nede!

1210
02:44:36,283 --> 02:44:37,701
Alle dieselene er ødelagt!

1211
02:44:37,868 --> 02:44:39,620
Jeg forlanger korrekt rapport!

1212
02:44:46,168 --> 02:44:47,503
Hvor er det verst?

1213
02:44:47,669 --> 02:44:50,756
Akselventiler og hus.

1214
02:44:51,382 --> 02:44:53,967
Maskinist, batteri to,-

1215
02:44:54,134 --> 02:44:56,136
-beregn skader.

1216
02:44:58,639 --> 02:45:01,100
Ikke slitt veivakselen.

1217
02:45:01,266 --> 02:45:02,476
Ser ingen ting!

1218
02:45:02,684 --> 02:45:05,562
Skyv hardere!

1219
02:45:05,729 --> 02:45:06,980
Jeg skyver!

1220
02:45:07,773 --> 02:45:10,275
Får ikke inn kilen!

1221
02:45:10,442 --> 02:45:12,152
Gi meg den hammeren!

1222
02:45:18,659 --> 02:45:21,161
Trengs det flere menn akter?

1223
02:45:21,328 --> 02:45:23,539
Jeg skal sjekke!

1224
02:45:25,582 --> 02:45:27,042
- Forbannet.
- Kan jeg hjelpe?

1225
02:45:27,209 --> 02:45:28,877
Hold lyset!

1226
02:45:29,670 --> 02:45:32,923
Fader, ikke forlat oss.

1227
02:45:34,174 --> 02:45:35,968
Dumme drittsekk!

1228
02:45:37,094 --> 02:45:38,137
Forbannet idiot.

1229
02:45:39,596 --> 02:45:41,682
Jeg trenger verktøykassa
fra dieselrommet.

1230
02:45:41,890 --> 02:45:43,642
Fort!

1231
02:45:44,268 --> 02:45:45,936
Hvor er verktøyene?

1232
02:45:49,356 --> 02:45:50,566
Større skiftnøkkel!

1233
02:45:51,150 --> 02:45:53,110
Lekkasje I diesel-kjølsvinet!

1234
02:46:02,119 --> 02:46:05,456
Gjør dem tette.
Forsiktig så boltene ikke bryter.

1235
02:46:07,332 --> 02:46:08,542
Lekkasje il kjølerør!

1236
02:46:11,753 --> 02:46:15,090
Kom ned hit og
tett disse ventilene!

1237
02:46:17,759 --> 02:46:20,179
Gi meg det tømmeret!

1238
02:46:25,309 --> 02:46:28,187
Flere plugger, fort!

1239
02:46:40,782 --> 02:46:42,701
Forsiktig, menn.

1240
02:46:54,379 --> 02:46:56,298
Tar inn vann raskt akter.

1241
02:46:56,465 --> 02:47:00,802
Alle skottventiler sprakk.
Kjølesystemet er nede.

1242
02:47:00,969 --> 02:47:05,599
Kompressoren løsnet.
Akselventiler tar inn vann.

1243
02:47:07,601 --> 02:47:09,853
Hva med drivstoff-lekkasjer?

1244
02:47:10,020 --> 02:47:11,104
Vet ikke enda.

1245
02:47:11,271 --> 02:47:14,358
- Noe annet?
- Battericellene har sprukket.

1246
02:47:14,525 --> 02:47:16,527
De tåler ikke dette.

1247
02:47:22,616 --> 02:47:24,034
Syre il kjølsvinet.

1248
02:47:24,201 --> 02:47:27,996
Nøytraliser med kalkskylling.
Tell tørre celler.

1249
02:47:28,163 --> 02:47:31,333
Hent batteriforbindere, fort!

1250
02:47:49,643 --> 02:47:50,644
Herover!

1251
02:47:50,811 --> 02:47:53,313
Jeg trenger plugger og en hammer!

1252
02:47:58,110 --> 02:48:00,988
- Her er det.
- Takk, løytnant.

1253
02:48:13,917 --> 02:48:15,836
Slapp av.

1254
02:48:23,802 --> 02:48:25,053
Fortell kvartermesteren.

1255
02:48:25,220 --> 02:48:29,641
Tar inn vann i motorrommet.
Stiger over torpedorørene.

