1
00:00:38,122 --> 00:00:40,248
La Rochelle, França.
Outono de 1941.

2
00:00:40,249 --> 00:00:42,291
A alardeada frota de
submarinos alemães...

3
00:00:42,292 --> 00:00:44,377
com a qual Hitler esperava
vencer a Inglaterra...

4
00:00:44,378 --> 00:00:46,462
começa a sofrer seus
primeiros revezes.

5
00:00:46,463 --> 00:00:49,006
Os cargueiros ingleses agora
avançam pelo Atlântico...

6
00:00:49,007 --> 00:00:52,093
com contratorpedeiros de
escolta mais fortes e eficientes...

7
00:00:52,094 --> 00:00:54,637
causando muitas baixas
nos submarinos alemães.

8
00:00:54,638 --> 00:00:57,014
Todavia, o Alto Comando alemão
envia mais e mais submarinos...

9
00:00:57,015 --> 00:00:59,434
com tripulações cada vez mais
jovens, do porto da França.

10
00:00:59,435 --> 00:01:02,094
A Alemanha perde a batalha
pelo controle do Atlântico.

11
00:01:02,229 --> 00:01:05,648
40.000 marinheiros alemães
serviram na II Guerra Mundial.

12
00:01:05,649 --> 00:01:08,651
30.000 não retornaram.

13
00:02:08,212 --> 00:02:14,884
O Barco - Inferno no Mar

14
00:03:08,564 --> 00:03:10,064
O nosso contramestre.

15
00:03:11,608 --> 00:03:14,026
A bebedeira foi boa.

16
00:03:21,743 --> 00:03:23,327
São uns porcos, não?

17
00:03:37,810 --> 00:03:40,136
Eles chamam de
"apagar o incêndio".

18
00:03:40,304 --> 00:03:41,721
São do meu barco.

19
00:04:06,430 --> 00:04:08,205
Capitão.

20
00:04:14,830 --> 00:04:17,465
A tripulação do Marten.
Eles partem amanhã.

21
00:04:28,518 --> 00:04:32,355
Vamos, marujos. As prostitutas
estão nos esperando!

22
00:04:32,522 --> 00:04:34,774
Não vá errar o buraco!

23
00:04:34,942 --> 00:04:38,235
Não esqueça o recheio do peru!

24
00:04:38,403 --> 00:04:40,279
Eles estão com medo.

25
00:04:40,447 --> 00:04:43,032
Escondem-se atrás de
bebidas e mulheres.

26
00:04:44,618 --> 00:04:46,619
O que está havendo aqui?

27
00:04:46,787 --> 00:04:48,871
Boa sorte!

28
00:04:57,565 --> 00:04:58,965
Senhor.

29
00:05:00,342 --> 00:05:01,425
O meu segundo-oficial.

30
00:05:04,554 --> 00:05:07,848
Este é o Tenente Werner,
correspondente de guerra.

31
00:05:08,725 --> 00:05:10,518
Ele partirá conosco.

32
00:05:13,730 --> 00:05:16,107
Ele relatará os fatos reais
da vida em um submarino.

33
00:05:17,275 --> 00:05:19,819
Bem-vindo a bordo, tenente.

34
00:05:20,112 --> 00:05:21,612
Boa noite.

35
00:05:27,327 --> 00:05:30,121
Tenente, venha tomar um drinque.

36
00:05:32,416 --> 00:05:33,708
Boa noite.

37
00:05:33,917 --> 00:05:35,084
Duas cervejas.

38
00:05:35,502 --> 00:05:38,212
Sim, capitão, é para já.

39
00:05:52,185 --> 00:05:54,145
E nosso amigo Thomsen?

40
00:05:54,312 --> 00:05:56,939
Devia estar aqui comemorando.

41
00:06:01,987 --> 00:06:04,238
Você falou com sua mulher?

42
00:06:08,702 --> 00:06:11,579
Não podemos ligar antes das 22h.

43
00:06:16,126 --> 00:06:17,168
Duas cervejas.

44
00:06:18,712 --> 00:06:21,839
- Venha cá!
- Garçom, mais bebida!

45
00:06:22,007 --> 00:06:23,841
Capitão.

46
00:06:27,012 --> 00:06:29,138
Trago o relatório do U-96.

47
00:06:29,306 --> 00:06:32,641
Munições e provisões a bordo.
Estamos prontos para partir.

48
00:06:32,893 --> 00:06:34,226
Obrigado, tenente.

49
00:06:34,394 --> 00:06:36,145
Mais uma coisa, capitão.

50
00:06:38,774 --> 00:06:40,566
A caminho daqui...

51
00:06:40,734 --> 00:06:42,693
alguns dos tripulantes
me molestaram.

52
00:06:44,237 --> 00:06:47,615
Foi...

53
00:06:49,743 --> 00:06:51,535
bastante ultrajante.

54
00:06:52,120 --> 00:06:53,871
Eles me pararam e...

55
00:06:54,206 --> 00:06:55,998
Você foi iniciado?

56
00:06:58,418 --> 00:06:59,502
Exatamente.

57
00:07:00,837 --> 00:07:01,837
Eu também.

58
00:07:05,926 --> 00:07:08,219
Por favor, sua atenção!

59
00:07:09,262 --> 00:07:12,306
Eu peço um pouco de silêncio.

60
00:07:12,474 --> 00:07:15,059
É meu prazer chamar
nosso novo herói...

61
00:07:15,227 --> 00:07:16,477
tenente-Capitão Thomsen!

62
00:07:16,812 --> 00:07:18,145
Três vivas!

63
00:07:30,408 --> 00:07:32,159
Esse é o Thomsen.

64
00:07:32,327 --> 00:07:34,495
Ele é da velha-guarda.

65
00:07:34,663 --> 00:07:35,913
Hoje só vive bêbado.

66
00:07:58,603 --> 00:08:01,981
Silêncio no puteiro!
Silêncio!

67
00:08:10,282 --> 00:08:13,117
Ao nosso maravilhoso...

68
00:08:13,285 --> 00:08:15,494
abstêmio...

69
00:08:15,662 --> 00:08:18,414
casto Führer...

70
00:08:19,708 --> 00:08:23,127
que se ergueu gloriosamente...

71
00:08:23,295 --> 00:08:25,462
de aprendiz de pintor...

72
00:08:25,630 --> 00:08:28,632
ao maior estrategista do mundo!

73
00:08:30,385 --> 00:08:32,761
O que foi?
Não é verdade?

74
00:08:34,264 --> 00:08:37,183
Ele é o grande expert naval...

75
00:08:38,602 --> 00:08:40,936
que decidiu sozinho...

76
00:08:41,104 --> 00:08:43,314
com sua sabedoria infinita...

77
00:08:52,032 --> 00:08:54,867
Como é mesmo?

78
00:08:58,371 --> 00:09:00,581
O nosso Führer mostrou
para aquele mijão inglês...

79
00:09:01,791 --> 00:09:05,628
aquele chupador de charutos
imbecil do Churchill...

80
00:09:06,713 --> 00:09:09,423
onde exatamente ir e...

81
00:09:11,218 --> 00:09:13,928
enfiar seus charutos fedorentos!

82
00:09:53,843 --> 00:09:55,344
Desculpe.

83
00:09:56,680 --> 00:09:59,515
Eu te vejo pela manhã.
Preciso ligar para casa.

84
00:10:14,948 --> 00:10:16,699
Phillip, a velha turma já era.

85
00:10:20,796 --> 00:10:23,163
Veja esses novos heróis.

86
00:10:24,541 --> 00:10:26,709
Todos bebem e fumam.

87
00:10:27,669 --> 00:10:29,211
Baderneiros.

88
00:10:31,881 --> 00:10:35,509
Todos firmes de pau na mão.

89
00:10:36,970 --> 00:10:39,722
E ainda acreditam no Führer.

90
00:10:42,192 --> 00:10:44,810
Logo eles saberão.

91
00:11:35,779 --> 00:11:40,199
Lutem!
É vencer ou morrer!

92
00:11:54,881 --> 00:11:58,092
Acorde!
Acorde, Phillip!

93
00:11:58,259 --> 00:12:00,552
Ajude-me aqui.
Vamos levantá-lo.

94
00:12:08,678 --> 00:12:09,945
Sabe, eu queria...

95
00:12:09,946 --> 00:12:11,647
mesmo...

96
00:12:12,273 --> 00:12:14,733
era transar até morrer, mas...

97
00:12:14,901 --> 00:12:18,695
- Não tenho condição de transar.
- Vamos, Phillip.

98
00:12:33,502 --> 00:12:35,671
Veja, o submarino do Thomsen!

99
00:12:36,172 --> 00:12:37,965
Encontrou algo errado?

100
00:12:38,133 --> 00:12:41,260
A pá da hélice a
estibordo estava torta.

101
00:12:43,513 --> 00:12:46,014
Isso explica aquele ruído.

