1
00:00:38,000 --> 00:00:40,200
<i>LA ROCHELLE, FRANCJA. JESIEŃ 1941.</i>

2
00:00:40,301 --> 00:00:42,301
<i>Flota U-bootów, duma III Rzeszy...</i>

3
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
<i>...dzięki której Hitler miał nadzieję...</i>

4
00:00:44,301 --> 00:00:46,201
<i>...zablokować i zagłodzić Wielką Brytanię...</i>

5
00:00:46,300 --> 00:00:47,900
<i>...zaczyna ponosić porażki.</i>

6
00:00:48,001 --> 00:00:50,101
<i>Brytyjskie frachtowce przemierzają teraz Atlantyk...</i>

7
00:00:50,200 --> 00:00:52,300
<i>...eskortowane przez coraz skuteczniejsze niszczyciele.</i>

8
00:00:52,401 --> 00:00:54,001
<i>Mimo to, dowództwo niemieckie...</i>

9
00:00:54,100 --> 00:00:56,000
<i>...kieruje do walki z portów okupowanej Francji...</i>

10
00:00:56,101 --> 00:00:58,001
<i>...coraz więcej U-bootów z coraz młodszymi załogami.</i>

11
00:00:58,100 --> 00:00:59,900
<i>W bitwie o kontrolę nad Atlantykiem...</i>

12
00:01:00,001 --> 00:01:02,001
<i>...szala zwycięstwa przechyla się na niekorzyść Niemiec.</i>

13
00:01:02,100 --> 00:01:06,300
<i>Podczas II Wojny Światowej do służby na pokładzie U-bootów
skierowano 40 000 niemieckich marynarzy.</i>

14
00:01:06,400 --> 00:01:09,000
<i>30 000 z nich nigdy nie powróciło.</i>

15
00:02:09,000 --> 00:02:15,000
<b>O K R Ę T</b>

16
00:03:08,700 --> 00:03:10,700
Pomocnik naszego bosmana.

17
00:03:11,701 --> 00:03:14,301
Schlany jak świnia.

18
00:03:22,000 --> 00:03:23,600
Kim są te wieprze?

19
00:03:38,000 --> 00:03:42,600
<i>To ich ćwiczenia "pożar na pokładzie".
Wszyscy są z mojego okrętu.</i>

20
00:04:06,750 --> 00:04:08,350
Kapitanie.

21
00:04:15,050 --> 00:04:17,950
Załoga Merkela.
Też wypływają jutro o świcie.

22
00:04:28,620 --> 00:04:32,320
Czas, aby znaleźć dla nas
małe francuskie dziewczyny.

23
00:04:32,721 --> 00:04:34,821
Tylko nie spudłuj!

24
00:04:35,000 --> 00:04:38,200
Czy wiesz jak je wypłoszyć?

25
00:04:38,550 --> 00:04:40,350
Są przestraszeni.

26
00:04:40,491 --> 00:04:43,291
Próbują przezwyciężyć strach
kobietami i drinkami.

27
00:04:45,360 --> 00:04:49,560
- Co się tutaj dzieje?
- Gotowy... Ognia!

28
00:04:57,900 --> 00:04:59,300
Kapitanie!

29
00:05:00,361 --> 00:05:02,161
To mój drugi oficer.

30
00:05:04,640 --> 00:05:08,040
To jest porucznik Werner.
Korespondent wojenny.

31
00:05:08,850 --> 00:05:10,650
Zaokrętuje z nami.

32
00:05:13,781 --> 00:05:16,581
Będzie donosił o prawdziwym życiu
na okręcie podwodnym.

33
00:05:17,400 --> 00:05:21,800
- Witamy na pokładzie, poruczniku.
- Dobry wieczór.

34
00:05:27,400 --> 00:05:31,700
Poruczniku, proszę dołączyć do nas
i napić się z nami.

35
00:05:32,600 --> 00:05:35,200
- Dobry wieczór, kapitanie.
- Dwa piwa, proszę.

36
00:05:35,741 --> 00:05:38,141
Tak jest, kapitanie.

37
00:05:52,120 --> 00:05:57,120
Gdzie jest nasz przyjaciel Thomsen?
Powinien świętować swój medal.

38
00:06:02,300 --> 00:06:04,300
Rozmawiałeś z żoną?

39
00:06:08,750 --> 00:06:11,650
Żadnych telefonów do Niemiec
przed dziesiątą.

40
00:06:16,250 --> 00:06:18,250
- Dwa piwa.
- Dzięki.

41
00:06:22,100 --> 00:06:23,100
Kapitanie.

42
00:06:27,100 --> 00:06:29,200
Raport z U-96, sir.

43
00:06:29,391 --> 00:06:32,691
Wszystkie zapasy i uzbrojenie na pokładzie.

44
00:06:32,920 --> 00:06:34,220
Dziękuję panu.

45
00:06:34,421 --> 00:06:36,321
<i>Jeszcze jedna rzecz, kapitanie.</i>

46
00:06:38,850 --> 00:06:43,250
W drodze tutaj,
część załogi molestowała mnie.

47
00:06:46,400 --> 00:06:47,900
Było to...

48
00:06:49,861 --> 00:06:51,761
...całkiem oburzające.

49
00:06:52,190 --> 00:06:53,990
Zatrzymali mnie i...

50
00:06:54,161 --> 00:06:56,161
Obsikali pana?

51
00:06:58,550 --> 00:06:59,750
Dokładnie.

52
00:07:01,101 --> 00:07:02,201
Mnie również.

53
00:07:06,042 --> 00:07:08,242
Jeden moment!

54
00:07:09,300 --> 00:07:12,200
Czy mogę prosić o uwagę?
Proszę o ciszę!

55
00:07:12,400 --> 00:07:18,600
Chciałbym poprosić na scenę porucznika Thomsena,
naszego ostatniego bohatera!

56
00:07:30,400 --> 00:07:36,800
Thomsen jest ze starej gwardii.
Zawsze jest pijany w takich sytuacjach.

57
00:07:50,401 --> 00:07:52,801
Wyrazy szacunku, Thomsen!

58
00:07:58,660 --> 00:08:02,160
Cisza w burdelu!

59
00:08:10,350 --> 00:08:18,750
Za naszego wspaniałego... niesamowitego...
stroniącego od kobiet, Führera...

60
00:08:19,760 --> 00:08:25,460
...który wyrósł chwalebnie
z podrzędnego malarza...

61
00:08:25,650 --> 00:08:29,050
...aby stać się największym
światowym strategiem wojennym.

62
00:08:30,400 --> 00:08:32,900
Co? Czyż nie jest to prawdą?

63
00:08:34,300 --> 00:08:43,600
Jest on wspaniałym ekspertem morskim,
który w swojej nieskończonej mądrości...

64
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Jak to idzie dalej?

65
00:08:58,460 --> 00:09:01,560
Nasz wspaniały Führer pokazuje tej
angielskiej świni...

66
00:09:01,850 --> 00:09:06,350
...miętoszącemu cygara
dupkowi Churchillowi...

67
00:09:06,800 --> 00:09:13,800
...gdzie dokładnie ma iść
i wsadzić sobie te śmierdzące cygara.

68
00:09:54,000 --> 00:09:55,500
Przepraszam.

69
00:09:56,700 --> 00:09:59,600
Zobaczymy się rano.
Muszę zadzwonić do domu.

70
00:10:15,060 --> 00:10:17,560
Phillip, stara gwardia odeszła.

71
00:10:20,950 --> 00:10:26,650
Spójrz na tych nowych bohaterów.
Sama buta. Mocni w gębach.

72
00:10:27,800 --> 00:10:29,600
Prawda, prawda.

73
00:10:31,950 --> 00:10:36,050
Mocni w grupie.
Jaja jak na dłoni.

74
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
I ta wiara w naszego Führera
w ich oczach.

75
00:10:42,300 --> 00:10:44,900
Dowiedzą się w odpowiednim czasie.

76
00:11:10,501 --> 00:11:13,301
Jesteś świńską dupą!

77
00:11:35,840 --> 00:11:40,540
Walczyć! Podbijać! Rozkazywać!

78
00:11:55,500 --> 00:12:00,500
No dalej, Phillip, wstawaj!
Pomóż mi. Pomóż mi go wyprowadzić.

79
00:12:08,800 --> 00:12:14,600
Naprawdę chciałem zalać pałę
dzisiejszego wieczora...

80
00:12:14,800 --> 00:12:18,800
...ale nie jestem nawet w stanie
pieprzyć się.

81
00:12:33,640 --> 00:12:38,040
To jest okręt Thomsena.
Znalazłeś jakieś uszkodzenia na naszym okręcie?

82
00:12:38,250 --> 00:12:43,050
- Śruba była uszkodzona.
- Rozumiem.

83
00:12:43,500 --> 00:12:50,000
- To wyjaśnia ten hałas.
- Teraz mamy całkiem nową.

84
00:13:23,920 --> 00:13:25,420
To jest nasz okręt.

85
00:13:28,600 --> 00:13:33,500
Przygotować się do inspekcji!
Baczność! Na lewo patrz!

86
00:13:42,400 --> 00:13:47,400
Wszyscy obecni.
Okręt jest gotowy do wyjścia w morze, kapitanie.

87
00:13:47,650 --> 00:13:49,850
Dziękuję, Pierwszy.

88
00:13:56,320 --> 00:13:58,120
Spocznij!

89
00:14:15,700 --> 00:14:17,300
Więc, chłopaki...

90
00:14:20,800 --> 00:14:24,500
- Wszystko gotowe?
- Wszystko gotowe, sir!

91
00:14:27,600 --> 00:14:29,700
Mamy gościa na pokładzie.

92
00:14:31,251 --> 00:14:33,051
<i>Porucznik Werner.</i>

93
00:14:33,900 --> 00:14:35,900
Korespondent wojenny.

94
00:14:38,631 --> 00:14:41,031
Nawet przywiózł swój aparat.

95
00:14:47,540 --> 00:14:50,840
Pisze o bohaterach wojennych.

96
00:14:52,541 --> 00:14:53,941
A więc uważajcie na swoje maniery.

97
00:14:54,000 --> 00:14:55,800
Tak jest, sir!

98
00:14:56,841 --> 00:14:58,341
Na stanowiska.

99
00:15:46,920 --> 00:15:51,020
Zatopić ich wszystkich!

100
00:16:18,740 --> 00:16:22,240
Zabierzcie te skrzynie stąd!
To nie jest ogródek warzywny.

101
00:16:22,900 --> 00:16:27,000
Magazyn, gdzie konserwujemy
i przechowujemy torpedy.

102
00:16:27,240 --> 00:16:30,040
Poprawcie swój wygląd,
to może wasze gęby trafią do gazet!

103
00:16:30,940 --> 00:16:33,340
- Dziękuję, panowie.
- Za mną, proszę.

104
00:16:33,701 --> 00:16:36,901
Tutaj mamy kibelek.
Tylko jeden na 50 ludzi.

105
00:16:37,000 --> 00:16:39,100
Drugi jest pełen zapasów.

106
00:16:39,341 --> 00:16:42,841
Więcej miejsca dla żarcia niż gówna.
Logiczne, nie?

107
00:16:44,120 --> 00:16:47,220
Tutaj jest kwatera bosmana.
Mój dom z dala od domu.

108
00:16:47,651 --> 00:16:49,551
A tu kwatery podoficerów.

109
00:16:50,082 --> 00:16:52,682
<i>Nie kładź tego w taki sposób!</i>

110
00:16:54,810 --> 00:16:56,610
Przyjemnie tu.

111
00:16:56,740 --> 00:16:57,840
<i>Gdzie pan jest, poruczniku?</i>

112
00:16:57,981 --> 00:17:00,181
Przepraszam, chciałbym przejść.

113
00:17:01,882 --> 00:17:03,382
Ostrożnie!

114
00:17:04,500 --> 00:17:08,900
To jest radio i hydrofon.
Oczy i uszy okrętu.

115
00:17:09,200 --> 00:17:13,200
To jest pomieszczenie kontrolne.
Stanowisko dowodzenia na okręcie.

116
00:17:17,350 --> 00:17:19,750
Tędy proszę, poruczniku.

117
00:17:22,800 --> 00:17:24,800
Przesuń to na bok.

118
00:17:25,800 --> 00:17:28,300
Dzień dobry, poruczniku.

119
00:17:29,150 --> 00:17:33,550
W kojach podoficerskich śpi 12 ludzi.

120
00:17:33,850 --> 00:17:37,150
Dwóch na jedną koję.
Jeden śpi, drugi jest na służbie.

121
00:17:37,330 --> 00:17:41,830
Jeden schodzi z wachty i wchodzi
do śmierdzącego barłogu, który należy do innego.

122
00:17:43,900 --> 00:17:45,600
To pańska koja.

123
00:17:45,701 --> 00:17:48,201
Tylko dla pana,
jako że jest pan naszym gościem.

124
00:17:48,322 --> 00:17:50,322
To jest też dla pana, poruczniku.

125
00:17:50,540 --> 00:17:53,140
A to pański sprzęt ratunkowy.
Bardzo ważny.

126
00:17:53,250 --> 00:17:56,450
Może używać pan tego pod prysznicem.

127
00:17:56,791 --> 00:17:58,991
Maska pomaga pozbyć się
smrodu od silnika.

128
00:17:59,970 --> 00:18:02,170
Albo od nóg Frenssena!

129
00:18:03,400 --> 00:18:06,800
Idziemy dalej.

130
00:18:07,850 --> 00:18:09,850
To jest nasza kuchnia.

131
00:18:10,361 --> 00:18:12,561
A to jest Johann, nasz duch.

132
00:18:17,180 --> 00:18:20,580
<i>Hej, Johann, wszystko w porządku?</i>

133
00:18:23,300 --> 00:18:26,900
<i>- Proszę o pozwolenie wejścia!
- Proszę, poruczniku.</i>

134
00:18:48,670 --> 00:18:52,670
Lepiej byłoby robić zdjęcia
w czasie powrotu z misji.

135
00:18:53,350 --> 00:18:54,750
Co pan ma na myśli?

136
00:18:57,640 --> 00:19:00,040
Będą mieli wyrośnięte brody
do tego czasu.

137
00:19:10,520 --> 00:19:14,920
Brytyjczycy będą zawstydzeni jak zobaczą,
że tacy młodzi chłopcy spuszczają im lanie.

138
00:19:15,740 --> 00:19:22,240
Dzieciaki z bladymi twarzami.
Niewinni, oderwani od maminej spódniczki.

139
00:19:26,500 --> 00:19:30,500
Czuję się jak antyk
wśród tych dzieciaków.

140
00:19:33,000 --> 00:19:36,200
Jakbym brał udział w dziecięcej krucjacie.

141
00:19:46,300 --> 00:19:50,000
Proszę o pozwolenie przejścia, sir.

142
00:19:51,000 --> 00:19:53,600
- Smacznego
- Dziękuję.

143
00:20:19,000 --> 00:20:23,600
- Pochodzi Pan z Meksyku, nieprawdaż?
- Tak. Z południowej części Mexico City.

144
00:20:24,830 --> 00:20:30,730
- Fajnie jest tam?
- Bardzo fajnie. Dobry klimat.

145
00:20:43,020 --> 00:20:48,220
- Całkiem daleko.
- Jako Niemiec, musiałem przyjechać.

146
00:20:51,650 --> 00:20:57,850
- Pracował pan tam?
- Na plantacji należącej do moich przyrodnich rodziców.

147
00:20:59,750 --> 00:21:03,850
- A więc jest pan synem właścicieli ziemskich?
- Można tak to ująć.

148
00:21:04,330 --> 00:21:07,730
<i>Pierwsza wachta, przygotować się.</i>

149
00:21:08,151 --> 00:21:09,651
Przepraszam.

150
00:21:12,400 --> 00:21:14,200
Czy możemy przejść?

151
00:21:23,760 --> 00:21:26,760
Proszę o pozwolenie odejścia
na wachtę, kapitanie.

152
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Nowa krew, nasz meksykański rekrut.

153
00:21:40,100 --> 00:21:42,600
Młody i głupi.

154
00:21:43,701 --> 00:21:45,801
Wypełnia rozkazy bez kwestionowania.

155
00:21:46,000 --> 00:21:49,500
Jest taki spięty, że mógłby
miażdżyć orzechy swoimi pośladkami.