1256
02:48:38,984 --> 02:48:40,402
Forsiktig.

1257
02:48:47,117 --> 02:48:48,785
Tjuefire celler tømt.

1258
02:48:48,952 --> 02:48:51,872
Tjuefire celler. Fytterakkern..

1259
02:49:01,381 --> 02:49:03,592
Vi har alt for få forbindere.

1260
02:49:07,721 --> 02:49:11,433
Han må forbinde de
ødelagte cellene.

1261
02:49:11,725 --> 02:49:13,185
Ellers er det slutt.

1262
02:49:15,979 --> 02:49:18,315
Kan ikke stramme. Kan ikke se.

1263
02:49:18,482 --> 02:49:20,400
Løytnant, lys!

1264
02:49:21,693 --> 02:49:24,321
Fikser vi ikke dette er det ute med oss!

1265
02:49:33,664 --> 02:49:36,291
Til høyre, mer til høyre.

1266
02:49:43,882 --> 02:49:45,175
Vaier.

1267
02:49:45,676 --> 02:49:47,594
Jeg trenger vaier til forbindelse.

1268
02:49:48,720 --> 02:49:51,765
Få opp farten, vi trenger vaier.
Fort.

1269
02:49:58,980 --> 02:50:02,192
Kvartermesteren trenger vaier.
Let etter vaier.

1270
02:50:02,442 --> 02:50:04,319
Få opp farten. Let etter vaier.

1271
02:50:04,528 --> 02:50:07,030
Utrolige torpedoer i disse rørene.

1272
02:50:07,989 --> 02:50:10,492
Tjuefem tusen Marks hver.

1273
02:50:10,659 --> 02:50:12,369
Og vi kan ikke finne-

1274
02:50:12,536 --> 02:50:14,121
-et stykke vaier.

1275
02:50:14,287 --> 02:50:17,165
Noe gammel vaier til 50 pennies.

1276
02:50:19,960 --> 02:50:21,670
Periskop-hydraulikk sitter fast.

1277
02:50:21,837 --> 02:50:24,005
Kan ikke flyttes manuelt heller.

1278
02:50:27,300 --> 02:50:28,510
Vaier.

1279
02:50:29,469 --> 02:50:31,346
Endelig noe.

1280
02:50:31,513 --> 02:50:32,889
Avbitere!

1281
02:50:46,403 --> 02:50:47,696
Lekkasje stoppet.

1282
02:50:53,618 --> 02:50:54,661
Bra, Johann.

1283
02:50:59,332 --> 02:51:00,917
Veldig bra.

1284
02:51:06,339 --> 02:51:08,925
Kom deg ut av de våte fillene.

1285
02:51:19,811 --> 02:51:21,897
La oss få den ut.

1286
02:51:22,063 --> 02:51:24,191
Dette vannet må ut.

1287
02:51:25,442 --> 02:51:27,694
Først inn i kontrollrom kjølsvinet-

1288
02:51:28,570 --> 02:51:29,780
-og så ut.

1289
02:51:36,369 --> 02:51:38,830
Fortere. La oss bli kvitt det.

1290
02:51:47,589 --> 02:51:50,383
Og øs. Og øs.

1291
02:51:57,808 --> 02:52:01,144
Kom igjen. Ingen får sove her bak.

1292
02:52:07,776 --> 02:52:09,903
Tre celler til styrbord.

1293
02:52:22,415 --> 02:52:24,000
Hvor står vi?

1294
02:52:24,584 --> 02:52:27,504
Nesten ferdig. Tre celler igjen.

1295
02:52:40,016 --> 02:52:42,894
Gjør plass til kvartermesteren.

1296
02:53:09,754 --> 02:53:12,382
Hele kompass-systemet er nede-

1297
02:53:14,134 --> 02:53:17,095
-sannsynligvis sonaren også.

1298
02:53:17,262 --> 02:53:18,847
Radioen er helt ute.

1299
02:53:21,641 --> 02:53:23,393
For et rot.

1300
02:53:26,104 --> 02:53:27,647
Kan vi gå til overflaten?

1301
02:53:33,612 --> 02:53:35,030
Er det noen mulighet?

1302
02:53:42,037 --> 02:53:44,247
Godt spørsmål.