102
00:12:46,182 --> 00:12:49,852
Mas já foi trocada.
Temos uma hélice nova.

103
00:13:23,803 --> 00:13:24,887
É o nosso submarino.

104
00:13:27,390 --> 00:13:30,476
Tripulação! A postos
para a inspeção!

105
00:13:30,727 --> 00:13:34,688
Atenção!
À sua esquerda!

106
00:13:42,322 --> 00:13:44,823
Tripulação presente e
equipamento checado.

107
00:13:44,991 --> 00:13:47,159
Estamos prontos para partir.

108
00:13:47,660 --> 00:13:49,661
Obrigado, oficial.

109
00:13:56,211 --> 00:13:57,878
Descansar!

110
00:14:15,563 --> 00:14:17,397
Bem, homens...

111
00:14:20,610 --> 00:14:21,610
Estão prontos?

112
00:14:22,111 --> 00:14:24,404
Prontos, capitão!

113
00:14:27,534 --> 00:14:28,867
Temos um convidado a bordo.

114
00:14:31,120 --> 00:14:32,955
Tenente Werner.

115
00:14:33,957 --> 00:14:35,207
Correspondente de guerra.

116
00:14:38,545 --> 00:14:40,379
Ele até trouxe sua câmera.

117
00:14:47,554 --> 00:14:50,973
Está escrevendo sobre
heróis de guerra.

118
00:14:52,433 --> 00:14:55,352
- Ajam de acordo.
- Sim, capitão.

119
00:14:56,813 --> 00:14:57,896
Todos a postos!

120
00:14:59,148 --> 00:15:00,983
Bockstiegel, segure ali!

121
00:15:48,548 --> 00:15:50,699
Afunde-os todos!

122
00:16:18,478 --> 00:16:22,064
Tirem esses vegetais daqui,
isto não é uma horta!

123
00:16:22,732 --> 00:16:23,982
Posto de comando...

124
00:16:24,150 --> 00:16:26,902
onde guardamos os torpedos.

125
00:16:27,070 --> 00:16:29,905
Olhem para cá,
vocês sairão no jornal!

126
00:16:30,740 --> 00:16:33,200
- Obrigado, pessoal.
- Venha comigo.

127
00:16:33,660 --> 00:16:34,826
O nosso banheiro.

128
00:16:34,994 --> 00:16:36,870
Um só, para 50 homens.

129
00:16:37,038 --> 00:16:39,164
O outro está cheio de mantimentos.

130
00:16:39,332 --> 00:16:43,168
Primeiro, comemos. Depois,
botamos para fora. É lógico.

131
00:16:43,378 --> 00:16:45,420
O quarto do suboficial.

132
00:16:45,588 --> 00:16:47,381
É o meu lar.

133
00:16:47,548 --> 00:16:49,424
Aqui tem é a sala de guerra.

134
00:16:49,592 --> 00:16:52,594
- Cuidado com isso aí!
- Ele trouxe livros.

135
00:16:52,762 --> 00:16:56,598
- Espero que goste de ler.
- É aconchegante aqui.

136
00:16:56,766 --> 00:16:57,849
Onde está, tenente?

137
00:16:58,017 --> 00:17:00,060
Estou aqui!
Com licença.

138
00:17:00,228 --> 00:17:01,728
Não vá ter enjoos!

139
00:17:01,896 --> 00:17:06,441
Cuidado.
Aqui temos o rádio.

140
00:17:07,318 --> 00:17:10,445
- Era o que faltava.
- Aqui é a sala de controle...

141
00:17:10,613 --> 00:17:13,198
- o centro de comando.
- Não encontro açúcar na lista.

142
00:17:13,366 --> 00:17:16,993
- Olhe na outra página, imbecil.
- Quero acesso fácil aos instrumentos.

143
00:17:17,286 --> 00:17:19,413
Por aqui, tenente.

144
00:17:22,041 --> 00:17:25,252
Acordem.
Temos visitas.

145
00:17:25,712 --> 00:17:27,879
Bom dia, tenente.

146
00:17:29,048 --> 00:17:31,758
Aqui é o quarto dos suboficiais.

147
00:17:31,926 --> 00:17:33,468
Dormem 12 homens.

148
00:17:33,636 --> 00:17:37,097
Eles dividem a cama, um dorme
enquanto o outro está a postos.

149
00:17:37,265 --> 00:17:41,977
Quando o cara volta, dorme
com o fedor do outro. Certo?

150
00:17:43,813 --> 00:17:45,564
Tome, essa cama é só sua.

151
00:17:45,732 --> 00:17:48,150
Ela é só sua porque você
é um convidado a bordo.

152
00:17:48,317 --> 00:17:50,318
Tome, tenente.
É para você.

153
00:17:50,486 --> 00:17:53,071
E o salva-vidas.
É importante.

154
00:17:53,239 --> 00:17:56,491
- Não serve para nada.
- Só no chuveiro.

155
00:17:56,743 --> 00:17:59,453
A máscara ajuda com
o fedor de diesel.

156
00:17:59,829 --> 00:18:02,289
Ou com o chulé dele!

157
00:18:03,332 --> 00:18:04,833
Está bem, vamos.

158
00:18:05,293 --> 00:18:06,918
Vamos!

159
00:18:07,670 --> 00:18:09,671
Aqui é a cozinha.

160
00:18:10,256 --> 00:18:12,174
E aqui fica o Johann, o fantasma.

161
00:18:17,122 --> 00:18:20,432
Johann, tudo em ordem?

162
00:18:22,977 --> 00:18:25,044
- Permissão para subir?
- Sim, tenente.

163
00:18:48,544 --> 00:18:52,672
É melhor tirar fotos voltando
da missão, não na ida.

164
00:18:52,882 --> 00:18:54,466
Por quê?

165
00:18:57,553 --> 00:18:59,679
Eles estarão barbados.

166
00:19:10,399 --> 00:19:14,486
Os ingleses teriam vergonha
se vissem a cara do inimigo.

167
00:19:15,738 --> 00:19:17,656
Garotos com cara de bebê.

168
00:19:19,158 --> 00:19:21,868
Inocentes tirados da saia da mãe.

169
00:19:26,415 --> 00:19:29,709
Eu me sinto tão velho perto deles.

170
00:19:33,047 --> 00:19:35,757
Parece a cruzada das crianças.

171
00:19:46,102 --> 00:19:48,228
Permissão para passar.

172
00:20:18,801 --> 00:20:20,468
Você veio do México, não foi?

173
00:20:21,220 --> 00:20:23,263
Sul da Cidade do México.

174
00:20:24,515 --> 00:20:25,557
É bom lá?

175
00:20:26,559 --> 00:20:27,809
Sim, senhor.

176
00:20:27,977 --> 00:20:30,896
Muito bom. Clima agradável,
devido à altitude.

177
00:20:42,992 --> 00:20:44,618
É bem longe.

178
00:20:45,453 --> 00:20:48,079
Era meu dever como alemão.

179
00:20:51,584 --> 00:20:53,418
Você trabalhava lá?

180
00:20:54,170 --> 00:20:57,339
Sim, em uma plantação.
Pertence ao meu padrasto.

181
00:20:59,800 --> 00:21:01,676
É o filho do patrão, então?

182
00:21:01,844 --> 00:21:03,929
Tem razão.

183
00:21:04,805 --> 00:21:07,349
<i>Atenção, sentinelas deste turno.

184
00:21:08,100 --> 00:21:09,601
Com licença.

185
00:21:12,355 --> 00:21:14,105
Eu posso passar?

186
00:21:23,699 --> 00:21:26,660
Permissão para ir ao convés.

187
00:21:33,793 --> 00:21:36,628
É durão esse rapaz.

188
00:21:39,882 --> 00:21:42,050
Patriótico.

189
00:21:43,511 --> 00:21:45,470
Obedece ordens sem reclamar.

190
00:21:45,805 --> 00:21:49,641
É tão rígido que quebra
nozes com o traseiro.

191
00:21:55,940 --> 00:21:57,357
Cuidado com os ovos.

192
00:22:00,528 --> 00:22:03,071
- Permissão para subir?
- Sim, tenente.

193
00:22:04,824 --> 00:22:06,157
Perigo!

194
00:22:07,743 --> 00:22:10,662
De prontidão nos tanques!

195
00:22:14,792 --> 00:22:18,712
Trancar os motores.
Válvulas a estibordo!

196
00:22:20,381 --> 00:22:21,715
Todos a postos!

197
00:22:22,049 --> 00:22:23,591
Vamos, rápido!

198
00:22:23,843 --> 00:22:25,218
Andem, rápido!

199
00:22:25,386 --> 00:22:29,055
Mais rápido! Vamos!
Não parem!

200
00:22:32,560 --> 00:22:34,978
Mexam-se!

201
00:22:35,187 --> 00:22:37,605
Vocês parecem um bando de velhas!

202
00:22:39,108 --> 00:22:40,942
Se ainda não sabem, é um alarme!