156
00:21:55,401 --> 00:21:57,401
<i>Uważaj. Jajka.</i>

157
00:22:00,570 --> 00:22:03,470
- Proszę o pozwolenie wejścia!
- Proszę, poruczniku.

158
00:22:04,851 --> 00:22:06,451
Alarm!

159
00:22:08,400 --> 00:22:10,400
Przygotować główne zawory.

160
00:22:14,600 --> 00:22:20,000
Wyłączyć główne silniki!

161
00:22:20,261 --> 00:22:21,861
Wszyscy na dziób!

162
00:22:22,000 --> 00:22:28,200
Dalej, ruszać się!

163
00:22:29,700 --> 00:22:34,000
Ruszać się, dalej!
Dalej! Szybciej!

164
00:22:35,400 --> 00:22:37,800
Ruszać się, chłopaki!

165
00:22:39,140 --> 00:22:44,340
To jest alarm, a nie pieprzona wycieczka!
Przygotować się do zanurzenia!

166
00:23:02,420 --> 00:23:04,620
<i>Odpowietrzyć balast środkowy.</i>

167
00:23:08,000 --> 00:23:10,400
<i>Stery rufowe na 10 stopni.</i>

168
00:23:22,200 --> 00:23:28,200
Nieźle. Praktyka czyni mistrza.
Zapobiega, przed zardzewieniem.

169
00:23:28,500 --> 00:23:30,500
Praktyczne ćwiczenie.

170
00:23:32,740 --> 00:23:34,140
Wyrównaj, szefie.

171
00:23:34,301 --> 00:23:37,301
Dziobowe w górę 15.
Rufowe w górę 10.

172
00:23:38,950 --> 00:23:40,450
Stery na zero.

173
00:23:44,560 --> 00:23:47,560
- Wyrównane.
- Zamknąć główne zawory.

174
00:23:50,200 --> 00:23:57,000
- Główne zawory zamknięte.
- Zanurzenie. Zobaczmy, co okręt potrafi.

175
00:23:58,670 --> 00:24:01,670
Dziobowe stery na dół 15.
Rufowe w górę 10.

176
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
<i>Okręt może teoretycznie zejść na 90 metrów.</i>

177
00:24:15,301 --> 00:24:17,801
Ale oczywiście możemy głębiej.

178
00:24:28,490 --> 00:24:35,290
Istnieje jednak granica.
Możemy znieść tylko pewne ciśnienie...

179
00:24:35,740 --> 00:24:40,040
...zanim okręt zostanie zmiażdżony.

180
00:24:52,100 --> 00:24:55,900
<i>Sprawdzić wszystkie zawory.</i>

181
00:24:59,500 --> 00:25:01,900
<i>Zawory sprawdzone.</i>

182
00:25:03,240 --> 00:25:06,140
- Ciśnienie.
- Tak, jasne.

183
00:25:14,800 --> 00:25:16,500
Głębiej.

184
00:25:18,750 --> 00:25:20,950
<i>140 metrów.</i>

185
00:25:27,800 --> 00:25:31,700
- Okręt musi wytrzymać tę głębokość.
- 150.

186
00:25:37,700 --> 00:25:40,100
160 metrów.

187
00:25:46,700 --> 00:25:48,300
Wystarczy na dzisiaj.

188
00:25:48,601 --> 00:25:50,501
Wynurzenie.

189
00:25:50,662 --> 00:25:52,862
Dziobowe w górę 10.
Rufowe w górę 5.

190
00:26:37,250 --> 00:26:38,750
Twoja dziewczyna?

191
00:26:43,900 --> 00:26:45,500
Francuzka?

192
00:26:54,500 --> 00:26:58,000
Znasz kwiaciarnię
obok kawiarni A l'Ami Pierrot?

193
00:26:59,401 --> 00:27:00,301
Gdzie?

194
00:27:00,400 --> 00:27:04,300
- A l'Ami Pierrot.
- Pewnie, znam ją.

195
00:27:04,500 --> 00:27:08,900
Pracują tam dwie ładne dziewczyny.
Jeannette i...

196
00:27:09,300 --> 00:27:11,300
Francoise.

197
00:27:14,700 --> 00:27:17,700
Jesteśmy zaręczeni.

198
00:27:18,800 --> 00:27:21,300
Nieoficjalnie.

199
00:27:27,800 --> 00:27:29,500
Mogę zobaczyć?

200
00:27:34,720 --> 00:27:37,720
<i>Bardzo ładna. Naprawdę.</i>

201
00:27:43,150 --> 00:27:44,750
Czy coś jest nie tak?

202
00:27:48,590 --> 00:27:50,490
Ona jest w ciąży.

203
00:27:54,599 --> 00:27:55,899
Chyba...

204
00:27:57,500 --> 00:27:59,700
<i>...wiesz, co to oznacza.</i>

205
00:28:00,000 --> 00:28:04,600
Jeżeli ruch oporu dowie się...
Niemieckie dziecko...

206
00:28:05,600 --> 00:28:10,300
Mówiłem jej, ale ona chce tego dziecka.

207
00:28:16,900 --> 00:28:19,400
Masz problem, przyjacielu.

208
00:29:07,900 --> 00:29:13,100
Nasi mistrzowie propagandy poświęcają cały swój czas
na znajdowanie Churchillowi nowych określeń.

209
00:29:14,400 --> 00:29:16,500
Jakie jest ostatnie?

210
00:29:20,600 --> 00:29:22,200
Pijana świnia.

211
00:29:23,900 --> 00:29:25,700
Tłuścioch.

212
00:29:27,100 --> 00:29:29,300
Paralityk.

213
00:29:30,330 --> 00:29:35,130
Jak na pijanego, tłustego paralityka
cholernie dobrze walczy.

214
00:29:35,950 --> 00:29:37,350
Mimo wszystko...

215
00:29:37,550 --> 00:29:42,050
...rozerwiemy tę świnię na strzępy.
To jest moje mocne przekonanie.

216
00:29:45,500 --> 00:29:47,500
Posłuchaj, mądralo.

217
00:29:49,551 --> 00:29:52,251
<i>Daleko nam, aby rozerwać
pana Churchilla na strzępy.</i>

218
00:29:55,040 --> 00:29:59,540
Chciałbym wiedzieć,
ile jego okrętów płynie na nas...

219
00:29:59,650 --> 00:30:03,050
...podczas gdy my siedzimy na tyłkach,
czekając na rozkazy.

220
00:30:03,560 --> 00:30:07,360
Gdzie są nasze samoloty patrolowe,
panie Göring?

221
00:30:07,710 --> 00:30:10,310
Brytyjczycy mają ich mnóstwo.

222
00:30:11,461 --> 00:30:15,061
Ten tłuścioch jest mocny tylko w gębie.

223
00:30:20,200 --> 00:30:25,600
Wielcy bohaterowie.
Nic tylko buta... wszyscy oni.

224
00:30:32,150 --> 00:30:40,550
Niech pan to zapisze. To będzie
ekscytujący fragment w pana epopei.

225
00:30:43,240 --> 00:30:46,040
Spodoba się Ministerstwu Propagandy.

226
00:30:47,800 --> 00:30:49,800
Potrzebujemy muzyki.

227
00:30:51,400 --> 00:30:55,400
Czy myślisz, że nasz młody hitlerowski przywódca
mógłby nastawić płytę dla nas?

228
00:30:59,000 --> 00:31:01,800
Piosenkę "Tipperary",
jeśli nie ma pan nic przeciwko!

229
00:31:12,100 --> 00:31:19,300
- Chce mi się od tego rzygać.
- Teraz jesteśmy w Royal Navy.

230
00:31:30,460 --> 00:31:34,560
Piosenka nie wyrządzi krzywdy
pańskim przekonaniom ideologicznym.

231
00:31:49,800 --> 00:31:53,400
<i>Zamknij drzwi, ty leniwa świnio!</i>

232
00:31:55,201 --> 00:31:56,701
<i>Głupi palant!</i>

233
00:31:56,950 --> 00:32:00,150
<i>Powinni go używać do blokowania drzwi.
Jego dupa jest wystarczająco wielka.</i>

234
00:32:01,300 --> 00:32:07,600
<i>Pewnego dnia utkwi w kiblu
i nigdy się nie wydostanie.</i>

235
00:32:12,000 --> 00:32:15,400
- Dzień dobry, poruczniku.
- Dzień dobry.

236
00:32:17,600 --> 00:32:22,800
- Śmierdzi tutaj.
- Spocone nogi oraz wazelina do włosów.

237
00:32:23,150 --> 00:32:25,950
<i>Specjalność Pielgrzyma.</i>

238
00:32:33,640 --> 00:32:36,640
Śmierdzą jak stare skarpety, co?

239
00:32:36,801 --> 00:32:38,801
Ta jajecznica...

240
00:32:40,952 --> 00:32:43,752
...smakuje jak baby poo-poo.

241
00:32:46,000 --> 00:32:48,400
Pielgrzym potrzebuje kurnika.

242
00:32:48,650 --> 00:32:52,750
Prawda. Kaczki w zęzie.
Małe słodkie kaczuszki.

243
00:32:52,800 --> 00:32:56,500
Moglibyśmy je utuczyć dżemem
z twoich brudnych stóp.

244
00:32:56,601 --> 00:32:58,901
- Nie bądź świnią.
- Dlaczego?

245
00:32:59,240 --> 00:33:06,440
Miałyby niezłą zabawę karmiąc się codziennie
świeżym dżemem Frenssena.

246
00:33:38,300 --> 00:33:41,800
Przyrząd do kąpieli, pięć liter?

247
00:33:43,850 --> 00:33:45,650
Wanna.

248
00:33:49,050 --> 00:33:50,450
Dzięki.

249
00:33:57,730 --> 00:34:01,030
Pustynne zwierzę z dwoma garbami?

250
00:34:04,100 --> 00:34:07,300
- Wielbłąd.
- Doskonale.

251
00:34:17,940 --> 00:34:20,940
Intelektualne umieranie, powiedziałbym.

252
00:34:29,900 --> 00:34:32,700
Skończyłem, sir.
Sygnał odszyfrowany.

253
00:34:43,250 --> 00:34:44,950
Chwileczkę.

254
00:35:14,720 --> 00:35:21,120
To może się udać.
Pięć, sześć, siedem...

255
00:35:24,100 --> 00:35:25,700
<i>Osiem.</i>

256
00:35:26,681 --> 00:35:28,481
Nowy kurs, sir?

257
00:35:32,750 --> 00:35:34,350
Jedną minutę.

258
00:35:39,600 --> 00:35:42,100
Jaka jest pozycja sygnału, sir?

259
00:35:47,950 --> 00:35:52,250
"Konwój w kwadracie AK 22,46."

260
00:35:52,320 --> 00:35:58,020
"Średni kurs: 60 stopni.
Prędkość: 8 węzłów. U-37."

261
00:35:58,200 --> 00:36:02,400
U-37 to okręt Martena.
Ruszają do ataku.

262
00:36:09,250 --> 00:36:12,250
Zbyt daleko.
Nie uda nam się.

263
00:36:15,001 --> 00:36:16,901
Mam dość tego cholernego czekania!

264
00:36:17,160 --> 00:36:19,760
Kiedy wreszcie dostaniemy jakieś rozkazy?

265
00:36:27,600 --> 00:36:34,500
<i>No dalej, ciągnij!
Więcej smaru na to!</i>

266
00:36:34,700 --> 00:36:36,800
- Do twojego dziennika?
- Tak, cudowny materiał.

267
00:36:36,981 --> 00:36:39,881
Ruszać się, ofermy!
Z życiem!

268
00:36:40,000 --> 00:36:42,500
- Zrobię zdjęcie. Uważajcie.
- Bardzo dobrze.

269
00:36:42,600 --> 00:36:47,100
Są nieźle wysmarowane wazeliną.
Gotowe do zatopienia się w tyłku wroga!

270
00:36:47,350 --> 00:36:52,350
Czy możesz spoglądać w tamtą stronę?
Tak, dobrze.

271
00:37:03,350 --> 00:37:06,650
Stań tutaj w tle.
Zróbmy zdjęcie z profilu.

272
00:37:06,781 --> 00:37:09,281
I jeszcze jedno, w innym...

273
00:37:21,900 --> 00:37:23,700
Kto to zrobił?

274
00:37:27,300 --> 00:37:29,200
Kto to zrobił?!

275
00:38:17,100 --> 00:38:19,100
Powiedz mi...

276
00:38:20,201 --> 00:38:23,001
...masz jakieś włosy w swoim nosie?

277
00:38:24,200 --> 00:38:28,200
- Dlaczego pytasz?
- Bo mam troszkę w dupie.

278
00:38:29,100 --> 00:38:32,100
Moglibyśmy splątać je razem.

279
00:38:40,600 --> 00:38:42,700
"2 Listopad, 1941.
Kochana Francoise..."

280
00:38:42,801 --> 00:38:46,601
"...to jest mój 14-ty list do ciebie,
ale żadnego jeszcze nie otrzymałaś."

281
00:38:58,760 --> 00:39:05,260
"20-sty dzień na morzu.
Czuję się ociężały z przejedzenia."

282
00:39:05,750 --> 00:39:08,750
<i>Alarm!</i>

283
00:39:08,961 --> 00:39:10,761
<i>Cała naprzód!</i>

284
00:39:12,300 --> 00:39:14,900
- Włazy zabezpieczone!
- Zalać zbiorniki!

285
00:39:17,000 --> 00:39:21,500
- Widziałem zarysy sterburty w deszczu.
- Zanurz okręt na 30 metrów.

286
00:39:21,600 --> 00:39:24,600
Podnieś rufę delikatnie.
Stery dziobowe na 10 stopni.

287
00:39:28,550 --> 00:39:32,850
- Słychać coś od strony sterburty?
- Odgłosy śruby.

288
00:39:43,350 --> 00:39:45,350
110 stopni.

289
00:39:50,800 --> 00:39:53,200
Daleko od naszej rufy.

290
00:40:02,900 --> 00:40:05,100
Kontakt słabnie.

291
00:40:13,200 --> 00:40:15,400
Szybko cichnie, sir.

292
00:40:26,400 --> 00:40:31,000
Lepiej pozostańmy w zanurzeniu.
Ster 120 stopni.

293
00:40:36,800 --> 00:40:42,800
Samotny statek płynący szybko.
Nie mamy szans w ciemnościach.

294
00:41:05,200 --> 00:41:10,000
"Dbanie o higienę i wygląd osobisty, nie tylko w kwestii
powierzchowności... jest niezwykle ważne."

295
00:41:10,140 --> 00:41:16,140
"Oznacza to, że wnętrze człowieka
jest zdrowe i silne.''

296
00:41:16,400 --> 00:41:22,500
"Oficer powinien być niepretensjonalny
jeśli chodzi o swój ubiór oraz zachowanie."

297
00:41:22,640 --> 00:41:29,140
"W starych czasach młodzi oficerowie
byli traktowani pobłażliwie w tej materii."

298
00:41:29,500 --> 00:41:34,800
"Wiedząc, że ryzykują swoje życie,
i życie swoich przełożonych..."

299
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
Wygodnie tutaj, nie?

300
00:41:38,160 --> 00:41:40,460
Nie ma poczty, ani telefonu.

301
00:41:42,200 --> 00:41:47,400
Dobrze wentylowany okręt.
Ładna drewniana boazeria.

302
00:41:51,600 --> 00:41:56,000
Jedzenie za darmo, też.
Żyjemy w dostatku.

303
00:41:57,400 --> 00:41:59,700
Jak świeże końskie gówno.

304
00:42:01,700 --> 00:42:07,700
Ono też żyje w dostatku.
Nie potrzebuje pracować.

305
00:42:08,330 --> 00:42:10,530
I może sobie nawet upuścić pary.

306
00:42:34,000 --> 00:42:38,000
Specjalny koktajl rodem z U-bootów.
Chcecie trochę?

307
00:42:49,350 --> 00:42:51,350
Przestań!

308
00:43:12,600 --> 00:43:14,800
Nasze ostatnie zwycięstwa...

309
00:43:16,800 --> 00:43:20,300
"Zmuszeni do zanurzenia,
aby uniknąć wrogiego samolotu."

310
00:43:20,900 --> 00:43:24,100
"Zmuszeni do zanurzenia, aby uniknąć
niszczyciela i jego bomb głębinowych."