1303
02:53:49,878 --> 02:53:52,839
Det er kanskje litt luft igjen
i ballast tankene-

1304
02:53:53,673 --> 02:53:55,467
-fra all utblåsningen.

1305
02:53:57,886 --> 02:54:00,096
Det kan hjelpe oss.

1306
02:54:00,347 --> 02:54:03,099
Med hver eneste bit lufttykk-

1307
02:54:08,396 --> 02:54:09,856
-kanskje...

1308
02:54:14,152 --> 02:54:16,738
Vi må redusere vekten:.

1309
02:54:18,281 --> 02:54:20,617
Det vannet må ut.

1310
02:54:27,624 --> 02:54:29,709
Virker kanskje. Det kan hende!

1311
02:54:32,170 --> 02:54:34,297
Akter er nesten tømt.

1312
02:54:41,805 --> 02:54:43,139
Det kunne virke-

1313
02:54:43,306 --> 02:54:45,183
<i>or hånd inn il tankene ,-</i>

1314
02:54:45,350 --> 02:54:46,601
-så med hovedpumpen-

1315
02:54:46,768 --> 02:54:49,604
-og lufttrykk blir
vannet presset ut.

1316
02:54:49,771 --> 02:54:51,564
Hovedpumpe?

1317
02:54:52,273 --> 02:54:53,900
Kan gjøre.

1318
02:54:57,862 --> 02:55:00,073
Da setter vi alt til.

1319
02:55:01,574 --> 02:55:03,159
Tøm tanker, og...

1320
02:55:04,786 --> 02:55:06,663
Vi får bare en sjanse.

1321
02:55:08,873 --> 02:55:10,000
Når?

1322
02:55:10,166 --> 02:55:12,335
Så snart alt er reparert.

1323
02:55:12,502 --> 02:55:14,295
Om 6 til 8 timer.

1324
02:55:16,423 --> 02:55:19,384
- CO2 innehold?
-1.8 prosent.

1325
02:55:20,468 --> 02:55:22,220
Har vi nok oksygen?

1326
02:55:22,887 --> 02:55:24,222
Nei.

1327
02:55:27,142 --> 02:55:29,853
Del ut oksygenmasker etter behov-

1328
02:55:30,020 --> 02:55:31,980
-menn av vakt til køyene.

1329
02:56:44,469 --> 02:56:45,845
Hvordan går det med ham?

1330
02:56:46,012 --> 02:56:47,806
Ikke godt å si.

1331
02:57:06,658 --> 02:57:08,535
Ser ikke bra ut.

1332
02:57:48,199 --> 02:57:49,784
Så, Pilgrim-

1333
02:57:51,286 --> 02:57:52,579
-er alt ok?

1334
02:57:52,745 --> 02:57:54,914
Ja, kaptein.

1335
02:57:55,081 --> 02:57:57,167
Alt er ok.

1336
02:58:00,461 --> 02:58:02,714
Hvordan er det akter?

1337
02:58:03,298 --> 02:58:05,592
Går fremover, kaptein.

1338
02:58:07,844 --> 02:58:10,388
Da kan jeg vel vise meg, hva?

1339
02:58:43,796 --> 02:58:45,423
Vær forsiktig.

1340
02:59:08,238 --> 02:59:10,031
Alt greit her?

1341
02:59:10,198 --> 02:59:12,575
Okay. Går bra.

1342
02:59:17,914 --> 02:59:21,668
Ja, kaptein. Det vil gå.

1343
02:59:29,425 --> 02:59:31,219
Hvordan går det?

1344
02:59:33,054 --> 02:59:36,266
Må bytte to hjullagre til.

1345
03:00:42,165 --> 03:00:43,750
Vil du ha litt glukose?

1346
03:01:24,957 --> 03:01:26,501
For en vill tanke-

1347
03:01:27,627 --> 03:01:30,004
-å ramme oss gjennom stredet.

1348
03:01:31,464 --> 03:01:33,633
Det måtte bare gå galt.

1349
03:01:38,888 --> 03:01:40,890
Han visste det.

1350
03:01:42,558 --> 03:01:45,395
Den gamle reven visste det hele tiden.