203
00:22:41,110 --> 00:22:42,777
Ninguém está aqui passeando!

204
00:22:42,945 --> 00:22:44,904
Na posição de mergulho!

205
00:23:02,173 --> 00:23:04,466
Abaixar o tanque.

206
00:23:08,095 --> 00:23:10,138
Ajustando a popa a 10 graus.

207
00:23:22,109 --> 00:23:24,069
Nada mal!

208
00:23:24,236 --> 00:23:25,987
Praticar é essencial.

209
00:23:26,155 --> 00:23:28,156
Assim ninguém enferruja.

210
00:23:28,324 --> 00:23:30,325
Uma simulação!

211
00:23:32,661 --> 00:23:34,162
Nivelar!

212
00:23:34,330 --> 00:23:37,165
Quinze na proa, dez na popa.

213
00:23:38,834 --> 00:23:40,168
Ajustem no zero.

214
00:23:44,507 --> 00:23:47,300
- Nivelado, senhor.
- Fechar os dutos principais.

215
00:23:50,137 --> 00:23:52,263
Dutos fechados.

216
00:23:53,015 --> 00:23:54,349
Vamos descer.

217
00:23:54,517 --> 00:23:57,018
Quero ver se as
válvulas estão boas.

218
00:23:58,646 --> 00:24:01,147
Descendo a quinze, dez na popa.

219
00:24:09,732 --> 00:24:12,700
O estaleiro garante 90
metros de profundidade.

220
00:24:15,161 --> 00:24:17,705
Mas, claro, podemos descer mais.

221
00:24:28,384 --> 00:24:31,619
Mas há um limite.

222
00:24:31,887 --> 00:24:35,640
Ele suporta até determinada
pressão. A partir daí...

223
00:24:35,808 --> 00:24:40,395
o submarino é esmagado.

224
00:24:51,975 --> 00:24:55,994
- Cheque as válvulas.
- Checando as válvulas.

225
00:24:59,582 --> 00:25:02,959
Checando as válvulas.

226
00:25:03,210 --> 00:25:06,045
- É a pressão.
- Eu sei.

227
00:25:14,763 --> 00:25:16,431
Mais fundo.

228
00:25:18,767 --> 00:25:21,019
Cento e quarenta metros.

229
00:25:27,776 --> 00:25:29,611
Ele tem de aguentar.

230
00:25:29,778 --> 00:25:31,112
Cento e cinquenta.

231
00:25:37,620 --> 00:25:40,580
Cento e sessenta metros.

232
00:25:46,712 --> 00:25:47,795
Por hoje está bom.

233
00:25:48,589 --> 00:25:49,797
Emergir.

234
00:25:50,425 --> 00:25:52,736
Proa a 10, popa a 5.

235
00:26:37,071 --> 00:26:38,012
Sua namorada?

236
00:26:43,969 --> 00:26:45,011
Francesa?

237
00:26:54,530 --> 00:26:57,657
Conhece aquela florista ao
lado do Café A L'ami Pierrot?

238
00:26:59,159 --> 00:27:00,201
Ao lado de onde?

239
00:27:00,494 --> 00:27:02,120
A L'ami Pierrot.

240
00:27:02,538 --> 00:27:04,289
Claro.

241
00:27:04,456 --> 00:27:05,957
As duas belas vendedoras.

242
00:27:06,125 --> 00:27:08,710
Jeannette e a outra se chama...

243
00:27:09,378 --> 00:27:11,170
Françoise.

244
00:27:14,633 --> 00:27:17,510
Ninguém sabe, mas estamos noivos.

245
00:27:18,721 --> 00:27:20,722
Extra-oficialmente.

246
00:27:27,688 --> 00:27:29,188
Posso ver?

247
00:27:34,662 --> 00:27:37,322
Muito bonita.
Verdade.

248
00:27:42,995 --> 00:27:44,078
O que foi?

249
00:27:48,500 --> 00:27:50,376
Ela está grávida.

250
00:27:54,548 --> 00:27:55,590
Mas...

251
00:27:57,426 --> 00:27:59,427
você sabe o que isso significa?

252
00:28:00,054 --> 00:28:02,680
Se a Resistência descobrir...

253
00:28:02,848 --> 00:28:04,015
Um bebê alemão.

254
00:28:05,559 --> 00:28:07,352
O que vou fazer?

255
00:28:08,395 --> 00:28:10,355
Ela quer o bebê.

256
00:28:16,779 --> 00:28:19,364
Vocês terão um problema.

257
00:29:07,830 --> 00:29:12,333
Nossos amigos em Berlim gastam
o tempo insultando o Churchill.

258
00:29:14,253 --> 00:29:16,003
Qual o mais novo insulto?

259
00:29:20,509 --> 00:29:22,343
Porco Bêbado.

260
00:29:23,804 --> 00:29:25,430
Gorducho.

261
00:29:26,932 --> 00:29:29,100
Paralítico.

262
00:29:30,269 --> 00:29:34,856
Para um bêbado paralítico,
ele está se saindo muito bem.

263
00:29:35,858 --> 00:29:37,358
Isso veremos.

264
00:29:37,526 --> 00:29:39,694
Vamos destruí-lo.

265
00:29:39,862 --> 00:29:41,529
Não tenho dúvidas.

266
00:29:45,451 --> 00:29:46,993
Preste atenção, sabichão.

267
00:29:49,463 --> 00:29:52,165
Vai custar muito
destruir o Churchill.

268
00:29:54,902 --> 00:29:57,503
Muitos submarinos deles
passaram, agora mesmo...

269
00:29:57,671 --> 00:30:02,508
enquanto nos sentamos aqui,
esperando ordens.

270
00:30:03,343 --> 00:30:07,137
Nossos aviões, onde estão?
Responda, Herr Göring!

271
00:30:07,614 --> 00:30:09,623
Os ingleses têm um monte!

272
00:30:11,310 --> 00:30:15,146
Esse imbecil gordo só sabe falar.

273
00:30:20,068 --> 00:30:23,362
Esses heróis só têm papo.

274
00:30:23,530 --> 00:30:24,864
Todos eles.

275
00:30:31,914 --> 00:30:34,081
Vá em frente.

276
00:30:34,249 --> 00:30:36,751
Pode escrever.

277
00:30:36,919 --> 00:30:40,171
Anotações. Vai ficar
interessante no seu épico.

278
00:30:43,050 --> 00:30:45,343
O Ministro da
Propaganda vai adorar.

279
00:30:47,721 --> 00:30:49,764
Precisamos de música.

280
00:30:51,266 --> 00:30:54,936
Será que nosso jovem líder
pode colocar um disco?

281
00:30:58,774 --> 00:31:01,442
Música inglesa, se puder!

282
00:31:12,254 --> 00:31:16,207
Que nojo!

283
00:31:16,583 --> 00:31:19,085
Agora estamos na Marinha Real!

284
00:31:30,322 --> 00:31:33,808
Um simples disco não vai
fazer de você um inglês!

285
00:31:49,741 --> 00:31:51,409
Feche essa porta, seu porco.

286
00:31:51,577 --> 00:31:53,828
Imbecil.

287
00:31:54,371 --> 00:31:59,166
Vamos usá-lo como peso para
a porta, com essa bundona!

288
00:32:01,086 --> 00:32:04,380
É tão grande que, qualquer hora...

289
00:32:04,548 --> 00:32:08,092
vai sentar no vaso e
não vai conseguir sair!

290
00:32:11,680 --> 00:32:12,680
Bom dia.

291
00:32:14,182 --> 00:32:17,435
- Bom dia.
- Bom dia, tenente.

292
00:32:17,978 --> 00:32:19,687
Isso fede.

293
00:32:19,855 --> 00:32:22,773
Pé suado e cabelo ensebado.

294
00:32:22,941 --> 00:32:24,525
Especialidade do Pilgrim.

295
00:32:33,452 --> 00:32:36,537
Fedem igual às suas meias...

296
00:32:36,705 --> 00:32:38,789
esses ovos podres.

297
00:32:40,876 --> 00:32:43,377
O traseiro do bebê.

298
00:32:45,379 --> 00:32:48,466
Pilgrim devia criar um
galinheiro na sala de controle.

299
00:32:48,467 --> 00:32:52,386
Claro, é uma boa ideia.
E criar patinhos também.

300
00:32:52,554 --> 00:32:56,557
Podemos alimentá-los com
a sujeira dos seus pés.

301
00:32:56,725 --> 00:32:59,018
- Você é nojento.
- Qual o problema? É gostoso.

302
00:32:59,186 --> 00:33:01,312
Iam adorar.

303
00:33:01,480 --> 00:33:03,689
Pela manhã, eles comeriam...

304
00:33:04,191 --> 00:33:05,900
a sujeira do pé dele.

305
00:33:38,157 --> 00:33:41,727
"Forma de higiene", cinco letras.

306
00:33:43,605 --> 00:33:44,605
Banho.