311
00:43:33,100 --> 00:43:35,900
Brytyjczycy już nie robią błędów.

312
00:43:44,800 --> 00:43:46,800
Odetnij dodatkowe paliwo do silników!

313
00:43:46,901 --> 00:43:48,501
Dobrze.

314
00:43:52,700 --> 00:43:54,400
<i>Torpedownia...
sprawdzić żyroskopy.</i>

315
00:43:54,531 --> 00:43:56,331
Chodźmy do maszynowni!

316
00:44:05,500 --> 00:44:10,300
- Uważaj!
- Sprawdzić ustawienia peryskopu!

317
00:44:15,101 --> 00:44:16,301
Uważaj!

318
00:44:16,402 --> 00:44:18,502
- Weszliśmy do akcji, dziewczęta.
- Co się dzieje?

319
00:44:18,600 --> 00:44:24,000
U-32 zauważył brytyjski konwój.
Powinniśmy dotrzeć tam w ciągu 10 godzin.

320
00:44:31,400 --> 00:44:33,000
<i>Uwaga!</i>

321
00:44:33,300 --> 00:44:37,100
<i>U-32 wyśledził wrogi konwój.
Dołączamy do polowania.</i>

322
00:44:37,240 --> 00:44:40,840
<i>Kontakt oczekiwany w każdym
momencie po godzinie 18:00.</i>

323
00:44:42,500 --> 00:44:45,800
Te cudeńka są gotowe do wystrzelenia.

324
00:44:47,900 --> 00:44:50,100
Ponad 30 frachtowców!

325
00:44:52,000 --> 00:44:57,200
Berthold czeka na nasze przybycie.
Śledzi konwój.

326
00:45:00,700 --> 00:45:05,500
Dla mnie najbardziej podniecającym
jest pływanie na U-bootach i żaglowcach.

327
00:45:05,800 --> 00:45:08,900
Prześlizgiwanie się po morzu, falach.

328
00:45:09,100 --> 00:45:15,700
Pływałem kiedyś na szkunerze.
Przestronny. Tak duży jak kościół!

329
00:45:23,800 --> 00:45:26,300
To wspaniały sposób marnowania paliwa.

330
00:45:27,801 --> 00:45:29,101
Lunatyk!

331
00:45:35,850 --> 00:45:38,650
Do cholery z tą pogodą!

332
00:45:45,340 --> 00:45:49,340
Możemy kompletnie minąć Brytyjczyków
nie zauważając ich.

333
00:45:51,400 --> 00:45:56,200
Powinniśmy być już w zasięgu.
Dlaczego Berthold nie sygnalizuje nam?

334
00:45:59,000 --> 00:46:01,400
Dlaczego nie otrzymaliśmy nic z dowództwa?

335
00:46:05,850 --> 00:46:09,850
Widzialność zero, sir.
To bezsensowne!

336
00:46:16,500 --> 00:46:20,500
Przygotować się do zanurzenia!

337
00:46:22,850 --> 00:46:24,750
Opuścić mostek!

338
00:46:32,400 --> 00:46:36,200
<i>Zanurzenie!
Przygotować główne zawory.</i>

339
00:47:05,950 --> 00:47:07,350
<i>Zanurz łódź na 30 metrów.</i>

340
00:47:07,501 --> 00:47:11,401
Stery dziobowe w górę 10.
Rufowe w dół 5.

341
00:47:12,840 --> 00:47:16,740
Dziobowe zero. Rufowe zero.

342
00:47:18,800 --> 00:47:22,000
Co jest?
Dlaczego się zanurzamy?

343
00:47:23,950 --> 00:47:25,850
Sprawdzenie hydrofonem.

344
00:47:26,640 --> 00:47:31,340
W czasie złej pogody można więcej usłyszeć pod wodą
niż zobaczyć na powierzchni.

345
00:48:10,300 --> 00:48:12,800
Możesz nawiązać kontakt?

346
00:48:25,150 --> 00:48:26,750
Nic?

347
00:49:16,640 --> 00:49:19,340
Kapitanie, niech pan przyjdzie.

348
00:49:23,300 --> 00:49:26,300
Kontakt, namiar 060.
Bardzo słaby.

349
00:49:41,900 --> 00:49:43,400
Bomby głębinowe.

350
00:49:47,300 --> 00:49:49,500
Polują na kogoś.

351
00:49:56,750 --> 00:49:59,150
Jaki jest namiar teraz?

352
00:50:04,600 --> 00:50:07,800
Przemieszcza się w prawo.
045 stopni.

353
00:50:09,500 --> 00:50:11,300
Oddala się od nas.

354
00:50:18,499 --> 00:50:19,699
Wynurzenie!

355
00:50:19,800 --> 00:50:24,600
- Ster kurs 330 stopni.
- Obydwa silniki dwie-trzecie naprzód.

356
00:50:24,640 --> 00:50:30,140
Zanotuj to w naszym dzienniku.
Pomimo złej pogody, wkraczamy do akcji.

357
00:51:03,180 --> 00:51:05,480
Do cholery z tą pogodą!

358
00:51:06,481 --> 00:51:09,381
- Jak to wygląda?
- Jeden moment.

359
00:51:11,880 --> 00:51:14,980
Przeciwnik powinien być tutaj,
jeśli nie zaczęli płynąć zygzakiem.

360
00:51:15,171 --> 00:51:20,171
<i>Frachtowiec!
Na prawo na sterburcie!</i>

361
00:51:25,700 --> 00:51:28,500
40 stopni, w tamtą stronę!

362
00:51:30,541 --> 00:51:31,941
Widzę go.

363
00:51:36,940 --> 00:51:39,040
<i>To nie jest frachtowiec.</i>

364
00:51:41,901 --> 00:51:44,101
To niszczyciel!

365
00:51:45,400 --> 00:51:47,000
<i>Płynie prosto na nas.</i>

366
00:51:47,751 --> 00:51:49,151
Opuścić mostek.

367
00:51:55,900 --> 00:51:57,300
Zanurzenie!

368
00:52:08,460 --> 00:52:09,960
Głębokość peryskopowa.

369
00:52:10,131 --> 00:52:13,731
<i>Głębokość peryskopowa.
Obydwa stery w górę 10.</i>

370
00:52:35,300 --> 00:52:37,600
<i>Obydwa stery zero.</i>

371
00:52:43,900 --> 00:52:46,100
<i>Rufowy w dół 5.</i>

372
00:52:48,700 --> 00:52:50,500
<i>No dalej.</i>

373
00:53:12,960 --> 00:53:17,260
- Stanowiska bojowe w pogotowiu.
- Stanowiska bojowe w pogotowiu.

374
00:53:22,840 --> 00:53:24,140
Z drogi!

375
00:53:27,880 --> 00:53:29,780
<i>Szybciej! Szybciej!</i>

376
00:53:38,400 --> 00:53:40,400
<i>Utrzymuj okręt
na właściwym poziomie, szefie.</i>

377
00:53:49,600 --> 00:53:56,400
- Zalać wyrzutnie od jeden od cztery.
- Zalać wyrzutnie od jeden od cztery.

378
00:53:57,400 --> 00:54:02,400
Kapitan chce zaatakować niszczyciel.
To szaleństwo przy takiej pogodzie.

379
00:54:05,500 --> 00:54:11,400
- Uważaj na głębokość, szefie.
- Obydwa stery w górę 2. Rufowe w dół 2.

380
00:54:14,700 --> 00:54:16,100
No dalej.

381
00:54:18,300 --> 00:54:22,100
<i>Obydwa stery na zero.
13.5 metra.</i>

382
00:54:26,500 --> 00:54:29,000
Otworzyć pokrywy wyrzutni dziobowych.

383
00:54:43,440 --> 00:54:45,340
<i>Prędkość nieprzyjaciela: 12.</i>

384
00:54:45,881 --> 00:54:48,281
<i>Kąt: 30.</i>

385
00:54:48,682 --> 00:54:50,982
<i>Odległość: 6,000.</i>

386
00:54:51,260 --> 00:54:53,360
<i>Zanurzenie: 2 metry.</i>

387
00:54:54,440 --> 00:55:00,540
<i>Prędkość torpedy: 40.
Torpedy jeden i trzy salwą pod kątem 3 stopnie.</i>

388
00:55:00,600 --> 00:55:04,400
<i>Torpedy jeden i trzy
salwą pod kątem 3 stopnie.</i>

389
00:55:05,160 --> 00:55:08,360
Wyrzutnie od jeden do cztery gotowe.

390
00:55:32,100 --> 00:55:34,100
<i>Cholera!</i>

391
00:55:35,901 --> 00:55:37,901
<i>Co się z nim stało?</i>

392
00:55:53,400 --> 00:55:56,000
Zamknąć pokrywy!
Zanurzenie!

393
00:56:04,200 --> 00:56:05,800
Bomby głębinowe zrzucone!

394
00:56:20,800 --> 00:56:22,800
<i>Przynieś jakieś bezpieczniki, szybko!</i>

395
00:56:23,741 --> 00:56:26,041
<i>Sprawdzić wszystkie zawory i klapy.</i>

396
00:56:43,791 --> 00:56:45,791
<i>Pomieszczenie kontrolne zabezpieczone.</i>

397
00:56:46,932 --> 00:56:48,532
<i>Cała naprzód.</i>

398
00:56:52,900 --> 00:56:54,700
Nie ma poważnych uszkodzeń.

399
00:57:00,060 --> 00:57:03,160
Musieli zauważyć nasz peryskop.

400
00:57:07,560 --> 00:57:09,860
Niesamowite przy takim stanie morza.

401
00:57:37,400 --> 00:57:39,400
Staje się głośniejszy?

402
00:57:40,041 --> 00:57:43,941
Taki sam.
Ciągle przed nami.

403
00:57:48,500 --> 00:57:50,700
<i>280.</i>

404
00:58:12,140 --> 00:58:16,140
<i>Posuwa się nadal do przodu.
295 stopni.</i>

405
00:58:16,421 --> 00:58:17,921
Ster lewo na burt.

406
00:58:22,500 --> 00:58:26,900
- Jest ster lewo na burt.
- Kurs dokładnie na północ.

407
00:58:28,120 --> 00:58:31,520
- Głębiej, szefie.
- Stery dziobowe w dół 15. Rufowe w górę 10.

408
00:58:31,680 --> 00:58:34,080
Przepompuj 200 litrów na przód.

409
00:58:41,500 --> 00:58:43,700
<i>200 litrów na przód.</i>

410
00:58:45,741 --> 00:58:48,341
<i>Główne silniki 1/3 naprzód.</i>

411
00:58:53,720 --> 00:58:57,120
Teraz zaczyna się
wojna psychologiczna, przyjaciele.

412
00:59:38,101 --> 00:59:40,601
Sprawdzić wyrzutnie torped!

413
00:59:58,000 --> 01:00:02,100
Spokojnie, chłopaki.
Będzie tego więcej.

414
01:00:14,840 --> 01:00:16,440
Zgasić niepotrzebne światła.

415
01:00:24,100 --> 01:00:25,600
Cicha prędkość.

416
01:00:25,801 --> 01:00:28,801
Obydwa główne silniki
50 obrotów/min.

417
01:00:29,800 --> 01:00:32,800
<i>Obydwa silniki
wskazują 50 obrotów/min.</i>

418
01:00:47,360 --> 01:00:48,960
Kontakt zbliża się.

419
01:00:49,151 --> 01:00:52,151
Od dziobu, 52 stopnie.

420
01:00:52,752 --> 01:00:54,252
<i>Zbliża się szybko.</i>

421
01:00:54,403 --> 01:00:55,603
Kilka statków.

422
01:00:55,800 --> 01:00:58,800
Główne silniki cała naprzód.
Ster prawo na burt.

423
01:01:02,400 --> 01:01:05,900
<i>Główne silniki cała naprzód.</i>

424
01:01:23,200 --> 01:01:25,500
Płyną prosto na nas!

425
01:01:36,400 --> 01:01:39,300
To nie są amatorzy.
Głębiej!

426
01:01:39,431 --> 01:01:42,831
Dziobowe w dół 20.
Rufowe w górę 5.

427
01:02:16,300 --> 01:02:19,700
Niszczyciel jest prawie nad nami.

428
01:02:19,851 --> 01:02:21,951
Głębiej, szefie!
Szybko!

429
01:02:29,500 --> 01:02:32,300
WSKAŹNIK GŁĘBOKOŚCI

430
01:02:40,900 --> 01:02:45,100
Nie bójcie się.
To tylko ciśnienie.

431
01:02:53,900 --> 01:02:57,100
- Głębiej.
- Rufowe w górę 15.

432
01:03:31,700 --> 01:03:33,500
Dokręć ten kołnierz!

433
01:03:35,801 --> 01:03:37,801
<i>Podnieś okręt na 150 metrów.</i>

434
01:03:38,050 --> 01:03:41,150
Dziobowe góra 20!
Rufowe dół 10!

435
01:03:42,740 --> 01:03:50,140
Dalej, Frenssen, szybko!
Dokręć ten kołnierz, do cholery!

436
01:04:11,240 --> 01:04:15,440
<i>Zawory w kadłubie zabezpieczone.
Obydwa stery wskazują zero.</i>

437
01:04:19,950 --> 01:04:22,350
Głębokość 150 metrów.

438
01:04:35,230 --> 01:04:36,930
Zbliżają się.

439
01:04:37,151 --> 01:04:40,151
Inny kierunek.
55 stopni.

440
01:04:50,500 --> 01:04:53,300
No dalej, niech już będzie po wszystkim.

441
01:05:10,400 --> 01:05:12,400
Są nad nami.

442
01:05:15,341 --> 01:05:17,741
Dokładnie nad nami.

443
01:05:44,520 --> 01:05:46,920
Kontakt cichnie na sterburcie.

444
01:05:58,200 --> 01:05:59,600
<i>22.</i>

445
01:06:08,200 --> 01:06:09,700
23.

446
01:06:10,701 --> 01:06:12,201
<i>Są daleko.</i>

447
01:06:20,800 --> 01:06:22,600
<i>Kontakt słabnie na rufie.</i>

448
01:06:31,470 --> 01:06:32,970
Prawie go nie słyszę.

449
01:06:56,360 --> 01:06:58,260
Przeszedł obok nas.

450
01:07:09,500 --> 01:07:12,500
Myślę, że już po wszystkim,
tym razem.

451
01:07:18,100 --> 01:07:22,900
- Cicha prędkość.
- Obydwa główne silniki 50 obrotów/min.

452
01:07:26,100 --> 01:07:32,000
<i>- Obydwa główne silniki 50 obrotów/min.
- Wszystkie przedziały meldować uszkodzenia.</i>

453
01:07:56,200 --> 01:07:58,800
Z mojej prywatnej kolekcji.

454
01:08:12,920 --> 01:08:15,120
Jak tam maszynownia?

455
01:08:15,251 --> 01:08:17,051
Poważnie uszkodzona.

456
01:08:17,300 --> 01:08:20,700
- Będziesz ją w stanie połatać?
- Już się tym zająłem.

457
01:08:22,840 --> 01:08:27,640
Zrób to dobrze. Mam przeczucie,
że będziemy jeszcze w akcji.

458
01:08:40,500 --> 01:08:42,000
Nic?

459
01:08:59,400 --> 01:09:01,900
Czekamy już ponad godzinę.

460
01:09:03,201 --> 01:09:05,201
Myślę, że ich zgubiliśmy.

461
01:09:05,500 --> 01:09:07,500
Nie bądź zbyt pewny.

462
01:09:08,751 --> 01:09:12,051
Mogli się zatrzymać i czekać...

463
01:09:12,850 --> 01:09:15,950
...aby zaskoczyć nas,
kiedy się wynurzymy.

464
01:09:18,921 --> 01:09:20,821
Brytyjczycy nie są durniami.

465
01:09:21,240 --> 01:09:24,440
Pozostaniemy przy cichej prędkości.
Wynurzymy się, gdy będzie ciemno.

466
01:09:25,540 --> 01:09:27,640
Lepiej widzimy w ciemności.

467
01:09:29,660 --> 01:09:30,760
Kapitanie.

468
01:09:35,250 --> 01:09:36,550
Dzięki.

469
01:10:12,550 --> 01:10:14,550
Szybko się wynurzamy.

470
01:10:15,650 --> 01:10:18,050
Sprawdzenie kontaktów na 30 metrach.