1351
03:01:50,483 --> 03:01:54,320
Siden han fikk det radiogrammet-

1352
03:01:54,904 --> 03:01:57,657
-som beordret oss å bryte gjennom.

1353
03:02:00,201 --> 03:02:04,163
Det er derfor han ville
få oss av båten-

1354
03:02:04,330 --> 03:02:06,040
-i Vigo.

1355
03:02:11,003 --> 03:02:14,048
Det var ingen sjanse
for å komme gjennom.

1356
03:02:29,772 --> 03:02:33,860
Han ville vi skulle tro at det var mulig-

1357
03:02:34,527 --> 03:02:36,237
-med bare et enkelt knep.

1358
03:02:40,783 --> 03:02:44,620
"Dropp ned og skli gjennom”"...

1359
03:02:49,417 --> 03:02:52,128
Ikke et dårlig knep-

1360
03:02:54,422 --> 03:02:56,924
-bortsett fra at det må virke.

1361
03:03:03,931 --> 03:03:07,727
Kommer vi til å gå opp, kvartermester?

1362
03:03:16,402 --> 03:03:17,904
Jeg vet ikke.

1363
03:04:07,870 --> 03:04:09,539
Jeg beklager.

1364
03:04:11,707 --> 03:04:13,793
Det er håpløst?

1365
03:04:17,547 --> 03:04:20,341
Det har vært 15 timer.

1366
03:04:28,474 --> 03:04:30,309
Han vil ikke klare det.

1367
03:04:52,915 --> 03:04:54,542
Jeg beklager.

1368
03:05:03,342 --> 03:05:05,761
Jeg ba om det.

1369
03:05:11,684 --> 03:05:15,438
"Å styre inn i det uunngåelige-

1370
03:05:17,189 --> 03:05:21,611
-hvor ingen mor vil ta seg av oss-

1371
03:05:22,903 --> 03:05:26,532
-ingen kvinne krysser våre spor-

1372
03:05:28,034 --> 03:05:32,455
-hvor bare virkeligheten styrer,
med ondskap og storhet."

1373
03:05:43,799 --> 03:05:46,302
Jeg var full på de ordene.

1374
03:05:53,225 --> 03:05:56,062
Dette er virkeligheten.

1375
03:06:47,113 --> 03:06:49,323
Rapporterer til kapteinen.

1376
03:06:54,161 --> 03:06:55,996
Den elektriske motoren er reparert.

1377
03:06:57,289 --> 03:06:59,625
Hovedpumpen er reparert.

1378
03:07:00,042 --> 03:07:02,211
Vann kan pumpes inn il tankene-

1379
03:07:04,380 --> 03:07:07,466
-og så blåses ut med pressluft.

1380
03:07:08,551 --> 03:07:10,553
Kompasset er klart.

1381
03:07:11,637 --> 03:07:13,514
Sonar er klar.

1382
03:07:29,822 --> 03:07:31,824
Bra, kvartermester.

1383
03:07:47,423 --> 03:07:49,425
Ta en hvil nå.

1384
03:07:58,017 --> 03:08:00,394
Har fortsatt noen små problemer.

1385
03:08:46,232 --> 03:08:48,818
Alt man trenger er flinke folk.

1386
03:08:52,947 --> 03:08:54,740
Flinke folk.

1387
03:08:59,119 --> 03:09:00,663
Hør her.

1388
03:09:04,166 --> 03:09:06,335
Vi skal tømme tankene nå-

1389
03:09:06,919 --> 03:09:09,588
-for å se om vi kan løfte bakenden.

1390
03:09:13,008 --> 03:09:14,260
Gjør vi det-

1391
03:09:15,177 --> 03:09:17,429
-kan det bli ubehagelig igjen.

1392
03:09:19,598 --> 03:09:21,600
Mye trafikk der oppe.

1393
03:09:26,939 --> 03:09:28,691
Så alt vi kan gjøre-

1394
03:09:29,650 --> 03:09:32,111
-er å be om at dieselene starter.

1395
03:09:33,445 --> 03:09:36,115
Så full fart forover
og vi setter i gang-67-

1396
03:09:36,699 --> 03:09:38,701
-ut av dette krateret-

1397
03:09:39,618 --> 03:09:41,453
-og hjemover.