307
00:33:48,860 --> 00:33:50,236
Obrigado.

308
00:33:57,536 --> 00:34:00,621
"Animal do deserto
com duas corcovas".

309
00:34:03,959 --> 00:34:07,294
- Camelo.
- Perfeito.

310
00:34:17,806 --> 00:34:20,474
Nada intelectual aqui.

311
00:34:29,818 --> 00:34:31,944
Seu radiograma, senhor.

312
00:34:43,081 --> 00:34:44,248
Um minuto.

313
00:34:58,180 --> 00:35:02,516
Muito bem, 22, 46.
É isso.

314
00:35:02,684 --> 00:35:04,894
Pode dar certo.

315
00:35:14,488 --> 00:35:16,447
Está certo.

316
00:35:16,698 --> 00:35:21,202
Cinco, seis, sete...

317
00:35:23,580 --> 00:35:25,581
e oito.

318
00:35:26,666 --> 00:35:27,875
Rota nova, senhor?

319
00:35:32,672 --> 00:35:34,465
Um minuto.

320
00:35:39,513 --> 00:35:41,222
Qual a posição do sinal, senhor?

321
00:35:47,813 --> 00:35:52,149
"Comboio avistado a AK 22-46...

322
00:35:52,317 --> 00:35:54,443
curso principal, 60 graus.

323
00:35:54,611 --> 00:35:57,863
Velocidade, oito nós. U-37."

324
00:35:58,031 --> 00:36:01,742
É o submarino do Marten.
Estão nos atacando.

325
00:36:08,750 --> 00:36:12,002
Estão muito longe.
Não íamos conseguir.

326
00:36:14,881 --> 00:36:16,882
Droga.

327
00:36:17,050 --> 00:36:19,343
Quando nós receberemos ordens?

328
00:36:27,561 --> 00:36:29,186
Seus preguiçosos!

329
00:36:29,354 --> 00:36:31,272
Rápido com isso!
Vamos!

330
00:36:31,439 --> 00:36:34,525
Passem a graxa!

331
00:36:34,693 --> 00:36:36,735
- Bonitos, hein?
- Fantástico.

332
00:36:36,945 --> 00:36:39,446
Vamos, trabalhem!
A imprensa está aqui!

333
00:36:39,614 --> 00:36:42,366
- Você, fique assim um pouco.
- Claro, tenente.

334
00:36:42,534 --> 00:36:44,785
Passamos graxa e vaselina.

335
00:36:44,953 --> 00:36:47,079
Aí estamos prontos para meter!

336
00:36:47,247 --> 00:36:49,081
Não parem, continuem!

337
00:36:49,249 --> 00:36:52,376
Posso tirar uma deste lado?
Ótimo.

338
00:36:54,212 --> 00:36:55,713
Muito bom.

339
00:36:58,633 --> 00:37:00,092
Saiam daqui!

340
00:37:00,260 --> 00:37:02,636
Por aqui. Ótimo.

341
00:37:03,221 --> 00:37:06,640
Fique no primeiro plano.
Só um minutinho.

342
00:37:06,808 --> 00:37:09,476
Ótimo, essa vai ficar...

343
00:37:21,823 --> 00:37:23,490
Quem fez isso?

344
00:37:26,995 --> 00:37:28,621
Quem foi?

345
00:38:16,970 --> 00:38:18,671
Diga-me...

346
00:38:20,173 --> 00:38:22,549
você tem cabelo no nariz?

347
00:38:24,302 --> 00:38:27,888
- Por quê?
- Eu tenho um pouco no meu.

348
00:38:28,890 --> 00:38:31,392
Vamos amarrar um no outro.

349
00:38:40,568 --> 00:38:42,569
Françoise, meu amor...

350
00:38:42,737 --> 00:38:46,699
É a 14ª carta que escrevo,
mas ainda não viu nenhuma.

351
00:38:58,837 --> 00:39:00,921
Vigésimo dia no mar.

352
00:39:01,089 --> 00:39:05,050
Estou me sentindo desorientado.
É muito louco.

353
00:39:05,760 --> 00:39:08,012
Perigo!

354
00:39:08,847 --> 00:39:10,264
Três para fora!

355
00:39:11,683 --> 00:39:14,143
- Portinholas em ordem!
- Nível de água, baixo!

356
00:39:14,394 --> 00:39:16,353
Abrir tanques principais!

357
00:39:16,896 --> 00:39:19,106
Eu vi uma sombra a estibordo.

358
00:39:19,274 --> 00:39:21,358
Descendo 30 metros.

359
00:39:22,444 --> 00:39:25,946
Devagar, proa a 10.
Nivelando a zero.

360
00:39:28,366 --> 00:39:30,451
Algo a estibordo?

361
00:39:30,869 --> 00:39:31,952
Barulho de propulsores.

362
00:39:43,298 --> 00:39:44,965
A 110 graus.

363
00:39:50,605 --> 00:39:52,639
Está bem distante.

364
00:40:02,817 --> 00:40:04,943
O sinal está sumindo.

365
00:40:13,161 --> 00:40:14,953
Desapareceu.

366
00:40:23,213 --> 00:40:24,838
Muito bem.

367
00:40:26,341 --> 00:40:28,300
Melhor ficar aqui embaixo.

368
00:40:28,968 --> 00:40:31,136
Cento e vinte graus.

369
00:40:36,642 --> 00:40:38,727
Um submarino em velocidade...

370
00:40:40,054 --> 00:40:42,272
não há chances de
acertá-lo no escuro.

371
00:40:51,657 --> 00:40:56,370
- Espere para fazer uma leitura.
- Aguardando uma leitura.

372
00:40:57,639 --> 00:41:00,082
Aguardando uma leitura.

373
00:41:05,088 --> 00:41:09,883
"Não é algo superficial manter
uma aparência limpa e saudável.

374
00:41:10,051 --> 00:41:13,220
Ela demonstra o seu interior...

375
00:41:13,388 --> 00:41:16,223
e reflete no ambiente à sua volta.

376
00:41:16,391 --> 00:41:18,642
Todos os oficiais devem
ter em mente...

377
00:41:18,810 --> 00:41:20,477
esse princípio de limpeza.

378
00:41:20,687 --> 00:41:23,438
Isso, no entanto, nem
sempre foi observado.

379
00:41:23,606 --> 00:41:28,610
No passado, os superiores
eram mais indulgentes...

380
00:41:28,778 --> 00:41:33,365
pois um tenente alemão sempre
soube morrer com estilo".

381
00:41:34,868 --> 00:41:36,410
Confortável aqui, não?

382
00:41:38,079 --> 00:41:40,205
Sem correio, sem telefone.

383
00:41:42,208 --> 00:41:44,251
É bem ventilado.

384
00:41:45,086 --> 00:41:47,212
Revestimento de madeira.

385
00:41:51,593 --> 00:41:53,343
Comida de graça.

386
00:41:54,220 --> 00:41:56,096
Um mar de rosas.

387
00:41:56,931 --> 00:41:59,016
Como cocô de cavalo.

388
00:42:01,436 --> 00:42:03,979
Também caem sobre as rosas.

389
00:42:04,439 --> 00:42:07,774
Não precisam trabalhar para viver.

390
00:42:07,942 --> 00:42:10,110
Até podem fumar.

391
00:42:13,823 --> 00:42:17,117
"...e no olhar voltado
para ele só resta...

392
00:42:17,285 --> 00:42:21,830
a velha pergunta que é
sinal da maior confiança...

393
00:42:21,998 --> 00:42:25,292
Senhor, aonde nos
mandará para morrer?"

394
00:42:25,460 --> 00:42:30,172
Um oficial verá os
frutos do seu trabalho...

395
00:42:30,340 --> 00:42:33,592
quando for responsável
por treinar..."

396
00:42:33,968 --> 00:42:35,636
Coquetel especial!

397
00:42:35,970 --> 00:42:37,554
Estão servidos?

398
00:42:49,317 --> 00:42:51,443
Desligue isso!

399
00:43:12,465 --> 00:43:14,800
"Nossos triunfos recentes.

400
00:43:16,344 --> 00:43:20,138
Submergimos para
evitar ataque aéreo.

401
00:43:20,306 --> 00:43:23,517
Submergimos para
fugir de um destroier."

402
00:43:33,027 --> 00:43:35,862
Os ingleses não erram mais.

403
00:43:44,789 --> 00:43:46,790
Liberar combustível
suplementar ao motor!

404
00:43:52,714 --> 00:43:55,299
<i>Vamos à sala de combustível!

405
00:43:56,050 --> 00:43:58,635
<i>Checar os ângulos.

406
00:44:05,226 --> 00:44:07,728
Cuidado!

407
00:44:07,895 --> 00:44:10,230
Vou estar na sala dos motores.

408
00:44:10,398 --> 00:44:11,982
- 0-6-0.
- Certo.

409
00:44:12,150 --> 00:44:14,276
O que está havendo?