471
01:10:20,751 --> 01:10:22,751
30 metrów.

472
01:10:34,240 --> 01:10:35,740
No i co?

473
01:10:40,400 --> 01:10:42,400
Głębokość peryskopowa.

474
01:10:48,141 --> 01:10:49,641
<i>Głębokość peryskopowa.</i>

475
01:10:50,650 --> 01:10:52,350
<i>Rufowe w dół 5.</i>

476
01:10:53,151 --> 01:10:54,451
<i>Wynurzamy się.</i>

477
01:10:55,002 --> 01:10:56,602
<i>Dziobowe góra 3.</i>

478
01:10:58,200 --> 01:10:59,700
<i>Zero.</i>

479
01:11:15,300 --> 01:11:18,100
- Wynurzenie.
- Szasować wszystkie zbiorniki.

480
01:12:12,860 --> 01:12:15,760
Cisza w burdelu!

481
01:12:23,160 --> 01:12:25,160
Mam złe wiadomości, chłopcy.

482
01:12:26,301 --> 01:12:27,901
Co jest?

483
01:12:30,600 --> 01:12:32,600
Nasza drużyna przegrała.

484
01:12:36,000 --> 01:12:37,600
5-0.

485
01:12:41,900 --> 01:12:44,600
Nie mamy szans na półfinały.

486
01:12:46,040 --> 01:12:48,840
Nie może być!
Nie mogę w to uwierzyć!

487
01:12:58,400 --> 01:12:59,800
Ściągnij je!

488
01:13:23,400 --> 01:13:27,000
Ty mały zaplugawiony chłopcze.
Wszy!

489
01:13:27,740 --> 01:13:33,140
Cała armia. Zjedzą twojego
małego aż do kości.

490
01:13:37,660 --> 01:13:41,260
Potraktuj je prochem strzelniczym!

491
01:13:46,600 --> 01:13:49,100
<i>Przepraszam, poruczniku.</i>

492
01:14:13,800 --> 01:14:16,000
To mięso wymaga ogolenia.

493
01:14:21,820 --> 01:14:24,820
Co to za stworzenia,
które pełzają po pana brwiach?

494
01:14:27,100 --> 01:14:28,400
Przepraszam?

495
01:14:29,241 --> 01:14:31,541
Niech pan lepiej pójdzie do lekarza.

496
01:14:31,800 --> 01:14:33,800
Wszy w całej okazałości.

497
01:14:42,440 --> 01:14:43,540
Serio?

498
01:14:43,720 --> 01:14:47,520
Kiedy te kreatury wychodzą na powierzchnię,
jest to już piąte stadium.

499
01:15:07,720 --> 01:15:10,520
- Bosmanie?
- Poruczniku.

500
01:15:10,701 --> 01:15:12,201
Czy wiesz gdzie jest lekarz?

501
01:15:12,400 --> 01:15:15,000
Pewnie, w pomieszczeniu dziobowym.

502
01:15:20,800 --> 01:15:23,000
Ty też masz wszy?

503
01:15:44,500 --> 01:15:46,300
Poruczniku!

504
01:15:48,301 --> 01:15:49,501
Co?

505
01:15:49,700 --> 01:15:52,000
Spokojnie! Uspokój się!

506
01:15:53,601 --> 01:15:55,801
Zwariowałeś?

507
01:16:02,000 --> 01:16:05,800
Słyszeliście ostatnie nowiny?
Duftle jest zaręczony.

508
01:16:07,001 --> 01:16:08,801
Biedna kobiecina!

509
01:16:09,200 --> 01:16:12,400
- Głupia świnia.
- A ja myślałem, że on się tylko onanizuje.

510
01:16:12,830 --> 01:16:16,930
Powinni cię skrzyżować
z szympansami w ZOO.

511
01:16:18,100 --> 01:16:22,600
- Tutaj mamy jej zdjęcie!
- Ty wstrętna, podła świnio!

512
01:16:26,740 --> 01:16:31,140
Nie mów mi, że ta wiedźma
pozwala ci z nią spać.

513
01:17:11,000 --> 01:17:13,300
Te łodzie są budowane,
aby to znieść.

514
01:17:14,881 --> 01:17:18,481
Powinieneś spróbować pływania
na żaglowcu.

515
01:17:20,000 --> 01:17:22,400
<i>Ledwo wyczuwasz żołądek
w takich chwilach.</i>

516
01:17:32,760 --> 01:17:35,660
- Kapitanie.
- Kompas.

517
01:17:47,960 --> 01:17:52,060
Okręt zbacza na sterburtę.
Nie mogę utrzymać kursu.

518
01:17:53,000 --> 01:17:55,500
Nie ma powodów do niepokoju.

519
01:18:00,000 --> 01:18:02,000
To bez sensu, sir.

520
01:18:02,601 --> 01:18:05,001
Spalamy paliwo na nic.

521
01:18:13,100 --> 01:18:15,000
<i>Przygotować się do zanurzenia.</i>

522
01:18:15,380 --> 01:18:17,580
<i>Zanurzenie!</i>

523
01:18:18,521 --> 01:18:20,021
<i>Zalać zbiorniki.</i>

524
01:18:20,142 --> 01:18:22,042
<i>Główne zawory w pogotowiu.</i>

525
01:19:21,700 --> 01:19:24,200
Nic ekscytującego na zewnątrz, co?

526
01:19:28,300 --> 01:19:34,800
Meldunki o pozycji i bardzo ciche
sygnały SOS z wrogich frachtowców.

527
01:19:38,800 --> 01:19:42,800
Kiedy przełamuje się kadłub
na jednym z tych starych towarowców...

528
01:19:46,700 --> 01:19:49,100
... nie pozostaje nic poza modlitwą.

529
01:19:54,300 --> 01:19:57,100
Morze nie zatopi nas, Hinrich.

530
01:19:59,001 --> 01:20:01,801
Nie ma bezpieczniejszych okrętów
niż U-booty.

531
01:20:13,900 --> 01:20:15,300
Hinrich.

532
01:20:16,700 --> 01:20:18,500
Włącz jeszcze raz tę płytę.

533
01:20:20,501 --> 01:20:22,001
<i>Wiesz którą.</i>

534
01:21:34,800 --> 01:21:37,300
Uważaj!

535
01:21:55,900 --> 01:21:58,700
Człowiek za burtą!

536
01:22:01,220 --> 01:22:03,220
Pielgrzym!

537
01:22:23,220 --> 01:22:24,820
Trzymaj się!

538
01:22:36,000 --> 01:22:41,200
- Łap go za nogi!
- Mam go. Z drogi!

539
01:22:42,300 --> 01:22:46,100
- Uważaj na jego nogi!
- Pospiesz się! Szybciej!

540
01:22:46,420 --> 01:22:49,620
- Połóżcie go na płaskim!
- Zdejmij jego kaptur, szybko!

541
01:22:57,000 --> 01:23:03,500
<i>Przynieś zestaw pierwszej pomocy,
do cholery!</i>

542
01:23:03,600 --> 01:23:05,200
<i>Przygotować się do zanurzenia!</i>

543
01:23:13,800 --> 01:23:22,000
<i>"Samodyscyplina jest jedyną drogą
do militarnego przywództwa..."</i>

544
01:23:22,300 --> 01:23:25,700
Trzy złamane żebra i rozcięcie głowy.

545
01:23:26,900 --> 01:23:28,500
Miał dużo szczęścia.

546
01:23:31,400 --> 01:23:34,000
Co za cholerny miesiąc.

547
01:23:36,301 --> 01:23:38,901
Absolutnie cholerny.

548
01:23:39,400 --> 01:23:41,800
Pleśń jest dobra dla ciebie.

549
01:23:45,700 --> 01:23:51,300
Następną najlepszą rzeczą byłaby...
świeża sałata.

550
01:23:54,600 --> 01:23:58,600
Musimy być wdzięczni za wszystko,
co rośnie na tym okręcie.

551
01:24:07,400 --> 01:24:10,200
W domu pewnie pada już śnieg.

552
01:24:17,800 --> 01:24:19,600
Bardzo zabawne.

553
01:24:22,700 --> 01:24:25,700
Od wielu lat nie widziałem śniegu.

554
01:24:29,000 --> 01:24:31,800
- Czy mogę zobaczyć?
- Pewnie.

555
01:24:45,800 --> 01:24:47,400
Pana żona?

556
01:25:53,400 --> 01:25:58,000
Zobacz!
Tam, na przedzie!

557
01:26:02,230 --> 01:26:06,430
Kapitanie, U-boot po lewej burcie!

558
01:26:07,150 --> 01:26:10,850
To jeden z naszych!

559
01:26:14,330 --> 01:26:19,630
Niemiecki U-boot!
Tam!

560
01:26:25,630 --> 01:26:27,430
Masz rację!

561
01:26:29,040 --> 01:26:34,040
Obydwa silniki stop.
Przynieście lampę sygnalizacyjną.

562
01:27:05,220 --> 01:27:09,220
To Thomsen!

563
01:27:09,610 --> 01:27:14,810
<i>Są cali i zdrowi!
To Thomsen!</i>

564
01:27:29,200 --> 01:27:32,400
Udanego polowania, ty stary łajdaku!

565
01:27:42,500 --> 01:27:47,700
Mój Boże, Phillip!
A więc znowu wysłali cię w morze.

566
01:27:55,300 --> 01:27:58,500
Cholera!
Jak mogło się to stać?

567
01:28:02,200 --> 01:28:08,100
Mamy 12 okrętów na Atlantyku,
od Grenlandii aż po Azory.

568
01:28:09,100 --> 01:28:13,100
Ale ciągle prawie na siebie wpadamy.

569
01:28:14,700 --> 01:28:17,600
60 metrów.
Okręt jest ustawiony, sir.

570
01:28:22,000 --> 01:28:24,600
Coś jest nie tak.

571
01:28:27,800 --> 01:28:32,200
- Sprawdziłeś naszą pozycję?
- Mniej więcej.

572
01:28:32,400 --> 01:28:35,200
Mniej więcej nie wystarczy!

573
01:28:36,100 --> 01:28:41,400
Nie mieliśmy słońca w ciągu ostatnich 14 dni.
Dryfujemy w tym sztormie.

574
01:28:42,940 --> 01:28:44,940
Ciężko jest obliczyć właściwą pozycję.

575
01:28:53,150 --> 01:29:00,750
Jeśli zrobiliśmy błąd przy obliczeniach pozycji,
a inni zrobili to samo...

576
01:29:01,060 --> 01:29:05,360
...skończymy naszą zabawę kolizją.
Droga jest szeroko otwarta.

577
01:29:06,100 --> 01:29:09,600
Brytyjczycy mogli przepchnąć
całą armadę.

578
01:29:11,800 --> 01:29:13,300
Tak, tak...

579
01:29:18,000 --> 01:29:22,000
Jeszcze jedna historia
w środku oceanu, poruczniku.

580
01:29:23,140 --> 01:29:28,540
Mam nadzieję, że robi pan notatki.
Może dowództwo wysłucha pana.

581
01:29:28,600 --> 01:29:31,200
Z pewnością ma pan większe możliwości niż ja.

582
01:29:33,401 --> 01:29:36,901
Tak pan myśli?

583
01:29:50,400 --> 01:29:53,200
<i>Masz swoją latarkę?
To nie wygląda na fałszywy alarm.</i>

584
01:30:04,900 --> 01:30:06,400
Co jest?

585
01:30:06,701 --> 01:30:08,201
Konwój.

586
01:30:23,830 --> 01:30:26,230
- Proszę o pozwolenie wejścia na mostek!
- Proszę, poruczniku.

587
01:31:15,240 --> 01:31:22,440
Zewnętrzny fragment konwoju.
Pięć kolumn. Bardzo smakowity kąsek.

588
01:31:26,020 --> 01:31:30,120
Jakaś ochrona w polu widzenia?
Niszczyciele?

589
01:31:30,630 --> 01:31:36,030
<i>Nie, nie ma.
Nie mają ochrony. Nic.</i>

590
01:31:41,000 --> 01:31:42,800
To zabawne.

591
01:31:45,500 --> 01:31:48,500
Mogą teraz ścigać jednego z naszych.

592
01:31:57,700 --> 01:31:59,700
Ten cholerny księżyc!

593
01:32:03,820 --> 01:32:07,220
<i>- Jak dużo naszych okrętów znajduje się w pobliżu?
- Pięć.</i>

594
01:32:11,230 --> 01:32:13,230
Ryzykujemy?

595
01:32:16,500 --> 01:32:18,700
Warto spróbować, kapitanie.

596
01:32:21,400 --> 01:32:24,400
Skręt w lewo na 180.

597
01:32:24,600 --> 01:32:28,800
<i>Ster w lewo 5 stopni.
Nowy kurs: 180.</i>

598
01:32:29,440 --> 01:32:31,440
<i>Kurs 180.</i>

599
01:32:34,020 --> 01:32:37,420
Kriechbaum, jakie są twoje odczucia?

600
01:32:40,200 --> 01:32:43,700
Powinno się udać.
Mamy ich.

601
01:32:56,000 --> 01:32:58,700
Przygotować wyrzutnie od jeden do cztery
do salwy na powierzchni.

602
01:32:58,901 --> 01:33:00,701
Zalać wyrzutnie od jeden do cztery.

603
01:33:00,800 --> 01:33:04,400
- Wchodzę.
- Główny celowniczy na mostek.

604
01:33:09,200 --> 01:33:11,400
<i>Wyrzutnie od jeden do cztery zalane.</i>

605
01:33:25,620 --> 01:33:30,420
Oba silniki cała naprzód. Ster lewo na burt.
Przygotować się do ataku!

606
01:33:34,900 --> 01:33:36,700
Uważaj na ciśnienie oleju!

607
01:33:40,600 --> 01:33:42,800
Namiar: 050.

608
01:33:43,201 --> 01:33:44,401
<i>Ustawiony.</i>

609
01:33:44,600 --> 01:33:47,200
<i>Odległość: 2,200 metrów.</i>

610
01:33:48,500 --> 01:33:54,700
Bierz na cel te dwa z tamtej strony.
Potem ten wielki.

611
01:33:55,700 --> 01:34:00,200
<i>- Cele zidentyfikowane.
- Wszystkie silniki 1/3 naprzód.</i>

612
01:34:00,351 --> 01:34:02,251
<i>Otworzyć klapy wyrzutni dziobowych.</i>

613
01:34:02,400 --> 01:34:07,200
Ustawić na wyrzutniach jeden i dwa
nowy kąt wyprzedzenia: 063.

614
01:34:07,500 --> 01:34:09,600
<i>Namiar ustawiony.</i>

615
01:34:09,761 --> 01:34:11,361
<i>Sprawdzić pozycję celu.</i>

616
01:34:12,302 --> 01:34:13,402
Cel namierzony.

617
01:34:13,520 --> 01:34:18,520
Wyrzutnie jeden i dwa,
odpalać na sygnał.

618
01:34:20,300 --> 01:34:23,000
Wyrzutnia jeden, ognia!

619
01:34:25,620 --> 01:34:28,820
Wyrzutnia dwa, ognia!

620
01:34:30,300 --> 01:34:35,700
<i>- Wyrzutnia trzy, odpalać na sygnał.
- Wyrzutnia trzy gotowa.</i>

621
01:34:35,970 --> 01:34:37,770
Ognia!

622
01:34:40,020 --> 01:34:46,520
<i>Wyrzutnia cztery gotowa!
Wyrzutnia cztery, ognia!</i>

623
01:34:46,840 --> 01:34:48,840
Niszczyciel!

624
01:34:50,881 --> 01:34:52,181
<i>Strzelają do nas!</i>

625
01:34:53,320 --> 01:34:55,220
<i>Alarm!</i>

626
01:34:57,200 --> 01:35:00,400
Wszyscy na przód okrętu!
Zanurzenie!

627
01:35:03,800 --> 01:35:06,600
Szybciej, szybciej!

628
01:35:07,000 --> 01:35:11,500
- Z drogi.
- Ruszaj się, do cholery!

629
01:35:28,950 --> 01:35:31,550
Stery dziobowe plus 10.
Rufowe plus 5.

630
01:35:36,400 --> 01:35:38,400
Cisza!

631
01:35:40,200 --> 01:35:43,900
Zanurzenie 80 metrów.
Spokojnie.

632
01:35:44,400 --> 01:35:48,300
Dziobowe w dół 15.
Rufowe w górę 10.