1398
03:09:43,205 --> 03:09:44,707
Hvis det virker-

1399
03:09:46,125 --> 03:09:48,711
-får alle en halv flaske øl.

1400
03:09:52,673 --> 03:09:55,467
Vi kan kanskje bli heldige.

1401
03:09:58,012 --> 03:10:00,180
De venter oss ikke.

1402
03:10:07,730 --> 03:10:09,315
Vel, menn-

1403
03:10:11,650 --> 03:10:13,319
-er vi klare?

1404
03:10:18,699 --> 03:10:20,492
Kontaktpeiling?

1405
03:10:20,659 --> 03:10:21,994
Ingen kontakt.

1406
03:10:22,995 --> 03:10:25,497
Klar for å gå til overflaten,
redningsutstyr klart.

1407
03:10:25,664 --> 03:10:27,333
Bytt til røde lys.

1408
03:10:29,460 --> 03:10:31,170
Stå klar ved dykkestasjonene.

1409
03:10:56,445 --> 03:10:58,030
Tøm tankene.

1410
03:12:13,313 --> 03:12:14,857
Båten stiger!

1411
03:12:16,942 --> 03:12:19,111
Stille menn! Ro dere ned!

1412
03:12:30,039 --> 03:12:31,790
270 meter.

1413
03:12:33,959 --> 03:12:35,794
Første vakt, gjør klar.

1414
03:12:36,545 --> 03:12:38,505
260 meter.

1415
03:12:45,304 --> 03:12:47,139
250 meter.

1416
03:12:55,981 --> 03:12:57,816
240 meter.

1417
03:13:03,822 --> 03:13:05,699
230 meter.

1418
03:13:11,163 --> 03:13:12,998
220.

1419
03:13:53,288 --> 03:13:54,915
Luken er åpen.

1420
03:14:08,887 --> 03:14:10,597
Hva med motorene?

1421
03:14:16,061 --> 03:14:17,437
Begge dieselene.

1422
03:14:19,106 --> 03:14:21,316
Alt er avhengig av dette.

1423
03:14:47,426 --> 03:14:48,427
Jeg tror-

1424
03:14:48,677 --> 03:14:50,679
-at den går!

1425
03:14:50,846 --> 03:14:53,932
Hvem sier man ikke kan
gjøre noe av ingen ting?

1426
03:15:15,954 --> 03:15:17,789
De fanger oss ikke denne gangen.

1427
03:15:17,956 --> 03:15:19,458
Ikke igjen!

1428
03:15:23,128 --> 03:15:25,672
Hold ut, for helvete.

1429
03:15:26,173 --> 03:15:27,966
Hold ut!

1430
03:15:28,634 --> 03:15:31,970
Tre grader til styrbord..
Kurs 320 grader..

1431
03:15:33,180 --> 03:15:34,973
Der går han igjen!

1432
03:15:39,561 --> 03:15:41,813
De merker oss ikke.

1433
03:15:41,980 --> 03:15:44,983
De sover il køyene sine.

1434
03:15:49,363 --> 03:15:51,156
Nei, vet du hva?

1435
03:15:51,573 --> 03:15:54,743
De er il kasinoet,
og feirer at vi sank!

1436
03:16:40,706 --> 03:16:44,543
Skål, gutter!
Til å komme hjem!

1437
03:17:21,330 --> 03:17:23,790
Så lenge dieselene holder ut-

1438
03:17:27,252 --> 03:17:29,504
-og med litt flaks-

1439
03:17:34,676 --> 03:17:36,928
-kommer vi oss hjem.

1440
03:17:42,809 --> 03:17:47,272
Den tredje Ubåt Flotilje ønsker våre
hjemvendte sjømenn velkommen hjem.

1441
03:18:20,055 --> 03:18:21,640
Full stopp alle motorer.

1442
03:18:21,807 --> 03:18:23,141
Slipp bakre line.

1443
03:18:31,900 --> 03:18:37,239
Vi bygger for seier!

1444
03:18:49,167 --> 03:18:51,753
- Takk, Hinrich.
- Ikke nevn det.

1445
03:18:51,920 --> 03:18:53,713
Solen skinner.

1446
03:18:53,880 --> 03:18:55,507
Løft den!

1447
03:19:09,354 --> 03:19:11,857
Greit? Nesten framme.