410
00:44:14,902 --> 00:44:18,405
- Cuidado. Lá vamos nós.
- O que houve?

411
00:44:18,698 --> 00:44:20,407
O U-32 viu uma frota inglesa...

412
00:44:20,575 --> 00:44:23,994
se aproximando.
Chegaremos em 10 horas!

413
00:44:31,502 --> 00:44:33,086
<i>Atenção.

414
00:44:33,254 --> 00:44:37,215
<i>Vamos atrás da frota
que o U-32 avistou.

415
00:44:37,383 --> 00:44:40,510
<i>Esperamos contato às 18h.

416
00:44:42,430 --> 00:44:45,599
Vamos pegar essas belezinhas
e mandar no rabo deles!

417
00:44:47,894 --> 00:44:50,729
Mais de 30 cargueiros!

418
00:44:52,065 --> 00:44:54,274
É melhor o Berthold nos esperar.

419
00:44:54,442 --> 00:44:57,277
Ele segue o comboio e
nos mantém informados.

420
00:45:00,615 --> 00:45:03,617
Não há nada mais belo
que um submarino.

421
00:45:03,785 --> 00:45:05,577
E veleiros.

422
00:45:05,745 --> 00:45:08,914
Eles deslizam no mar
como um pássaro.

423
00:45:09,082 --> 00:45:11,416
Viajei em uma escuna
de três mastros.

424
00:45:11,584 --> 00:45:13,293
Um barco maravilhoso.

425
00:45:13,461 --> 00:45:16,630
Espaçoso, parecia uma mansão.

426
00:45:23,805 --> 00:45:26,306
Que desperdício de combustível!

427
00:45:27,725 --> 00:45:29,142
Lunático.

428
00:45:35,817 --> 00:45:38,485
Droga de neblina!
Droga!

429
00:45:45,284 --> 00:45:49,162
Podemos passar pelos
ingleses sem vê-los!

430
00:45:51,416 --> 00:45:53,250
Já devíamos tê-los encontrado!

431
00:45:53,418 --> 00:45:55,961
Por que Berthold não nos avisa?

432
00:45:58,923 --> 00:46:01,133
Por que não recebemos mensagens?

433
00:46:05,930 --> 00:46:09,516
Não há visibilidade,
senhor! Não adianta!

434
00:46:16,441 --> 00:46:19,192
Preparar para submergir!

435
00:46:22,864 --> 00:46:25,699
Vamos descer!

436
00:46:31,747 --> 00:46:36,126
Posições de mergulho!
De prontidão nos tanques.

437
00:47:05,698 --> 00:47:07,240
Descendo a 30 metros.

438
00:47:07,408 --> 00:47:09,201
Proa a 10.

439
00:47:09,368 --> 00:47:11,369
Popa a 5.

440
00:47:12,747 --> 00:47:14,331
Proa a zero.

441
00:47:14,882 --> 00:47:16,374
Popa a zero.

442
00:47:18,711 --> 00:47:21,880
O que foi?
Por que estamos descendo?

443
00:47:23,841 --> 00:47:25,842
Usaremos o hidrofone.

444
00:47:26,511 --> 00:47:31,056
Com esse tempo, dá para ouvir
melhor do que ver lá em cima.

445
00:47:31,432 --> 00:47:33,558
Popa a 5.

446
00:47:33,726 --> 00:47:36,728
Calma.
Nivelar a zero.

447
00:48:10,137 --> 00:48:12,556
Não consegue ver?

448
00:48:25,111 --> 00:48:26,653
Nada?

449
00:49:16,287 --> 00:49:20,206
Capitão. Aqui.

450
00:49:23,210 --> 00:49:26,171
Contato a 6-0-6.
Muito fraco.

451
00:49:41,896 --> 00:49:43,229
Bombas de profundidade.

452
00:49:47,318 --> 00:49:49,235
Estão atacando alguém.

453
00:49:56,661 --> 00:49:59,037
Qual a posição agora?

454
00:50:04,585 --> 00:50:07,712
Movendo-se à esquerda, 45 graus.

455
00:50:09,390 --> 00:50:11,049
Distanciando-se.

456
00:50:18,391 --> 00:50:19,516
Emergir!

457
00:50:19,684 --> 00:50:21,518
Trezentos e trinta graus!

458
00:50:21,869 --> 00:50:24,437
Proa a 10, popa a 5.
Acelerar a dois terços.

459
00:50:24,647 --> 00:50:26,523
Escreva no diário.

460
00:50:26,691 --> 00:50:29,926
"Apesar do mau tempo,
operação foi iniciada."

461
00:51:02,977 --> 00:51:05,103
Esse tempo maldito!

462
00:51:06,272 --> 00:51:07,439
Como está?

463
00:51:07,606 --> 00:51:09,065
Só um minuto, capitão.

464
00:51:11,736 --> 00:51:14,946
Estamos aqui. O inimigo deve
estar aqui se não se moveu.

465
00:51:15,114 --> 00:51:19,659
Cargueiro a estibordo!

466
00:51:25,624 --> 00:51:29,419
Posição a 40 graus!
Naquela direção!

467
00:51:30,471 --> 00:51:31,921
Droga!

468
00:51:36,927 --> 00:51:38,928
Não é um cargueiro.

469
00:51:41,682 --> 00:51:44,017
É um destroier!

470
00:51:45,352 --> 00:51:46,519
Está vindo para cá!

471
00:51:47,646 --> 00:51:49,022
Desçam.

472
00:51:55,771 --> 00:51:57,096
Abram os tanques!

473
00:52:08,375 --> 00:52:10,043
À profundidade de periscópio!

474
00:52:12,046 --> 00:52:14,547
Proa a 10.

475
00:52:35,069 --> 00:52:37,278
Nivelar.

476
00:52:43,619 --> 00:52:45,912
Popa a 5.

477
00:52:48,582 --> 00:52:50,375
Suba.

478
00:53:12,898 --> 00:53:18,611
Aos postos de batalha.

479
00:53:18,779 --> 00:53:21,322
Abram passagem!

480
00:53:22,616 --> 00:53:23,950
Depressa!

481
00:53:24,118 --> 00:53:25,952
Passagem!

482
00:53:26,579 --> 00:53:29,122
Andem!
Mais rápido!

483
00:53:38,299 --> 00:53:39,966
Mantenha-a nivelado.

484
00:53:49,476 --> 00:53:56,816
Preparar torpedos 1 a 4.

485
00:53:57,318 --> 00:54:02,155
Ele quer atacar o destroier.
É loucura nesse tempo.

486
00:54:05,326 --> 00:54:07,410
Cuidado com a profundidade!

487
00:54:07,870 --> 00:54:08,953
Proa a 2.

488
00:54:09,622 --> 00:54:11,122
Popa a 2.

489
00:54:14,668 --> 00:54:15,919
Devagar.

490
00:54:18,172 --> 00:54:19,631
Nivelando a zero.

491
00:54:20,424 --> 00:54:21,507
Treze metros e meio.

492
00:54:26,513 --> 00:54:28,598
Abram as portinholas.

493
00:54:43,364 --> 00:54:45,365
Velocidade do inimigo, 12.

494
00:54:45,824 --> 00:54:48,201
Ângulo de 0-3-0 à esquerda.

495
00:54:48,535 --> 00:54:50,787
Distância, 6.000.

496
00:54:51,163 --> 00:54:52,956
Profundidade, dois metros.

497
00:54:54,375 --> 00:54:58,461
Velocidade do torpedo, 40.
Acionar torpedos 1 e 3.

498
00:54:59,029 --> 00:55:04,050
Ângulo, três graus.

499
00:55:05,135 --> 00:55:07,804
Torpedos 1 a 4
prontos para detonar.

500
00:55:32,079 --> 00:55:34,080
Droga!

501
00:55:35,582 --> 00:55:37,458
O que houve com eles?

502
00:55:53,183 --> 00:55:55,601
Fechem as portinholas,
submergir rápido!

503
00:56:03,986 --> 00:56:05,319
Bombas de profundidade lançadas!

504
00:56:20,461 --> 00:56:22,378
Tragam fusíveis, rápido!

505
00:56:23,630 --> 00:56:25,798
Checando as válvulas.

506
00:56:52,785 --> 00:56:54,452
Não houve danos sérios.

507
00:56:59,833 --> 00:57:03,086
Eles devem ter visto o periscópio.

508
00:57:07,341 --> 00:57:09,467
É quase impossível
com o mar bravo.

509
00:57:37,454 --> 00:57:39,497
Está aumentando?

510
00:57:39,957 --> 00:57:43,960
Parece constante.
À nossa frente.

511
00:57:48,223 --> 00:57:50,049
Duzentos e oitenta.

512
00:57:59,726 --> 00:58:05,606
Duzentos e noventa e cinco...

513
00:58:11,989 --> 00:58:16,041
Está à frente, a 295 graus.