633
01:35:52,240 --> 01:35:56,640
- Co z torpedami?
- Jeszcze chwila.

634
01:36:02,440 --> 01:36:04,740
Niezbyt długo.

635
01:36:06,500 --> 01:36:08,100
110...

636
01:36:16,560 --> 01:36:18,060
120.

637
01:36:18,541 --> 01:36:22,341
<i>Te torpedy mają długi czas przebiegu.</i>

638
01:36:22,750 --> 01:36:29,350
To szaleństwo atakować w ten sposób.
Ten niszczyciel nie pozwoli nam odpłynąć.

639
01:36:31,400 --> 01:36:34,300
Będzie próbował zapolować
i zatopić nas.

640
01:36:42,750 --> 01:36:44,050
Jeden trafiony.

641
01:36:45,821 --> 01:36:47,721
Chłopaki, jeden trafiony!

642
01:36:49,500 --> 01:36:51,500
Cisza!

643
01:37:14,800 --> 01:37:17,200
<i>Czas już na trzecią torpedę.</i>

644
01:37:24,130 --> 01:37:25,430
Numer trzy.

645
01:37:42,000 --> 01:37:43,800
Teraz toną.

646
01:37:58,050 --> 01:38:01,250
To kadłub. Łamie się.

647
01:38:19,000 --> 01:38:20,900
A teraz...

648
01:38:26,200 --> 01:38:28,400
...czas na ich zemstę.

649
01:38:38,540 --> 01:38:40,640
Niszczyciel, namiar 044.

650
01:38:40,831 --> 01:38:42,031
W którą stronę płynie?

651
01:38:42,202 --> 01:38:44,002
Przesuwa się w lewo.

652
01:38:44,303 --> 01:38:46,103
Cichnie, sir.

653
01:39:00,000 --> 01:39:03,900
Ster prawo na burt.
Obydwa silniki 2/3 naprzód.

654
01:39:05,040 --> 01:39:08,440
<i>Ster prawo na burt.
Obydwa silniki 2/3 naprzód.</i>

655
01:39:11,500 --> 01:39:13,500
Są z tyłu.

656
01:39:16,840 --> 01:39:18,840
Daleko z tyłu.

657
01:39:23,420 --> 01:39:25,920
Plują w złą stronę.

658
01:39:34,840 --> 01:39:37,040
Jeszcze nie pozbyliśmy się ich.

659
01:39:39,601 --> 01:39:41,801
Przypuszczam,
że nie są zbyt szczęśliwi.

660
01:39:42,930 --> 01:39:44,730
<i>Odgłos śrub.</i>

661
01:39:44,941 --> 01:39:48,441
Namiar 270.
Zbliża się.

662
01:39:49,540 --> 01:39:53,140
Obydwa silniki 1/3 naprzód.

663
01:40:01,350 --> 01:40:04,250
<i>Obydwa silniki 1/3 naprzód.</i>

664
01:40:04,571 --> 01:40:06,371
Teraz zobaczymy.

665
01:40:34,300 --> 01:40:38,000
Obydwa silniki cała naprzód!
Wypompować 150 litrów!

666
01:40:44,400 --> 01:40:47,700
Wypompować 150 litrów!
Cała naprzód!

667
01:41:42,600 --> 01:41:44,600
ASDIC.

668
01:41:45,601 --> 01:41:48,801
Ultradźwiękowy system detekcji.

669
01:41:53,710 --> 01:41:58,810
Świnie.
Wstrętne cuchnące świnie.

670
01:42:11,000 --> 01:42:14,500
- Jakie są uszkodzenia?
- Przewód powietrza popękany.

671
01:42:20,900 --> 01:42:25,200
Cicho.
Bądźcie cicho, chłopaki.

672
01:43:17,000 --> 01:43:17,900
Cicha prędkość.

673
01:43:18,001 --> 01:43:21,201
<i>50 obrotów/minutę.
Wyłączyć wentylatory.</i>

674
01:43:22,900 --> 01:43:24,900
Ster w lewo 15 stopni.

675
01:43:45,000 --> 01:43:46,400
<i>Cała naprzód!</i>

676
01:43:56,001 --> 01:43:57,801
Uszczelnij to!

677
01:43:59,600 --> 01:44:04,500
- Jeden z zaworów jest pęknięty!
- Uszczelnij go!

678
01:44:08,900 --> 01:44:12,900
Boże! Mamy pożar!

679
01:44:13,260 --> 01:44:17,360
Odetnij paliwo silnika numer dwa!

680
01:44:52,700 --> 01:44:55,400
<i>Szefie, awaryjna wentylacja.</i>

681
01:44:55,741 --> 01:44:59,041
<i>Włączyć wentylatory.</i>

682
01:45:27,800 --> 01:45:29,800
Nie żartują.

683
01:45:31,281 --> 01:45:33,881
Nie wypuszczą nas tak łatwo.

684
01:45:41,500 --> 01:45:43,500
Co się dzieje?

685
01:45:44,881 --> 01:45:46,681
Tylko tyle?

686
01:46:00,900 --> 01:46:03,500
Naprawdę dokopaliśmy im.

687
01:46:05,841 --> 01:46:09,441
Słyszałeś te odgłosy
łamiących się przegród?

688
01:46:21,850 --> 01:46:23,850
Jaki jest namiar?

689
01:46:24,461 --> 01:46:27,661
065. Namiar stały.

690
01:46:31,800 --> 01:46:34,400
Głębiej, szefie.
Cicha prędkość.

691
01:47:00,400 --> 01:47:02,400
Namiar?

692
01:47:05,000 --> 01:47:09,500
50 stopni.
Staje się coraz głośniejszy.

693
01:47:21,900 --> 01:47:23,900
Tak, tak...

694
01:47:31,200 --> 01:47:32,600
Tak, pewnie.

695
01:47:43,700 --> 01:47:47,500
Jeszcze głębiej.
Ster w prawo 30 stopni.

696
01:47:48,200 --> 01:47:50,200
Spróbujemy zawrócić.

697
01:47:53,001 --> 01:47:55,401
Niech zgadują.

698
01:48:02,200 --> 01:48:05,600
Dziobowe stery bez zmian.
Rufowe plus 10.

699
01:48:54,600 --> 01:48:57,400
Kontakt - namiar 270 stopni.

700
01:49:00,700 --> 01:49:02,500
Cichnie.

701
01:49:18,400 --> 01:49:20,300
<i>Ster prawo na burt.</i>

702
01:49:21,501 --> 01:49:23,501
<i>Ster prawo na burt, sir.</i>

703
01:49:26,300 --> 01:49:28,300
<i>Kurs 090.</i>

704
01:49:47,900 --> 01:49:49,900
Cholera!

705
01:49:51,900 --> 01:49:55,700
Drugi kontakt zbliża się szybko.
Namiar: 076.

706
01:49:59,200 --> 01:50:01,200
Do cholery z nimi!

707
01:50:04,000 --> 01:50:06,000
Jeszcze jeden.

708
01:50:37,800 --> 01:50:39,100
Głębiej.

709
01:50:44,380 --> 01:50:46,180
Tak, głębiej.

710
01:50:51,000 --> 01:50:54,400
Stery dziobowe dół 10.
Rufowe góra 7.

711
01:51:12,930 --> 01:51:14,830
<i>190 metrów.</i>

712
01:51:26,000 --> 01:51:28,000
200 metrów.

713
01:51:40,400 --> 01:51:42,500
210 metrów.

714
01:51:50,900 --> 01:51:53,200
220 metrów.

715
01:52:00,500 --> 01:52:02,700
<i>230 metrów.</i>

716
01:52:14,300 --> 01:52:19,000
- Nity pękają!
- 10 metrów w górę!

717
01:52:20,100 --> 01:52:21,800
Cała naprzód.

718
01:52:28,700 --> 01:52:31,300
Cicho, chłopaki!

719
01:52:59,900 --> 01:53:01,700
Cicho.

720
01:53:12,400 --> 01:53:15,400
Podnieś okręt na 150 metrów!
Cała naprzód!

721
01:53:23,650 --> 01:53:27,050
Ster w lewo 20 stopni!
Kurs 050!

722
01:53:28,930 --> 01:53:31,030
Prawie trafili.

723
01:54:11,800 --> 01:54:16,400
Chcę dokładnych meldunków
o uszkodzeniach.

724
01:54:17,351 --> 01:54:19,151
Mamy przecieki!

725
01:54:24,100 --> 01:54:26,100
<i>Maszynownia nabiera wody!</i>

726
01:54:26,351 --> 01:54:28,551
Pójdę tam i rozejrzę się.

727
01:54:30,120 --> 01:54:32,820
Pierwszy, przejmij dowodzenie.

728
01:54:35,600 --> 01:54:38,400
To klapa wydechowa.

729
01:54:38,800 --> 01:54:44,200
- Nity są ścięte.
- Uszczelki!

730
01:54:46,450 --> 01:54:50,450
Przynieś mi nowe uszczelki.
Ruszaj się!

731
01:54:50,700 --> 01:54:56,600
- Nabieramy wody poprzez uszkodzoną klapę wyrzutni.
- Dawaj jakieś światło.

732
01:55:00,100 --> 01:55:02,500
Łom!
Szybko!

733
01:55:08,950 --> 01:55:11,950
Wkrótce skończy się im amunicja.

734
01:55:27,440 --> 01:55:30,840
Klapa wydechowa zabezpieczona, sir.

735
01:55:31,300 --> 01:55:34,700
150 metrów. Cała naprzód.

736
01:55:53,100 --> 01:55:54,600
<i>Co jest, Johann?</i>

737
01:56:02,450 --> 01:56:05,850
Wracaj na swoje stanowisko.
Natychmiast!

738
01:56:18,120 --> 01:56:22,920
Nie kwestionuj moich rozkazów!
Rób, tak jak ci kazano!

739
01:56:27,700 --> 01:56:30,000
To jest rozkaz.

740
01:56:33,550 --> 01:56:35,550
Na rufę, Johann!

741
01:56:42,900 --> 01:56:46,900
Weźcie go na rufę, chłopaki!
Przytrzymajcie go.

742
01:56:50,651 --> 01:56:52,451
Na rufę z nim, szybko!

743
01:56:54,900 --> 01:56:57,100
Jest już pod kontrolą, kapitanie.

744
01:57:38,130 --> 01:57:41,530
Kto by pomyślał,
że Johann odmówi wykonania rozkazu?

745
01:57:44,740 --> 01:57:46,540
Uwłaczające.

746
01:57:48,801 --> 01:57:50,601
Wstyd.

747
01:58:09,360 --> 01:58:13,060
Zapomnij o tym, Hinrich.
Słyszymy ich.

748
01:58:38,200 --> 01:58:40,200
No już.
Na co czekacie?

749
01:59:05,500 --> 01:59:08,400
<i>190 metrów!</i>

750
01:59:11,200 --> 01:59:13,200
<i>200 metrów!</i>

751
01:59:40,600 --> 01:59:42,800
220 metrów!

752
01:59:43,900 --> 01:59:46,000
<i>Toniemy!</i>

753
01:59:48,000 --> 01:59:49,900
<i>Toniemy!</i>

754
02:00:57,300 --> 02:01:00,300
<i>Zanotuj w dzienniku bojowym.</i>

755
02:01:03,840 --> 02:01:09,340
<i>Okręt pozostał w zanurzeniu przez sześć godzin
przy cichej prędkości.</i>

756
02:01:10,440 --> 02:01:13,440
<i>Było to wystarczające,
aby niszczyciele zgubiły nas.</i>

757
02:01:16,080 --> 02:01:22,480
<i>Zaobserwowano intensywną łunę
na namiarze 210 stopni.</i>

758
02:01:23,070 --> 02:01:26,270
<i>Prawdopodobnie od tankowca,
którego storpedowaliśmy.</i>

759
02:01:35,840 --> 02:01:38,040
Wynurzamy się za 10 minut.

760
02:01:38,741 --> 02:01:42,941
<i>Przełączyć na czerwone światło.</i>

761
02:01:49,300 --> 02:01:51,900
<i>Pierwsza wachta,
przygotować się do służby.</i>

762
02:02:17,960 --> 02:02:20,160
Widzi pan, poruczniku...

763
02:02:23,250 --> 02:02:25,350
...nie zabili nas.

764
02:03:32,300 --> 02:03:34,900
Jego kadłub jest już złamany.

765
02:03:38,800 --> 02:03:42,800
Cholernie odporny statek.
Nie zatonie.

766
02:03:44,700 --> 02:03:51,000
Wykończmy go. Finałowy strzał.
Przygotować wyrzutnię numer jeden.

767
02:03:53,500 --> 02:03:58,600
<i>Wyrzutnia numer jeden zalana.
Gotowa do strzału po powierzchni.</i>

768
02:03:58,850 --> 02:04:01,050
<i>Prędkość celu: zero.</i>

769
02:04:02,501 --> 02:04:05,501
<i>Odległość: 650 metrów.</i>

770
02:04:05,840 --> 02:04:09,240
<i>Głębokość: cztery metry.
Prędkość torpedy: 30.</i>

771
02:04:10,030 --> 02:04:14,030
Punkt celowania:
Tuż za dziobowym masztem.

772
02:04:14,230 --> 02:04:16,630
Wyrzutnia jeden gotowa.

773
02:04:18,500 --> 02:04:20,000
Wyrzutnia jeden...

774
02:04:20,411 --> 02:04:21,811
Ognia!

775
02:05:06,300 --> 02:05:08,900
- Na pokładzie są jeszcze ludzie!
- Tam!

776
02:05:20,000 --> 02:05:24,600
Dlaczego nie uratowały ich własne statki!?

777
02:05:24,830 --> 02:05:27,030
Mieli na to sześć godzin!

778
02:05:54,100 --> 02:05:56,200
Płyną w naszym kierunku.

779
02:05:58,251 --> 02:06:00,251
Obydwa silniki 1/2 wstecz!

780
02:06:00,540 --> 02:06:02,740
<i>Obydwa silniki 1/2 wstecz.</i>

781
02:07:17,100 --> 02:07:19,600
Czy mogę posprzątać ze stołu, sir?

782
02:07:53,000 --> 02:07:54,800
Przekaz radiowy, sir.

783
02:07:55,411 --> 02:07:56,911
Odczytaj.

784
02:07:57,750 --> 02:08:02,350
<i>"Trzy frachtowce zatopione.
Konwój rozproszył się na grupy.</i>

785
02:08:02,500 --> 02:08:06,700
Kontakt przerwany.
Płynę kursem: 030."

786
02:08:06,971 --> 02:08:08,471
U-112.

787
02:08:09,560 --> 02:08:10,960
To Wenzel.

788
02:08:11,241 --> 02:08:12,441
Nieźle.

789
02:08:13,590 --> 02:08:16,190
Kupsch zaatakował ten sam konwój.

790
02:08:17,860 --> 02:08:20,860
Stackmann storpedował 6000 tonowca.

791
02:08:23,100 --> 02:08:25,300
Mają dzisiaj dzień chwały.

792
02:08:27,001 --> 02:08:29,001
Jakiekolwiek szanse dołączenia do nich?

793
02:08:31,600 --> 02:08:36,900
Nikłe. Minimum pięć godzin
z pełną prędkością.

794
02:08:37,000 --> 02:08:39,800
- Nie damy rady.
- Tak, tak, dobrze!

795
02:09:05,060 --> 02:09:07,060
Sir, kiedy wracamy?

796
02:09:14,200 --> 02:09:19,600
Kiedy nadejdzie czas powrotu...
i nie wcześniej, Kriechbaum.

797
02:09:52,000 --> 02:09:56,400
"Torpeda wystrzelona z 650 metrów.
Celowałem w maszt dziobowy."

798
02:09:56,600 --> 02:10:01,400
"Załoga była ciągle na pokładzie.
Płynęli w kierunku U-96."

799
02:10:37,160 --> 02:10:38,960
<i>Kapitanie...</i>

800
02:10:42,560 --> 02:10:44,660
Chciałbym przeprosić.

801
02:10:45,961 --> 02:10:48,161
Nie mamy o czym gadać.

802
02:10:50,100 --> 02:10:54,000
Opuściłeś swoje stanowisko
w krytycznym momencie...

803
02:10:55,001 --> 02:10:57,501
...i nie wypełniłeś wyraźnego rozkazu.