514
00:58:16,243 --> 00:58:18,244
Leme à esquerda.

515
00:58:21,957 --> 00:58:24,417
O leme está à esquerda, senhor.

516
00:58:24,751 --> 00:58:26,586
Ao norte.

517
00:58:27,754 --> 00:58:28,754
Desça mais.

518
00:58:28,922 --> 00:58:31,591
Proa a 15, popa a 10.

519
00:58:31,758 --> 00:58:33,759
Bombear 200 litros.

520
00:58:34,595 --> 00:58:38,973
- Acelerar a um terço.
- Para o norte, senhor.

521
00:58:41,310 --> 00:58:43,936
Duzentos metros para a frente.

522
00:58:45,147 --> 00:58:48,065
Avançando a um terço.

523
00:58:53,614 --> 00:58:56,949
Agora é uma guerra psicológica.

524
00:59:38,158 --> 00:59:40,493
Preparem os torpedos!

525
00:59:56,051 --> 00:59:57,593
Fiquem calmos!

526
00:59:57,761 --> 01:00:01,222
Ainda vem mais.

527
01:00:14,861 --> 01:00:18,864
Apaguem as luzes.

528
01:00:24,246 --> 01:00:25,805
Curso silencioso.

529
01:00:25,806 --> 01:00:33,337
Motores a 50 rpm.

530
01:00:47,202 --> 01:00:49,037
Ele está se aproximando.

531
01:00:49,038 --> 01:00:52,148
A 52 graus, em velocidade.

532
01:00:52,524 --> 01:00:54,334
Ele avança rápido.

533
01:00:54,335 --> 01:00:55,652
Contramestres.

534
01:00:55,653 --> 01:00:58,988
Motores a toda velocidade,
leme à direita.

535
01:01:01,825 --> 01:01:05,036
Motores a toda velocidade.

536
01:01:23,072 --> 01:01:25,298
Está vindo na nossa direção!

537
01:01:36,210 --> 01:01:39,103
Ele sabe o que está fazendo.
Desça mais.

538
01:01:39,371 --> 01:01:40,513
Proa a 20.

539
01:01:41,014 --> 01:01:42,482
Popa a 5.

540
01:02:16,300 --> 01:02:19,593
O destroier está mais perto!
Está quase em cima de nós.

541
01:02:19,853 --> 01:02:22,387
Desça mais, rápido!

542
01:02:40,707 --> 01:02:42,625
Não tenham medo.

543
01:02:43,544 --> 01:02:45,044
É só a pressão.

544
01:02:53,804 --> 01:02:54,971
Desça mais.

545
01:02:55,139 --> 01:02:56,722
Proa a 15.

546
01:03:26,420 --> 01:03:27,587
Rápido!

547
01:03:31,592 --> 01:03:33,092
Fechem esse flange!

548
01:03:35,888 --> 01:03:40,815
Cento e cinquenta metros!
Vamos! 150 metros, chefe!

549
01:03:42,686 --> 01:03:44,645
Vamos, feche o flange, Frenssen!

550
01:03:45,439 --> 01:03:49,942
Feche logo isso!
Rápido!

551
01:04:11,048 --> 01:04:13,299
Válvulas em ordem.

552
01:04:13,675 --> 01:04:15,051
Nivelado a zero.

553
01:04:19,789 --> 01:04:22,207
Estamos a 150 metros.

554
01:04:34,971 --> 01:04:36,847
Está aumentando!

555
01:04:37,015 --> 01:04:38,015
Eles voltaram.

556
01:04:50,570 --> 01:04:52,404
Que venham logo.

557
01:04:59,079 --> 01:05:00,913
Aproximando-se rapidamente.

558
01:05:10,256 --> 01:05:12,257
Estão acima de nós.

559
01:05:15,220 --> 01:05:17,388
Bem acima de nós.

560
01:05:44,416 --> 01:05:46,333
Contato sumindo a estibordo.

561
01:05:58,012 --> 01:05:59,555
Vinte e dois.

562
01:06:07,981 --> 01:06:09,565
Vinte e três.

563
01:06:10,650 --> 01:06:11,984
Estão se afastando.

564
01:06:20,660 --> 01:06:22,244
O contato está sumindo.

565
01:06:31,379 --> 01:06:32,588
Mal dá para ouvir.

566
01:06:53,193 --> 01:06:54,359
Agora?

567
01:06:56,237 --> 01:06:57,905
Contato sumiu.

568
01:07:09,375 --> 01:07:12,336
Acho que, por hoje, acabou.

569
01:07:17,809 --> 01:07:19,301
Curso silencioso.

570
01:07:19,661 --> 01:07:28,435
Motores a 50 rpm.

571
01:07:29,938 --> 01:07:35,609
- Relatórios de danos.
- Relatórios de danos.

572
01:07:55,964 --> 01:07:58,423
Da minha coleção particular.

573
01:08:12,814 --> 01:08:15,023
Como estão as máquinas?

574
01:08:15,191 --> 01:08:17,025
Muita coisa quebrou.

575
01:08:17,193 --> 01:08:20,362
- Vai dar para consertar aqui?
- Já começamos.

576
01:08:22,615 --> 01:08:24,074
Deixe tudo funcionando.

577
01:08:24,242 --> 01:08:27,244
Acho que ainda teremos mais ação.

578
01:08:40,133 --> 01:08:41,967
Nada?

579
01:08:59,360 --> 01:09:01,528
Já esperamos uma hora.

580
01:09:03,114 --> 01:09:05,157
Nós os despistamos.

581
01:09:05,325 --> 01:09:07,326
Não tenha tanta certeza.

582
01:09:08,661 --> 01:09:11,830
Podem estar parados, esperando...

583
01:09:12,790 --> 01:09:15,667
para nos surpreender
quando emergirmos.

584
01:09:18,671 --> 01:09:20,923
Os ingleses não são burros.

585
01:09:21,090 --> 01:09:24,509
Continue no curso silencioso.
Subiremos quando escurecer.

586
01:09:25,386 --> 01:09:27,346
Aí veremos.

587
01:09:29,348 --> 01:09:30,515
Capitão.

588
01:09:46,615 --> 01:09:48,391
Como está a luz lá em cima?

589
01:09:48,959 --> 01:09:51,727
Está escuro, capitão.
Escureceu há duas horas.

590
01:09:52,622 --> 01:09:55,707
Preparar para emergir, 30 metros.

591
01:09:55,875 --> 01:10:00,045
Trinta metros.
Proa a 15, popa a 5.

592
01:10:00,713 --> 01:10:02,464
Noventa metros.

593
01:10:02,632 --> 01:10:04,633
Oitenta metros.

594
01:10:05,468 --> 01:10:07,219
Setenta.

595
01:10:07,762 --> 01:10:09,638
Sessenta metros.

596
01:10:10,765 --> 01:10:12,099
Cinquenta.

597
01:10:12,392 --> 01:10:14,184
Subindo rápido.

598
01:10:15,395 --> 01:10:19,731
- Hidrofone a 30.
- Nivelado a zero. Popa a 3.

599
01:10:20,608 --> 01:10:22,442
Está a 30 metros.

600
01:10:33,746 --> 01:10:35,247
E então?

601
01:10:40,211 --> 01:10:42,129
Profundidade de periscópio.

602
01:10:48,052 --> 01:10:49,594
Proa a 3.

603
01:10:50,471 --> 01:10:52,264
Popa a 5.

604
01:10:53,099 --> 01:10:54,433
Subindo.

605
01:10:54,892 --> 01:10:56,601
Popa a 3.

606
01:10:58,021 --> 01:10:59,312
Zero.

607
01:11:15,163 --> 01:11:16,329
Emergir.

608
01:11:16,497 --> 01:11:17,789
Esvaziar tanques.

609
01:12:12,720 --> 01:12:15,347
Parem com esse barulho!

610
01:12:23,064 --> 01:12:25,023
Tenho más notícias.

611
01:12:26,150 --> 01:12:27,734
O que foi?

612
01:12:30,404 --> 01:12:32,197
Nosso time está perdendo.

613
01:12:35,868 --> 01:12:37,744
Cinco a zero.

614
01:12:41,707 --> 01:12:44,417
Sem chance de ir para as finais.

615
01:12:45,795 --> 01:12:48,380
Mentira!
Não acredito!

616
01:12:58,224 --> 01:12:59,724
Tire.

617
01:13:23,249 --> 01:13:26,751
Seu garoto imundo!
Chatos.

618
01:13:27,587 --> 01:13:29,713
Um exército de chatos!

619
01:13:30,173 --> 01:13:33,550
Vão devorar um
magricelo como você.

620
01:13:37,555 --> 01:13:41,141
Isso, joga pólvora nisso aí!

621
01:13:46,480 --> 01:13:48,857
Com licença, tenente.

622
01:14:13,507 --> 01:14:15,926
Tem cabelo na carne, não é?

623
01:14:21,599 --> 01:14:24,434
O que é isso nas
suas sobrancelhas?