804
02:11:09,540 --> 02:11:12,840
Ma pan na myśli, że muszę stanąć
przed sądem wojennym?

805
02:11:20,350 --> 02:11:25,050
- Ile patroli masz za sobą?
- Dziewięć, sir.

806
02:11:31,140 --> 02:11:33,740
Dlaczego właśnie ty, Johann?

807
02:11:37,000 --> 02:11:40,000
Nigdy mi się to wcześniej nie przytrafiło.

808
02:11:49,100 --> 02:11:54,300
Stało się to tak nagle.
Nerwy mnie zawiodły.

809
02:11:58,640 --> 02:12:02,840
To się nigdy więcej nie powtórzy, sir.
Może pan na mnie liczyć.

810
02:12:05,850 --> 02:12:07,650
Przysięgam.

811
02:12:10,840 --> 02:12:12,640
W porządku, Johann.

812
02:12:15,130 --> 02:12:17,430
A więc, nie będzie sądu wojennego?

813
02:12:23,400 --> 02:12:25,400
Idź się przespać.

814
02:12:39,499 --> 02:12:42,199
"U-96 nie wziął rozbitków na pokład."

815
02:12:42,400 --> 02:12:45,200
"Decyzja: powrót do La Rochelle."

816
02:13:03,150 --> 02:13:04,950
Szyfrant!

817
02:13:11,700 --> 02:13:16,000
- Znalazłeś uszkodzenie?
- Obwód w grodzi.

818
02:13:16,630 --> 02:13:18,330
Dobrze, napraw to.

819
02:13:20,960 --> 02:13:22,360
Dzień dobry.

820
02:13:22,541 --> 02:13:24,041
Dzień dobry, kapitanie.

821
02:13:24,200 --> 02:13:27,000
Ruszaj się.
Przyszedł sygnał do odszyfrowania.

822
02:13:36,200 --> 02:13:38,200
Przypuszczam,
że ma klauzulę ściśle tajne.

823
02:13:39,301 --> 02:13:41,601
Kolejna pogoń za dziką gęsią.

824
02:13:42,300 --> 02:13:46,500
Nie dla nas.
Ten wrak wymaga remontu.

825
02:13:46,650 --> 02:13:50,250
Z tą ilością paliwa, którą mamy,
nigdy nie dotrzemy nawet do La Rochelle.

826
02:13:50,851 --> 02:13:51,951
Ostatnie 100 mil...

827
02:13:52,000 --> 02:13:56,200
Podniesiemy żagiel.
Nie martw się, szefie.

828
02:13:58,800 --> 02:14:00,800
Odszyfrowałeś już?

829
02:14:04,200 --> 02:14:05,800
Co to jest?

830
02:14:07,501 --> 02:14:10,001
Ściśle tajne.
Tylko do wglądu kapitana.

831
02:14:34,600 --> 02:14:39,200
Bardzo dziwne.
Potrójnie zaszyfrowany.

832
02:14:46,930 --> 02:14:49,630
Boże Narodzenie w La Rochelle.

833
02:14:49,821 --> 02:14:51,521
Prawdziwe dziewczyny
w świątecznych skarpetach.

834
02:14:51,530 --> 02:14:57,530
Małe seksowne pielęgniarki
do całowania i pieszczenia.

835
02:14:57,650 --> 02:15:03,450
- Będziemy mieli bal!
- Valkiria, duża i tłusta.

836
02:15:04,370 --> 02:15:06,470
<i>Słuchajcie.</i>

837
02:15:07,411 --> 02:15:09,411
<i>Nie płyniemy do La Rochelle.</i>

838
02:15:10,550 --> 02:15:18,350
<i>Mamy nowy port docelowy.
Baza morska La Spezia we Włoszech.</i>

839
02:15:19,300 --> 02:15:26,300
<i>Po drodze pobierzemy paliwo i prowiant
w Vigo w Hiszpanii. To wszystko.</i>

840
02:15:30,920 --> 02:15:33,120
Te dranie się na nas uwzięli!

841
02:15:34,351 --> 02:15:35,551
Cholera.

842
02:15:36,440 --> 02:15:38,440
Nici z naszych świątecznych skarpet.

843
02:15:39,000 --> 02:15:46,100
- Nie będzie małych seksownych pielęgniarek.
- Chętnie zabiłbym tych głupich kretynów!

844
02:15:46,420 --> 02:15:51,620
- Będziemy mieli Boże Narodzenie we Włoszech.
- Najpierw musimy się tam dostać, głupcze!

845
02:15:51,820 --> 02:15:56,120
- Co masz na myśli?
- Gibraltar!

846
02:15:56,500 --> 02:15:59,700
Pomyśl, idioto!
To cieśnina.

847
02:16:04,320 --> 02:16:06,620
Jest jak oko igły.

848
02:16:07,541 --> 02:16:11,041
Nigdy się nie przeciśniemy przez nią.

849
02:16:27,600 --> 02:16:35,000
Morze Śródziemne. To szaleństwo.
Pełno tam okrętów wojennych.

850
02:16:35,330 --> 02:16:37,330
Przygotować się!

851
02:16:38,031 --> 02:16:43,031
Zero, 25 stopni, 43.3 minut.

852
02:16:45,000 --> 02:16:50,000
Gibraltar.
To najlepsza szansa, aby dać się zabić.

853
02:17:05,000 --> 02:17:09,000
Kiedy dopłyniemy do Vigo,
zejdzie pan na ląd razem z szefem.

854
02:17:10,000 --> 02:17:14,000
- Ale, sir...
- Podjąłem już decyzję.

855
02:17:18,360 --> 02:17:21,460
Muszę znaleźć zmiennika za szefa.

856
02:17:25,100 --> 02:17:28,500
Nasi agenci jakoś przeszmuglują pana
do Hiszpanii.

857
02:17:29,830 --> 02:17:32,830
Przebranego za Cygana, na przykład.

858
02:17:33,630 --> 02:17:36,830
- Myślałem, że popłynę...
- Niech pan się nie sprzecza.

859
02:17:39,950 --> 02:17:45,150
Wszystko jest już załatwione.
Łatwiej jest wysadzić was obu na ląd.

860
02:17:49,430 --> 02:17:52,830
Naprawdę uważam,
że szef potrzebuje odpoczynku.

861
02:18:05,500 --> 02:18:07,900
Jego żona jest bardzo chora.

862
02:18:11,350 --> 02:18:13,350
Szef musi pojechać do domu.

863
02:18:18,700 --> 02:18:20,500
Rozumiem, sir.

864
02:18:36,140 --> 02:18:37,840
Uparty złamas!

865
02:18:50,460 --> 02:18:56,460
Kiedy dopłyniemy do Vigo, pożegnam się.
Kapitan rozkazał zejść mi na ląd.

866
02:18:58,640 --> 02:19:00,640
Szef też schodzi.

867
02:19:05,000 --> 02:19:10,600
Mógłbym... dostarczyć
twoją pocztę.

868
02:19:18,350 --> 02:19:19,750
Tak.

869
02:19:28,010 --> 02:19:30,610
Ale to jest całkiem pokaźny pakiet.

870
02:19:34,150 --> 02:19:37,250
No cóż, to przecież wielka miłość,
nieprawdaż?

871
02:20:18,600 --> 02:20:20,000
Wyrównać ciśnienie.

872
02:20:27,601 --> 02:20:28,801
Cicho.

873
02:20:29,902 --> 02:20:31,102
Zapalić białe światła.

874
02:20:31,500 --> 02:20:35,900
- Uważaj pod nogi.
- Cicho, chłopaki!

875
02:20:43,660 --> 02:20:47,060
A teraz musimy tylko znaleźć
tę małą barkę.

876
02:20:49,300 --> 02:20:51,100
"SS Weser".

877
02:20:53,000 --> 02:20:56,200
Niemiecki statek handlowy.
Jest tu gdzieś zacumowany.

878
02:20:57,100 --> 02:21:04,100
- Z torpedami, paliwem i zapasami.
- Wszystko dla nas, Kriechbaum.

879
02:21:04,820 --> 02:21:07,820
Tak, obsługa pierwsza klasa.

880
02:21:20,600 --> 02:21:22,400
<i>Zatrzymać prawe silniki.</i>

881
02:21:25,000 --> 02:21:26,700
Dotarliśmy.

882
02:21:26,901 --> 02:21:28,701
<i>Zatrzymać silniki portowe.</i>

883
02:21:37,630 --> 02:21:39,430
Oficerowie na mostek.

884
02:21:55,100 --> 02:21:56,400
Panowie.

885
02:22:03,130 --> 02:22:06,930
<i>Trzykrotne hip-hip-hura
za naszych wspaniałych podwodniaków.</i>

886
02:22:18,900 --> 02:22:22,500
Serdecznie pana witam, kapitanie.

887
02:22:22,901 --> 02:22:26,501
Nie... nie, to nie ja.

888
02:22:27,950 --> 02:22:32,150
- To jest nasz dowódca.
- Bardzo przepraszam, sir.

889
02:22:34,450 --> 02:22:38,450
Jest mi bardzo miło, że mogę pana gościć
na pokładzie "Wesera", kapitanie.

890
02:22:39,130 --> 02:22:44,030
Prawdziwego bohatera.
Jestem zaszczycony.

891
02:22:45,000 --> 02:22:51,400
Panowie, oto oni,
nasi bohaterowie głębin.

892
02:22:51,850 --> 02:22:59,650
Szare wilki.
To zaszczyt dla naszego skromnego statku.

893
02:23:00,250 --> 02:23:02,650
Kapitanie, niech pan prowadzi.

894
02:23:03,000 --> 02:23:07,000
- Witamy na pokładzie.
- Jaki fajny, czysty holownik.

895
02:23:11,190 --> 02:23:16,390
Zrobiliśmy dla was wszystko, co było tylko możliwe.
Mam nadzieję, że będzie panom smakować.

896
02:23:16,800 --> 02:23:20,200
Stół taki jak w domu, że tak powiem.

897
02:23:21,250 --> 02:23:28,650
Świeży chleb, ciasta, owoce, kiełbasa,
specjalność naszego kucharza.

898
02:23:30,460 --> 02:23:32,760
Czekamy na wiadomości od pana.

899
02:23:33,100 --> 02:23:36,100
Nie ma pan pojęcia, ile to znaczy dla nas.

900
02:23:37,600 --> 02:23:40,800
Tutaj nie jest zbyt łatwo.
To bardzo frustrujące.

901
02:23:41,120 --> 02:23:44,920
Pewnie, mamy mnóstwo jedzenia.
Paliwo nie jest problemem.

902
02:23:45,040 --> 02:23:48,540
Torpedy były trudne do ukrycia...

903
02:23:49,601 --> 02:23:51,601
...ale wszystko załatwiliśmy.

904
02:23:53,000 --> 02:23:59,700
Hiszpanie tolerują nas jak dotąd.
Ale teraz zmieńmy temat. Świąteczne ciasto.

905
02:24:02,020 --> 02:24:08,220
Jak dużo statków zatopił pan?
Myślę, że około...

906
02:24:08,530 --> 02:24:13,730
Oh, szampan. Prawie zapomniałem.
Proszę wziąć kieliszek.

907
02:24:14,600 --> 02:24:16,200
Panowie.

908
02:24:18,601 --> 02:24:20,601
Wznieśmy toast za naszych bohaterów.

909
02:24:21,001 --> 02:24:22,801
Jesteśmy z was bardzo dumni.

910
02:24:24,400 --> 02:24:28,400
Za niemieckie U-booty
i naszego ukochanego Führera...

911
02:24:30,400 --> 02:24:34,900
Zapomniałem, że nie jesteśmy właściwie w domu,
jeśli rozumie pan, co mam na myśli.

912
02:24:36,350 --> 02:24:37,750
Najlepszego.

913
02:24:38,201 --> 02:24:40,201
Za wasze zdrowie.

914
02:24:42,450 --> 02:24:45,050
Proszę, częstujcie się.

915
02:24:46,101 --> 02:24:48,501
Jedzenia starczy dla każdego.

916
02:24:53,550 --> 02:24:58,250
Niech nam pan o wszystkim opowie, kapitanie.
Jesteśmy bardzo ciekawi.

917
02:24:59,800 --> 02:25:01,700
To są świeże figi.

918
02:25:05,800 --> 02:25:07,800
Świeże figi.

919
02:25:10,000 --> 02:25:11,900
Nigdy ich nie jadłem.

920
02:25:17,900 --> 02:25:18,900
Tak...

921
02:25:19,001 --> 02:25:21,601
Cisza, panowie.

922
02:25:25,530 --> 02:25:28,230
Tym razem prawie im się udało.

923
02:25:33,400 --> 02:25:35,200
Wspaniałe.

924
02:25:36,551 --> 02:25:39,851
Popatrzcie, panowie, to jest materiał,
z którego ulepieni są nasi bohaterowie.

925
02:25:39,950 --> 02:25:45,950
Fenomenalne, to jest to.
Chcę usłyszeć więcej, kapitanie.

926
02:25:46,200 --> 02:25:51,600
Proszę podać swój talerz. Sałatka śledziowa.
Specjalność naszego szefa kuchni.

927
02:25:51,831 --> 02:25:53,731
Musi pan spróbować.

928
02:25:55,050 --> 02:25:57,950
Śmiało, proszę spróbować.
Jest tego więcej.

929
02:25:59,600 --> 02:26:01,600
A więc...

930
02:26:02,541 --> 02:26:07,041
...jak to jest być pod wodą...

931
02:26:07,930 --> 02:26:10,430
...podczas gdy wróg czai się powyżej?

932
02:26:10,940 --> 02:26:15,040
- Jest ciemno.
- Ciemno?

933
02:26:15,200 --> 02:26:19,600
- Tak... i bardzo cicho.
- Tak długo, dopóki nikt nie piernie.

934
02:26:22,100 --> 02:26:27,000
- A to dlaczego?
- Mogę wyjaśnić, co miał na myśli.

935
02:26:27,460 --> 02:26:30,760
Często pływamy przy cichej prędkości
i załoga musi wykazać samodyscyplinę.

936
02:26:30,950 --> 02:26:33,550
I dlatego nie można nawet piernąć?

937
02:26:33,901 --> 02:26:35,901
Sir, przybył kurier z Madrytu.

938
02:26:37,000 --> 02:26:40,500
Seewald, czekaliśmy na pana.
Kapitanie, tutaj.

939
02:26:43,860 --> 02:26:46,360
To tutejszy reprezentant
naszego attache morskiego.

940
02:26:48,520 --> 02:26:51,320
Mam pewne wiadomości z Berlina.

941
02:26:53,350 --> 02:26:56,350
Ale najpierw dokumenty
dotyczące przeprawy.

942
02:26:58,300 --> 02:26:59,700
A teraz...

943
02:27:00,741 --> 02:27:02,441
...ta depesza.

944
02:27:13,700 --> 02:27:16,100
Szefie, poruczniku Werner.

945
02:27:20,600 --> 02:27:23,000
Wychodzimy na zewnątrz
zaczerpnąć świeżego powietrza.

946
02:27:31,800 --> 02:27:35,400
- Co się stało, Seewald?
- Złe wiadomości.

947
02:27:41,850 --> 02:27:46,250
Kwatera Główna odmówiła.
Twoja prośba została odrzucona, szefie.

948
02:27:50,400 --> 02:27:55,000
Nie będzie zastępstwa.
Pan również zostaje, Werner.

949
02:28:01,840 --> 02:28:03,440
Przykro mi.

950
02:28:07,250 --> 02:28:09,650
No i dobrze.

951
02:28:12,700 --> 02:28:15,700
Kto wie, jakiego idiotę
przysłaliby tobie.

952
02:28:19,400 --> 02:28:23,800
Jednego z tych nowych wojaków,
pełnego buty i pychy.

953
02:28:28,900 --> 02:28:30,900
Być może masz rację.

954
02:28:32,500 --> 02:28:36,500
Mogliby nam wysłać
jakieś seniority do przerżnięcia.

955
02:28:36,660 --> 02:28:43,160
Dobrze, że tego nie zrobili. Hiszpańskie wszy.
Jeszcze tego by nam brakowało.

956
02:28:43,300 --> 02:28:48,700
Szybciej, oczyść stół do map.
Nie mogę nawigować na bananach.

957
02:28:49,700 --> 02:28:52,100
A co według ciebie robię?
Zabierz te owoce stąd.