624
01:14:27,021 --> 01:14:28,104
Como?

625
01:14:29,148 --> 01:14:31,316
Precisa ir ao médico.

626
01:14:31,734 --> 01:14:33,443
Você está com piolhos.

627
01:14:42,328 --> 01:14:43,495
Está brincando?

628
01:14:43,663 --> 01:14:47,165
Quando eles começam
a sair, está grave.

629
01:14:57,510 --> 01:15:00,887
Levem isso à sala de torpedos.

630
01:15:01,764 --> 01:15:04,516
Vocês, me ajudem.

631
01:15:07,436 --> 01:15:08,687
Suboficial.

632
01:15:08,938 --> 01:15:10,397
Tenente?

633
01:15:10,564 --> 01:15:11,940
Sabe onde está o médico?

634
01:15:12,108 --> 01:15:14,651
Na proa, tenente.

635
01:15:41,470 --> 01:15:42,804
Tenente!

636
01:15:44,140 --> 01:15:45,932
Cuide de seu setor.

637
01:15:48,185 --> 01:15:49,394
O quê?

638
01:15:49,562 --> 01:15:51,479
Vá com calma.
Acalme-se!

639
01:15:53,441 --> 01:15:55,567
Você ficou louco?

640
01:16:01,782 --> 01:16:03,867
Escutem essa.
Já souberam?

641
01:16:04,160 --> 01:16:05,410
Dufte ficou noivo.

642
01:16:06,620 --> 01:16:08,747
Quem é a azarada?

643
01:16:08,914 --> 01:16:10,206
Não é da sua conta.

644
01:16:10,416 --> 01:16:12,459
Ela ficou com a metade da frota!

645
01:16:12,626 --> 01:16:16,796
Deviam te botar para
cruzar com um macaco!

646
01:16:17,923 --> 01:16:20,550
Olhem as fotos da noiva dele!

647
01:16:20,760 --> 01:16:21,885
Seu desgraçado!

648
01:16:26,682 --> 01:16:31,019
Não acredito! Não me diga
que dormiu com isto aqui!

649
01:17:10,810 --> 01:17:12,852
O submarino suporta.

650
01:17:14,730 --> 01:17:18,316
Tempestade mesmo
é em um veleiro!

651
01:17:19,851 --> 01:17:21,820
Aqui não dá nem para sentir.

652
01:17:32,590 --> 01:17:35,250
- Capitão?
- Bússola!

653
01:17:47,888 --> 01:17:49,639
Estamos inclinando a estibordo.

654
01:17:49,807 --> 01:17:51,850
Não consigo manter o curso.

655
01:17:52,935 --> 01:17:54,936
Não se preocupe com isso.

656
01:17:59,733 --> 01:18:01,776
Não faz sentido.

657
01:18:02,528 --> 01:18:04,863
Só estamos gastando combustível.

658
01:18:12,788 --> 01:18:14,956
Preparem para submergir!

659
01:18:15,374 --> 01:18:17,584
Posições de mergulho!

660
01:18:18,461 --> 01:18:21,838
Abrir tanques.

661
01:19:21,382 --> 01:19:24,067
Nada está acontecendo, não é?

662
01:19:28,239 --> 01:19:31,032
Só alguns relatórios,
muito escassos.

663
01:19:31,867 --> 01:19:34,744
Chamadas de socorros
de cargueiros.

664
01:19:38,749 --> 01:19:42,252
Se um leme quebra
com esse tempo...

665
01:19:46,674 --> 01:19:48,967
não há nada a fazer senão rezar.

666
01:19:54,306 --> 01:19:56,849
O mar não pode nos afundar.

667
01:19:58,894 --> 01:20:01,563
Só os submarinos se salvam.

668
01:20:13,534 --> 01:20:15,326
Hinrich.

669
01:20:16,579 --> 01:20:18,079
Coloque aquele disco.

670
01:20:20,416 --> 01:20:21,916
Você sabe qual.

671
01:21:34,573 --> 01:21:37,241
Cuidado, segurem-se!

672
01:21:47,836 --> 01:21:48,961
Cuidado!

673
01:21:55,928 --> 01:21:58,513
Homem ao mar!

674
01:22:01,141 --> 01:22:03,643
Pilgrim!

675
01:22:07,773 --> 01:22:09,941
Segure firme!

676
01:22:35,968 --> 01:22:37,736
Pegue as pernas dele!

677
01:22:37,737 --> 01:22:41,305
Peguei!
Deixem passar!

678
01:22:43,475 --> 01:22:46,060
Ande!
Segure-o!

679
01:22:48,272 --> 01:22:52,024
Deitem-no aqui, vamos!

680
01:22:57,072 --> 01:23:01,075
Pegue os primeiros socorros!
Droga!

681
01:23:02,494 --> 01:23:05,204
Preparar para submergir.

682
01:23:13,839 --> 01:23:18,410
"A auto-disciplina é o único
caminho para o líder militar.

683
01:23:18,411 --> 01:23:22,054
Sem seu exemplo,
a educação é impossível."

684
01:23:22,331 --> 01:23:25,583
Três costelas quebradas
e um corte na cabeça.

685
01:23:26,877 --> 01:23:28,378
Ele teve sorte.

686
01:23:31,382 --> 01:23:33,800
Que mês podre!

687
01:23:36,261 --> 01:23:38,680
Totalmente podre.

688
01:23:39,390 --> 01:23:41,599
Mofo é gostoso.

689
01:23:45,646 --> 01:23:47,939
Só não é mais gostoso que...

690
01:23:48,565 --> 01:23:51,150
alface fresquinha.

691
01:23:54,613 --> 01:23:58,491
Temos de agradecer por
tudo o que temos aqui.

692
01:24:07,376 --> 01:24:09,919
Deve estar nevando na Alemanha.

693
01:24:17,720 --> 01:24:19,262
Que engraçado.

694
01:24:22,641 --> 01:24:25,351
Não vejo neve há anos.

695
01:24:28,939 --> 01:24:29,981
Posso ver?

696
01:24:30,149 --> 01:24:31,441
Claro.

697
01:24:45,706 --> 01:24:47,165
Sua mulher?

698
01:25:52,898 --> 01:25:57,568
Veja!
Ali, na proa!

699
01:26:02,074 --> 01:26:03,074
Capitão...

700
01:26:03,283 --> 01:26:06,118
submarino à esquerda!

701
01:26:06,995 --> 01:26:10,748
É um dos nossos, é alemão!

702
01:26:14,211 --> 01:26:17,505
Ali!
Um submarino alemão, bem ali!

703
01:26:17,756 --> 01:26:19,632
Quase em frente!

704
01:26:25,472 --> 01:26:27,223
Tem razão, é alemão.

705
01:26:28,809 --> 01:26:31,769
Parem o motor!
Luz de emergência!

706
01:27:05,137 --> 01:27:08,848
É o Thomsen!
Thomsen!

707
01:27:09,641 --> 01:27:11,934
Diminuir velocidade!

708
01:27:29,161 --> 01:27:32,788
Boa caça, seu lobo velho!

709
01:27:42,382 --> 01:27:44,091
Puxa, Phillip...

710
01:27:44,760 --> 01:27:47,595
eles te mandaram ao mar de novo!

711
01:27:55,228 --> 01:27:57,813
Droga, como isso foi acontecer?

712
01:28:02,027 --> 01:28:04,320
Temos só 12 submarinos
no Atlântico!

713
01:28:04,488 --> 01:28:08,032
Da Groenlândia aos
Açores, apenas 12!

714
01:28:09,034 --> 01:28:12,954
E, ainda assim, quase
colidimos um com o outro!

715
01:28:14,706 --> 01:28:17,166
Sessenta metros, estamos parados.

716
01:28:21,964 --> 01:28:24,382
Tem algo errado aqui.

717
01:28:27,636 --> 01:28:29,762
A nossa posição está correta?

718
01:28:30,681 --> 01:28:32,139
Mais ou menos, capitão.

719
01:28:32,307 --> 01:28:35,017
Mais ou menos?
Isso não serve!

720
01:28:35,936 --> 01:28:38,562
Não temos sol há 14 dias.

721
01:28:38,730 --> 01:28:41,232
A tempestade nos desviou.

722
01:28:42,734 --> 01:28:44,360
Difícil calcular.

723
01:28:53,078 --> 01:28:54,870
Perfeito.

724
01:28:55,998 --> 01:28:58,791
Cometemos alguns
erros de cálculo...

725
01:28:58,959 --> 01:29:00,710
os outros também...

726
01:29:00,877 --> 01:29:05,214
e acabamos batendo um no outro,
deixando a rota aberta!

727
01:29:06,008 --> 01:29:09,385
Assim os ingleses passam
com a frota inteira!

728
01:29:17,853 --> 01:29:21,647
Mais uma história
dos mares, tenente.

729
01:29:22,983 --> 01:29:25,526
Espero que esteja anotando tudo.