958
02:28:52,341 --> 02:28:54,441
Zasłaniają miernik głębokości.

959
02:28:56,340 --> 02:29:01,140
- Czy to choinka?
- Na pewno nie kamuflaż mostka.

960
02:29:05,230 --> 02:29:09,030
Zostajemy.
Rozkaz z Kwatery Głównej.

961
02:29:20,550 --> 02:29:22,750
Przykro mi, Ullman.

962
02:29:39,860 --> 02:29:45,560
7 mil od wybrzeża do wybrzeża.
Trochę wąsko.

963
02:29:47,900 --> 02:29:54,900
To są jedyne brytyjskie doki
w zachodniej części Morza Śródziemnego.

964
02:29:56,920 --> 02:29:59,720
Są bardzo dobrze bronione.

965
02:30:03,120 --> 02:30:05,720
To miejsce będzie się roiło
od łodzi patrolowych.

966
02:30:08,450 --> 02:30:11,850
Wszystko, co tylko pływa
będzie na wodzie.

967
02:30:15,240 --> 02:30:17,640
I tam właśnie płyniemy.

968
02:30:18,801 --> 02:30:21,001
Taka jest sytuacja.

969
02:30:33,600 --> 02:30:36,200
<i>Będziemy poruszać się pod osłoną ciemności.</i>

970
02:30:37,341 --> 02:30:39,141
<i>Na powierzchni.</i>

971
02:30:43,650 --> 02:30:46,550
Zobaczymy, czy uda nam się prześliznąć.

972
02:30:51,220 --> 02:30:54,720
Tak blisko Gibraltaru jak to tylko możliwe.

973
02:31:04,530 --> 02:31:10,330
Potem zanurzymy się i pozwolimy,
aby prądy morskie przepchnęły nas.

974
02:31:15,600 --> 02:31:17,100
A więc...

975
02:31:20,930 --> 02:31:22,930
...zanurzymy się...

976
02:31:24,651 --> 02:31:28,251
...i pozwolimy, aby prądy
przepchnęły nas przez cieśninę.

977
02:31:34,200 --> 02:31:36,300
Cicho jak cień.

978
02:31:38,681 --> 02:31:40,281
Spalając też mniej paliwa.

979
02:31:49,250 --> 02:31:50,850
Co myślisz, Kriechbaum?

980
02:31:57,450 --> 02:31:59,850
Niezła sztuczka, kapitanie.

981
02:32:26,950 --> 02:32:28,950
Dobrze, zróbmy to.

982
02:32:33,130 --> 02:32:36,130
Obydwa silniki 2/3 naprzód.

983
02:32:39,640 --> 02:32:43,240
Nawigator i ja zostajemy.
Pozostali opuścić mostek.

984
02:33:01,200 --> 02:33:06,300
<i>- Ster w prawo na kurs 079.
- Kurs: 079.</i>

985
02:33:16,160 --> 02:33:18,860
<i>Połowa brytyjskiej floty jest tam.</i>

986
02:33:20,550 --> 02:33:23,950
Ster w lewo 20 stopni.
Zmienić na silniki elektryczne.

987
02:33:41,840 --> 02:33:43,840
<i>Kurs: 050.</i>

988
02:33:59,820 --> 02:34:04,320
<i>Niszczyciel po lewej burcie, od dziobu.
Odległość: 800.</i>

989
02:34:04,900 --> 02:34:08,400
W którą stronę płynie?
Zbliża się?

990
02:34:14,950 --> 02:34:16,750
<i>Nie, odpływa.</i>

991
02:34:17,901 --> 02:34:19,301
<i>To dobrze.</i>

992
02:34:22,700 --> 02:34:24,900
<i>Ster lewo na burt.
Cała naprzód.</i>

993
02:34:25,140 --> 02:34:27,140
<i>Jest ster lewo na burt.</i>

994
02:34:28,321 --> 02:34:31,121
<i>Obydwa silniki jest cała naprzód.</i>

995
02:34:33,800 --> 02:34:35,400
<i>Spokojnie.</i>

996
02:34:51,850 --> 02:34:54,850
<i>W prawo. Kurs: 079.</i>

997
02:35:27,550 --> 02:35:30,050
Ster prawo na burt.
Szybko!

998
02:35:30,200 --> 02:35:32,600
<i>Ster prawo na burt.</i>

999
02:35:32,751 --> 02:35:34,351
<i>Cholera!</i>

1000
02:35:47,000 --> 02:35:48,600
Kriechbaum...

1001
02:36:00,650 --> 02:36:02,650
<i>Gibraltar.</i>

1002
02:36:15,080 --> 02:36:17,680
<i>Zanurzymy się za 10 minut.</i>

1003
02:36:34,400 --> 02:36:35,900
Alarm!

1004
02:36:36,001 --> 02:36:37,501
Zalać zbiorniki!

1005
02:36:42,200 --> 02:36:44,400
- Alarm!
- Nie zanurzać!

1006
02:36:44,501 --> 02:36:48,301
- Kapitan jest jeszcze na mostku!
- Nawigator jest ranny.

1007
02:36:49,652 --> 02:36:52,252
Obydwa silniki cała naprzód!

1008
02:36:52,400 --> 02:36:55,000
Opróżnić zbiorniki!

1009
02:36:55,400 --> 02:36:57,600
Przygotować się do opuszczenia okrętu!

1010
02:36:59,400 --> 02:37:03,000
Sanitariusz do kajuty oficerskiej!
Szybko!

1011
02:37:06,900 --> 02:37:09,500
Gdzie jest sanitariusz?

1012
02:37:09,840 --> 02:37:13,440
Obydwa silniki maksymalna moc!
Ostro na sterburtę!

1013
02:37:15,301 --> 02:37:16,901
<i>Cała załoga ubrać kamizelki ochronne!</i>

1014
02:37:17,102 --> 02:37:18,702
<i>Przygotować się do opuszczenia okrętu!</i>

1015
02:37:18,800 --> 02:37:22,800
Spokojnie. Proszę, weź to.
W porządku, wyleczymy ciebie.

1016
02:37:27,550 --> 02:37:31,750
Szybciej! szybciej!

1017
02:37:41,400 --> 02:37:43,600
Kompresy!

1018
02:37:49,900 --> 02:37:52,900
- Z drogi!
- Cisza na pokładzie!

1019
02:37:55,500 --> 02:38:00,700
- Postument lewego silnika pęka.
- Utrzymuj całą naprzód, szefie!

1020
02:38:00,900 --> 02:38:04,400
Dawaj całą moc jaką mamy!

1021
02:38:05,020 --> 02:38:10,520
- Gdzie on do diabła płynie?
- Na południe. W stronę wybrzeża afrykańskiego.

1022
02:38:19,100 --> 02:38:22,100
Cholera!

1023
02:38:24,001 --> 02:38:25,401
Alarm!

1024
02:38:25,500 --> 02:38:30,000
Przygotować się do zanurzenia!
Wszyscy na przód okrętu!

1025
02:38:40,550 --> 02:38:42,050
90 metrów. Szybko!

1026
02:38:42,260 --> 02:38:46,160
<i>Dziobowe stery zero. Rufowe stery w górę 5.
Zamknąć odpowietrzniki.</i>

1027
02:38:46,550 --> 02:38:50,050
- Stery dziobowe niesprawne!
- Przełącz na sterowanie ręczne!

1028
02:38:51,850 --> 02:38:55,250
Stery dziobowe zacięły się
w pozycji zanurzenie!

1029
02:39:00,700 --> 02:39:02,700
Cholera!

1030
02:39:03,521 --> 02:39:05,121
<i>Obydwa silniki stop.</i>

1031
02:39:05,400 --> 02:39:08,000
Wszyscy na rufę okrętu!

1032
02:39:14,230 --> 02:39:15,830
Ruszać się!
Szybciej!

1033
02:39:15,961 --> 02:39:20,361
- Pompuj wszystko na zbiorniki rufowe!
- Pompa pomocnicza niesprawna.

1034
02:39:20,450 --> 02:39:22,250
Wyrównaj sprężonym powietrzem!

1035
02:39:25,340 --> 02:39:30,440
- Okręt nadal tonie.
- Musimy odciążyć okręt!

1036
02:39:30,801 --> 02:39:33,001
Wypompować 1000 litrów!

1037
02:39:35,630 --> 02:39:38,030
Ucisz go!

1038
02:39:39,400 --> 02:39:41,400
Główne pompy wysiadły!

1039
02:39:42,201 --> 02:39:44,001
Czy mogę szasować?

1040
02:39:44,200 --> 02:39:47,600
Cała wstecz!

1041
02:39:52,330 --> 02:39:53,830
<i>Bez efektu.</i>

1042
02:39:54,031 --> 02:39:57,231
W porządku, szasuj.
Szasuj!

1043
02:39:57,400 --> 02:39:58,800
Szasuj przedni balast.

1044
02:40:02,700 --> 02:40:04,900
Podnieś się!

1045
02:40:07,200 --> 02:40:10,000
Do cholery!
Wynurzaj się!

1046
02:40:11,500 --> 02:40:15,900
- Wszystko co mamy, szefie!
- Szasuj wszystko co mamy.

1047
02:40:17,101 --> 02:40:18,601
Wynurzaj się.

1048
02:40:21,000 --> 02:40:23,200
Wynurzaj się.

1049
02:40:27,800 --> 02:40:30,800
Chryste, proszę!

1050
02:40:45,150 --> 02:40:47,950
Nie możemy jej opanować.

1051
02:40:53,460 --> 02:40:54,860
200.

1052
02:40:59,020 --> 02:41:00,320
<i>210.</i>

1053
02:41:04,400 --> 02:41:06,000
<i>220 metrów.</i>

1054
02:41:08,800 --> 02:41:10,800
<i>230.</i>

1055
02:41:11,911 --> 02:41:13,711
<i>240 metrów.</i>

1056
02:41:16,372 --> 02:41:18,372
<i>250 metrów.</i>

1057
02:41:23,630 --> 02:41:25,230
Mój Boże!

1058
02:41:26,701 --> 02:41:29,201
Panie, nie opuszczaj mnie.

1059
02:41:29,700 --> 02:41:32,400
Odpuść wszystkie nasze grzechy.

1060
02:42:23,120 --> 02:42:24,920
Kopiec piasku.

1061
02:42:28,140 --> 02:42:32,040
Bogowie zostawili pagórek z piasku,
aby nas ocalić.

1062
02:42:44,050 --> 02:42:46,050
<i>280 metrów.</i>

1063
02:42:47,131 --> 02:42:49,431
I okręt ciągle jest w jednym kawałku.

1064
02:43:39,840 --> 02:43:42,040
Klapa wyrzutni torpedowej przecieka!

1065
02:43:45,050 --> 02:43:47,850
Przeciek za panelem kontrolnym.

1066
02:43:49,331 --> 02:43:52,331
Maszynownia nabiera wody.

1067
02:43:53,470 --> 02:43:55,570
Nabieramy wody!

1068
02:43:59,700 --> 02:44:00,900
Czego potrzebujesz?

1069
02:44:01,001 --> 02:44:04,001
- Trochę stempli do uszczelniania.
- W przedziale dziobowym.

1070
02:44:06,200 --> 02:44:10,200
- Zawór wydechowy w porządku?
- Potrzebuję uszczelnienia! Szybko!

1071
02:44:14,040 --> 02:44:15,840
Daj mi tę latarkę!

1072
02:44:16,800 --> 02:44:18,400
Potrzebuję klucz francuski!

1073
02:44:18,521 --> 02:44:20,021
Raport o uszkodzeniach.

1074
02:44:20,942 --> 02:44:23,242
Nabieramy wody!

1075
02:44:23,370 --> 02:44:27,370
Gdzie są narzędzia?
Przynieście mi narzędzia!

1076
02:44:30,951 --> 02:44:32,651
Gdzie idziesz?

1077
02:44:34,520 --> 02:44:37,820
- Kontrola maszynowni niesprawna!
- Silniki uszkodzone!

1078
02:44:37,941 --> 02:44:39,741
Podaj mi dokładny raport o uszkodzeniach!

1079
02:44:39,800 --> 02:44:46,000
<i>- Nie możemy zatrzymać przecieków.
- Z tak poważnymi uszkodzeniami, już po nas.</i>

1080
02:44:46,200 --> 02:44:51,000
- Gdzie są największe uszkodzenia?
- W skrzyni z zaworami, sir.

1081
02:44:51,800 --> 02:44:56,200
Sprawdź uszkodzenia baterii.
Szybko!

1082
02:44:58,600 --> 02:45:02,600
- Uszczelnij ten rygiel.
- Nie widzę!

1083
02:45:03,000 --> 02:45:07,000
- Pchaj tak silnie jak tylko potrafisz!
- Mocno się zaklinował!

1084
02:45:07,920 --> 02:45:10,520
Nie mogę tego wcisnąć!

1085
02:45:10,600 --> 02:45:12,600
Daj mi młotek!

1086
02:45:18,800 --> 02:45:23,800
- Potrzebujesz więcej ludzi na rufie?
- Zapytam porucznika.

1087
02:45:25,600 --> 02:45:29,000
Do cholery z tym!
Trzymaj światło!

1088
02:45:29,761 --> 02:45:32,961
Panie, nie opuszczaj nas.

1089
02:45:34,250 --> 02:45:38,450
Ty głupi świński ryju!
Mamy robotę do zrobienia!

1090
02:45:39,800 --> 02:45:41,800
Potrzebuję narzędzia z maszynowni.

1091
02:45:41,961 --> 02:45:43,761
Szybko!

1092
02:45:44,200 --> 02:45:46,300
Gdzie jest ten cholerny klucz?

1093
02:45:49,401 --> 02:45:50,601
Przynieś mi większy!

1094
02:45:51,200 --> 02:45:55,400
Przeciek w maszynowni!
Ciągle się podnosi!

1095
02:46:02,200 --> 02:46:05,800
Ostrożnie dokręcaj.
Nie urwij śrub.

1096
02:46:07,450 --> 02:46:09,350
System chłodzenia przecieka!

1097
02:46:11,851 --> 02:46:15,251
Uszczelnij zawory tam na dole!

1098
02:46:17,800 --> 02:46:20,400
Daj mi tę podporę!

1099
02:46:23,041 --> 02:46:24,841
Weź to, szybko!

1100
02:46:25,342 --> 02:46:28,342
Dół jest zalany.
Przynieś mi największą.

1101
02:46:35,440 --> 02:46:37,840
Wyżej!

1102
02:46:40,801 --> 02:46:43,001
- Gdzie go położymy?
- Ostrożnie, chłopcy.

1103
02:46:43,300 --> 02:46:46,300
<i>Kapitanie, szef pana szuka.</i>

1104
02:46:54,500 --> 02:46:56,400
Szybko nabieramy wody.

1105
02:46:56,501 --> 02:47:00,901
Zawory pękły.
System chłodzenia jest uszkodzony.

1106
02:47:01,030 --> 02:47:05,630
Kompresory są zerwane z fundamentów.

1107
02:47:05,900 --> 02:47:10,100
Cholera!
A co z wyciekiem paliwa?

1108
02:47:10,200 --> 02:47:11,200
Trudno na razie powiedzieć.

1109
02:47:11,311 --> 02:47:14,411
- Co jeszcze?
- Sporo akumulatorów jest pękniętych.

1110
02:47:14,542 --> 02:47:16,342
Nie przetrzymają.

1111
02:47:16,800 --> 02:47:18,800
<i>Chlor.</i>

1112
02:47:22,730 --> 02:47:24,230
Czerwony.
Kwas na dnie statku.

1113
02:47:24,300 --> 02:47:28,100
Zneutralizuj wapnem.
Zobacz ile akumulatorów jest rozbitych.

1114
02:47:28,201 --> 02:47:31,401
Przynieś jakieś mostki do akumulatorów.
Szybko!

1115
02:47:31,600 --> 02:47:40,600
<i>- Mostki do akumulatorów!
- Szef potrzebuje mostków do akumulatorów.</i>

1116
02:47:47,400 --> 02:47:53,400
- Woda ciągle przecieka.
- Podaj mi młotek.

1117
02:47:58,250 --> 02:48:01,250
- Masz!
- Dzięki, poruczniku.

1118
02:48:14,100 --> 02:48:16,100
Spokojnie.

1119
02:48:24,000 --> 02:48:29,200
Powiedz szefowi, że poziom wody w torpedowni
jest już powyżej klap i rośnie.

1120
02:48:47,200 --> 02:48:52,000
- 24 akumulatory rozwalone.
- Co za cholerny bałagan.

1121
02:49:01,430 --> 02:49:04,030
Miejmy nadzieję, że to wystarczy.

1122
02:49:07,900 --> 02:49:11,700
Naszą jedyną szansą jest
zmostkować wszystkie dobre akumulatory.

1123
02:49:11,841 --> 02:49:13,441
Inaczej po nas.

1124
02:49:16,070 --> 02:49:20,870
- Nie jest dobrze. Nie widzę.
- Potrzebuję więcej światła.

1125
02:49:22,140 --> 02:49:24,940
Musimy powstrzymać wszystkie przecieki,
albo będzie po nas!

1126
02:49:33,760 --> 02:49:36,560
Bardziej na prawo.

1127
02:49:44,000 --> 02:49:47,600
Potrzebuję kabla, aby je zmostkować.

1128
02:49:48,821 --> 02:49:51,721
Kabla do akumulatorów.
Szybko!

1129
02:49:59,050 --> 02:50:04,450
Szef potrzebuje kabla.
Rusz się. Słyszałeś mnie?

1130
02:50:04,600 --> 02:50:10,500
Mamy mnóstwo wspaniałych torped.
Każda jest warta 25 tysięcy marek.

1131
02:50:10,850 --> 02:50:17,250
A zapomnieli nam dać
wartego 50 pfennigów kabla!

1132
02:50:18,100 --> 02:50:21,800
- Co znowu?
- Hydraulika peryskopowa zacięła się.

1133
02:50:21,901 --> 02:50:24,101
- Ręcznie nie da rady.
- To wspaniale.

1134
02:50:24,200 --> 02:50:26,000
<i>Kapitanie.</i>

1135
02:50:27,500 --> 02:50:29,100
Drut.

1136
02:50:29,501 --> 02:50:31,401
Lepiej niż nic.

1137
02:50:31,500 --> 02:50:33,700
Kombinerki!

1138
02:50:37,400 --> 02:50:38,800
<i>Kapitanie...</i>

1139
02:50:46,440 --> 02:50:48,640
Wszystkie przecieki zostały powstrzymane.

1140
02:50:53,950 --> 02:50:55,350
Dobrze, Johann.

1141
02:50:59,400 --> 02:51:01,000
To dobrze.

1142
02:51:06,430 --> 02:51:09,430
Zmień teraz swoje mokre ubranie, człowieku.

1143
02:51:19,970 --> 02:51:24,470
Musimy pozbyć się wody.
Musi być jakiś sposób.

1144
02:51:25,630 --> 02:51:30,030
Najpierw do pokoju kontrolnego,
a potem na zewnątrz.

1145
02:51:36,360 --> 02:51:38,960
Szybciej!
Wywalmy stąd tę wodę!

1146
02:51:47,500 --> 02:51:50,900
Utrzymujcie rytm.

1147
02:51:57,820 --> 02:52:01,420
Szybciej!
Nie ociągać się tam z tyłu!

1148
02:52:07,860 --> 02:52:10,060
Jeszcze trzy.
Na prawej burcie.

1149
02:52:22,430 --> 02:52:27,830
- Jak to wygląda?
- Jeszcze tylko trzy do zrobienia, sir.

1150
02:52:40,100 --> 02:52:43,100
Zrobić trochę miejsca dla szefa.

1151
02:53:06,400 --> 02:53:08,400
<i>Kapitanie...</i>

1152
02:53:09,821 --> 02:53:12,821
Wszystkie nasze kompasy
są niesprawne.

1153
02:53:14,250 --> 02:53:19,250
Sonar także.
Radio też nie działa.

1154
02:53:21,800 --> 02:53:23,800
Niezły bałagan.

1155
02:53:26,221 --> 02:53:28,021
Czy możemy się podnieść?

1156
02:53:33,700 --> 02:53:35,800
Myśli pan, że mamy szansę, sir?

1157
02:53:42,250 --> 02:53:44,250
Dobre pytanie.

1158
02:53:50,000 --> 02:53:53,200
Trochę powietrza musi wciąż być
w zbiornikach balastowych...

1159
02:53:53,821 --> 02:53:55,821
...od tego przedmuchiwania.

1160
02:53:58,730 --> 02:54:00,230
To powinno nam pomóc.

1161
02:54:00,411 --> 02:54:03,411
<i>Użyjemy całego
sprężonego powietrza jakie mamy.</i>

1162
02:54:08,600 --> 02:54:10,200
Spróbujemy.

1163
02:54:14,400 --> 02:54:17,000
Okręt musi być lżejszy.

1164
02:54:18,481 --> 02:54:20,981
Musimy pozbyć się wody.

1165
02:54:27,900 --> 02:54:30,100
To musi zadziałać!

1166
02:54:32,350 --> 02:54:34,750
Chodź ze mną na rufę.

1167
02:54:42,100 --> 02:54:49,600
Pompy balastowe oraz sprężone powietrze
mogłyby wypchnąć wodę na zewnątrz.

1168
02:54:49,880 --> 02:54:54,580
- Pompy balastowe?
- Naprawiamy je.

1169
02:54:58,000 --> 02:55:00,600
Stawiamy wszystko na jedną kartę.

1170
02:55:01,731 --> 02:55:03,431
Jedno szasowanie i...

1171
02:55:04,840 --> 02:55:06,840
Nie będzie drugiej szansy.

1172
02:55:09,021 --> 02:55:10,121
Kiedy?

1173
02:55:10,220 --> 02:55:12,520
Kiedy wszystkie naprawy
zostaną zakończone.

1174
02:55:12,601 --> 02:55:14,601
Za około osiem godzin, sir.

1175
02:55:16,560 --> 02:55:19,760
- Zawartość CO2?
- 1.8%.

1176
02:55:20,630 --> 02:55:22,530
Czy starczy tlenu?

1177
02:55:23,041 --> 02:55:24,441
Nie.

1178
02:55:27,240 --> 02:55:32,240
Rozdać maski tlenowe.
Wszyscy niepracujący iść spać!

1179
02:56:44,650 --> 02:56:48,150
- Przeżyje?
- Trudno powiedzieć.

1180
02:57:06,840 --> 02:57:08,840
Nie wygląda zbyt dobrze.

1181
02:57:48,300 --> 02:57:50,200
No więc, Pielgrzym...

1182
02:57:51,451 --> 02:57:52,651
...wszystko w porządku?

1183
02:57:52,800 --> 02:57:57,300
Tak, zaczynamy mieć kontrolę.
Myślę, że wygrywamy.

1184
02:58:00,740 --> 02:58:05,740
- Jak tam rufa?
- Zrobiliśmy wszystko, co było możliwe, sir.

1185
02:58:07,950 --> 02:58:10,850
Myślę, że już czas,
abym sprawdził wszystko.

1186
02:58:44,000 --> 02:58:45,800
Powinieneś być ostrożny.

1187
02:59:08,380 --> 02:59:12,880
- Dacie radę?
- Tak. Zrobimy to.

1188
02:59:14,560 --> 02:59:16,560
Jak to wygląda?

1189
02:59:18,021 --> 02:59:21,921
Wkrótce okręt będzie na chodzie.

1190
02:59:29,700 --> 02:59:31,300
Jak leci?

1191
02:59:33,161 --> 02:59:36,461
Dwa łożyska do wymiany.

1192
03:00:31,850 --> 03:00:33,350
Szefie...

1193
03:00:42,250 --> 03:00:44,250
Chce pan trochę glukozy?

1194
03:01:25,000 --> 03:01:30,000
Oni chyba zgłupieli, rozkazując nam
przepłynąć przez cieśninę.

1195
03:01:31,500 --> 03:01:34,000
To musiało pójść źle.

1196
03:01:38,900 --> 03:01:41,100
Wiedział o tym.

1197
03:01:42,600 --> 03:01:45,600
Ten stary lis o tym wiedział.

1198
03:01:50,500 --> 03:01:57,700
W momencie, gdy przyszła depesza radiowa
z rozkazem, zdał sobie sprawę z ryzyka.

1199
03:02:00,240 --> 03:02:06,240
Dlatego kazał nam zejść na ląd.

1200
03:02:11,120 --> 03:02:14,320
Wiedział, że istnieje bardzo nikła szansa.

1201
03:02:29,730 --> 03:02:36,330
Próbował nas oszukać.
"Nic trudnego", powiedział.

1202
03:02:40,800 --> 03:02:45,000
"Zanurzymy się i przedryfujemy z prądem."

1203
03:02:49,450 --> 03:02:52,050
Co za sprytna sztuczka.

1204
03:02:54,400 --> 03:02:57,200
Musiało się tak stać.

1205
03:03:03,900 --> 03:03:07,900
Czy kiedykolwiek wyjdziemy z tego?

1206
03:03:16,420 --> 03:03:18,220
Naprawdę nie wiem.

1207
03:04:08,050 --> 03:04:09,650
Przykro mi.

1208
03:04:11,831 --> 03:04:14,231
Myśli pan, że już nie ma nadziei?

1209
03:04:17,660 --> 03:04:20,760
Minęło 15 godzin.

1210
03:04:28,500 --> 03:04:30,700
Nigdy się nam nie uda.

1211
03:04:52,900 --> 03:04:54,700
Przykro mi.

1212
03:05:03,420 --> 03:05:06,820
Przygotowywali nas w snach do tego dnia.

1213
03:05:11,800 --> 03:05:16,000
Być nieustraszonym, dumnym i samotnym.

1214
03:05:17,200 --> 03:05:22,000
Powiedzieli nam, że to będzie
test naszego męstwa.

1215
03:05:22,900 --> 03:05:26,700
Aby nikogo nie potrzebować...

1216
03:05:28,131 --> 03:05:32,431
...i poświęcić wszystko
w imię ojczyzny i odwagi.

1217
03:05:43,800 --> 03:05:46,300
Te słowa mnie upajały.

1218
03:05:53,240 --> 03:05:56,240
Ale teraz rzeczywistość jest inna.

1219
03:06:47,100 --> 03:06:49,600
Raport sytuacyjny, sir.

1220
03:06:54,300 --> 03:06:56,300
Silnik elektryczny naprawiony.

1221
03:06:57,321 --> 03:06:59,521
Pompy są sprawne.

1222
03:07:00,100 --> 03:07:07,400
Woda w zbiornikach trymowych może
być wypchnięta na zewnątrz sprężonym powietrzem.

1223
03:07:08,700 --> 03:07:13,600
Kompasy są sprawne.
Echosonda sprawna.

1224
03:07:29,850 --> 03:07:32,050
Dobrze, szefie.

1225
03:07:36,220 --> 03:07:37,720
Dobrze.

1226
03:07:47,500 --> 03:07:49,700
Idź i odpocznij teraz.

1227
03:07:58,120 --> 03:08:01,020
Zostało jeszcze
kilka małych problemów, sir.

1228
03:08:46,240 --> 03:08:49,240
Mam naprawdę dobrych ludzi.

1229
03:08:52,961 --> 03:08:54,761
Naprawdę dobrych.

1230
03:08:59,220 --> 03:09:00,720
<i>Słuchajcie.</i>

1231
03:09:04,260 --> 03:09:09,660
<i>Zamierzamy wyszasować całą wodę
i spróbować podnieść się z piasku.</i>

1232
03:09:13,000 --> 03:09:17,500
Jeśli uda się nam wydostać na powierzchnię,
ciągle może być tam gorąco.

1233
03:09:19,600 --> 03:09:22,000
Ruch na górze jest duży.

1234
03:09:26,920 --> 03:09:32,320
Módlmy się, aby silniki zaskoczyły...

1235
03:09:33,441 --> 03:09:38,941
...i abyśmy mogli wyrwać się
z tego bałaganu...

1236
03:09:39,600 --> 03:09:41,600
...i dopłynąć do domu.

1237
03:09:43,200 --> 03:09:45,000
Jeśli się nam uda...

1238
03:09:46,121 --> 03:09:48,121
...stawiam po pół butelki piwa dla każdego.

1239
03:09:52,700 --> 03:09:55,700
Jedna rzecz nam sprzyja...

1240
03:09:58,150 --> 03:10:00,650
Nie będą nas oczekiwać.

1241
03:10:07,730 --> 03:10:09,730
No więc, chłopaki...

1242
03:10:11,700 --> 03:10:15,900
- Wszystko gotowe?
- Tak jest, sir.

1243
03:10:18,800 --> 03:10:20,400
Jakieś kontakty na powierzchni?

1244
03:10:20,521 --> 03:10:22,121
<i>Nic w pobliżu, kapitanie.</i>

1245
03:10:23,000 --> 03:10:25,600
Przygotować się do wynurzenia.
Trzymać w pogotowiu sprzęt ratunkowy.

1246
03:10:25,701 --> 03:10:27,501
Przełączyć światło na czerwone.

1247
03:10:29,500 --> 03:10:31,300
Zająć stanowiska bojowe.

1248
03:10:56,440 --> 03:10:58,240
Szasuj.

1249
03:10:59,221 --> 03:11:00,821
Szasuj wszystkie zbiorniki.

1250
03:12:13,400 --> 03:12:15,000
Podnosi się!

1251
03:12:17,000 --> 03:12:21,400
- Spokojnie, chłopaki!
- Stery rufowe w dół 15.

1252
03:12:30,100 --> 03:12:31,900
<i>270 metrów!</i>

1253
03:12:34,001 --> 03:12:36,201
Pierwsza wachta, przygotować się.

1254
03:12:36,550 --> 03:12:38,750
260 metrów.

1255
03:12:45,300 --> 03:12:47,300
250 metrów.

1256
03:12:56,000 --> 03:12:58,000
240 metrów.

1257
03:13:03,850 --> 03:13:05,850
230 metrów.

1258
03:13:11,200 --> 03:13:13,200
220.

1259
03:13:53,331 --> 03:13:55,131
Właz jest otwarty.

1260
03:14:09,000 --> 03:14:11,000
Uruchomić silniki?

1261
03:14:16,100 --> 03:14:17,900
<i>Uruchom oba silniki.</i>

1262
03:14:19,101 --> 03:14:21,501
Wszystko od tego zależy.

1263
03:14:30,200 --> 03:14:31,200
Tak.

1264
03:14:47,500 --> 03:14:50,700
Pracują!

1265
03:14:50,900 --> 03:14:54,500
Nigdy nie słyszałem tak słodkiej muzyki
w całym swoim życiu.

1266
03:15:16,000 --> 03:15:19,600
Nie złapią nas tym razem.
Nie tym razem!

1267
03:15:23,200 --> 03:15:28,000
Trzymaj tak dalej i dowieź nas.
To jest rozkaz!

1268
03:15:28,640 --> 03:15:32,140
Ster prawo na burt.
Kurs 320.

1269
03:15:33,400 --> 03:15:35,100
Jezu, to wspaniałe!

1270
03:15:39,600 --> 03:15:45,000
Nie zauważyli nas.
Pewnie chrapią w swoich łóżkach.

1271
03:15:49,400 --> 03:15:55,200
Albo piją w barze,
świętując nasze zatopienie!

1272
03:15:57,900 --> 03:16:01,900
Nie tym razem, przyjaciele!
Nie tym razem!

1273
03:16:40,720 --> 03:16:45,720
- Chłopaki, za powrót do domu!
- Oraz koniec wojny.

1274
03:17:21,400 --> 03:17:24,200
Módlmy się, aby silniki wytrzymały.

1275
03:17:27,340 --> 03:17:29,740
Przy odrobinie szczęścia...

1276
03:17:34,730 --> 03:17:37,230
...dotrzemy do domu.

1277
03:17:43,200 --> 03:17:47,000
<i>Trzecia Flotylla U-bootów wita w domu.
Trzykrotne hip-hip-hura.</i>

1278
03:18:20,100 --> 03:18:23,300
Obydwa silniki stop.
Rzucić linę rufową.

1279
03:18:49,600 --> 03:18:51,800
- Dziękuję, Hinrich.
- Nie ma o czym mówić.

1280
03:18:52,101 --> 03:18:53,901
Słońce świeci.

1281
03:18:54,040 --> 03:18:55,540
Podnoś!

1282
03:21:20,800 --> 03:21:25,800
- Znajdźcie lekarza!
- Tutaj...!!