730
01:29:25,694 --> 01:29:28,446
Talvez nossos líderes o ouçam.

731
01:29:28,613 --> 01:29:30,948
O senhor tem mais
influência que eu.

732
01:29:33,243 --> 01:29:36,871
Então, você acredita nisso?

733
01:29:50,135 --> 01:29:52,720
Tem a lanterna aí?

734
01:29:52,888 --> 01:29:57,349
Pronto? Luz de emergência.
Deve ser alarme falso.

735
01:30:04,608 --> 01:30:06,484
O que foi?

736
01:30:06,651 --> 01:30:08,152
Um comboio.

737
01:30:23,668 --> 01:30:25,628
- Permissão para subir?
- Afirmativo.

738
01:31:15,220 --> 01:31:20,099
Estão saindo em comboio,
cinco colunas.

739
01:31:20,350 --> 01:31:22,309
Que delícia.

740
01:31:25,897 --> 01:31:28,732
Viram alguma escolta?

741
01:31:28,900 --> 01:31:29,942
Destróieres?

742
01:31:30,527 --> 01:31:32,203
Nenhum.

743
01:31:32,204 --> 01:31:35,656
Eles não têm proteção, nada.

744
01:31:40,787 --> 01:31:42,705
Estranho.

745
01:31:45,500 --> 01:31:48,335
Eles podem estar
atrás de um de nós.

746
01:31:57,637 --> 01:31:59,430
Essa droga de lua.

747
01:32:03,852 --> 01:32:06,896
- Quantos nossos estão perto?
- Cinco.

748
01:32:11,151 --> 01:32:12,985
Devemos arriscar?

749
01:32:16,448 --> 01:32:18,407
Vale a pena tentar.

750
01:32:21,369 --> 01:32:24,246
À esquerda, a 180.

751
01:32:24,497 --> 01:32:25,664
Novo curso...

752
01:32:25,874 --> 01:32:28,626
esquerda a 180 graus.

753
01:32:33,882 --> 01:32:37,218
Kriechbaum, o que você acha?

754
01:32:40,096 --> 01:32:43,599
Vai dar certo, capitão.

755
01:32:55,904 --> 01:33:00,574
Preparar torpedos de 1 a 4.

756
01:33:00,742 --> 01:33:02,201
Eu cuido disso.

757
01:33:02,369 --> 01:33:04,411
Tragam o controle para cima.

758
01:33:09,000 --> 01:33:11,377
Torpedos de 1 a 4 de prontidão.

759
01:33:25,517 --> 01:33:29,061
Avançar a toda velocidade,
107 à esquerda.

760
01:33:29,229 --> 01:33:30,396
Preparar para o ataque.

761
01:33:34,651 --> 01:33:37,194
Cheque a pressão do óleo!

762
01:33:40,532 --> 01:33:42,783
Alvo na proa a 0-5-0!

763
01:33:43,159 --> 01:33:44,410
Entendido!

764
01:33:44,620 --> 01:33:47,705
Distância, 2.200 metros.

765
01:33:48,456 --> 01:33:50,666
Os dois que estão juntos!

766
01:33:51,042 --> 01:33:54,628
Dois torpedos no maior
e um para os outros!

767
01:33:55,630 --> 01:33:56,797
Alvos identificados.

768
01:33:56,965 --> 01:34:00,092
Ir a um terço da velocidade!

769
01:34:00,260 --> 01:34:02,094
Abram as portinholas!

770
01:34:02,345 --> 01:34:07,224
Preparar torpedos 1 e 2!
Ângulo do alvo, 0-6-3!

771
01:34:07,392 --> 01:34:09,143
Ajustado!

772
01:34:09,602 --> 01:34:11,103
Acertar o rumo.

773
01:34:12,272 --> 01:34:13,314
Alvo na mira.

774
01:34:13,523 --> 01:34:15,441
Torpedos 1 e 2.

775
01:34:15,650 --> 01:34:17,609
Preparar!

776
01:34:20,322 --> 01:34:22,740
Torpedo 1, lançar!

777
01:34:25,577 --> 01:34:28,078
Torpedo 2, lançar!

778
01:34:30,248 --> 01:34:32,082
Torpedo 3, preparar!

779
01:34:32,250 --> 01:34:34,126
Torpedo 3 pronto!

780
01:34:34,711 --> 01:34:37,629
Lançar!

781
01:34:39,758 --> 01:34:42,634
Torpedo 4 pronto!

782
01:34:43,094 --> 01:34:45,262
Lançar!

783
01:34:46,848 --> 01:34:48,766
Destroier à frente!

784
01:34:53,063 --> 01:34:54,938
Alarme!

785
01:34:55,774 --> 01:34:59,860
Todos a postos!

786
01:35:03,198 --> 01:35:05,449
- Rápido!
- Mexam-se!

787
01:35:05,617 --> 01:35:09,661
- Abram passagem!
- Vamos!

788
01:35:09,829 --> 01:35:11,538
Cuidado!

789
01:35:11,956 --> 01:35:14,958
Rápido!

790
01:35:23,468 --> 01:35:25,135
A postos!

791
01:35:25,303 --> 01:35:27,971
- Rápido.
- Passagem.

792
01:35:28,807 --> 01:35:30,808
Proa a 10, popa a 5.

793
01:35:30,975 --> 01:35:33,352
Vamos, saia do caminho.

794
01:35:33,645 --> 01:35:35,646
Sente-se!

795
01:35:36,272 --> 01:35:38,190
Acalmem-se.

796
01:35:40,068 --> 01:35:41,735
Desça 80 metros.

797
01:35:42,112 --> 01:35:43,862
Devagar.

798
01:35:44,280 --> 01:35:48,033
Proa a 15.
Popa a 10.

799
01:35:52,205 --> 01:35:53,956
E os torpedos?

800
01:35:54,624 --> 01:35:56,458
A qualquer momento.

801
01:36:02,257 --> 01:36:04,425
Falta pouco agora.

802
01:36:06,469 --> 01:36:08,053
Cento e dez.

803
01:36:16,479 --> 01:36:17,771
Cento e vinte.

804
01:36:18,440 --> 01:36:21,942
Drogas de torpedos.
Eles podem errar.

805
01:36:22,694 --> 01:36:24,945
O velho enlouqueceu?

806
01:36:25,196 --> 01:36:26,864
Carrega na hora.

807
01:36:27,031 --> 01:36:29,199
Aquele destroier
não vai nos largar.

808
01:36:31,244 --> 01:36:33,912
Vão acabar conosco agora.

809
01:36:42,547 --> 01:36:43,714
Atingimos.

810
01:36:45,717 --> 01:36:48,886
Nós os atingimos!

811
01:36:50,305 --> 01:36:51,555
Silêncio!

812
01:37:14,579 --> 01:37:16,580
Agora é o terceiro torpedo.

813
01:37:23,938 --> 01:37:25,122
Número três.

814
01:37:41,681 --> 01:37:44,024
Agora eles irão a pique.

815
01:37:57,922 --> 01:38:00,832
Os navios deles foram destruídos.

816
01:38:18,676 --> 01:38:20,761
Agora...

817
01:38:26,017 --> 01:38:28,059
teremos o troco.

818
01:38:38,362 --> 01:38:40,530
Destroier a 44 graus.

819
01:38:40,698 --> 01:38:41,948
E a direção?

820
01:38:42,116 --> 01:38:43,867
À esquerda...

821
01:38:44,202 --> 01:38:46,036
distanciando-se.

822
01:38:59,926 --> 01:39:03,470
Virar à direita,
motores a dois terços.

823
01:39:05,014 --> 01:39:06,348
Virar à direita.

824
01:39:06,516 --> 01:39:09,392
Motores a dois terços.

825
01:39:11,229 --> 01:39:12,979
À nossa popa.

826
01:39:16,651 --> 01:39:18,401
Bem à nossa popa.

827
01:39:23,241 --> 01:39:25,617
Estão atacando no lugar errado.

828
01:39:34,585 --> 01:39:36,837
Ainda não nos livramos deles.

829
01:39:39,257 --> 01:39:41,299
Eles devem estar com raiva.

830
01:39:41,509 --> 01:39:44,761
Ruídos de hélices.

831
01:39:44,929 --> 01:39:48,181
Contato a 270 graus,
se aproximando.

832
01:39:49,350 --> 01:40:04,072
Ambos os motores a um terço.

833
01:40:04,532 --> 01:40:06,366
Agora verão!

834
01:40:35,563 --> 01:40:38,273
Despejar 150 litros!

835
01:40:38,482 --> 01:40:40,567
A toda velocidade!

836
01:40:44,155 --> 01:40:45,864
Despejar 150 litros!

837
01:41:42,463 --> 01:41:44,130
O sonar.

838
01:41:45,383 --> 01:41:48,718
Sistema de detecção ultra-sônico.

839
01:41:53,724 --> 01:41:58,478
Esses porcos.
Esses porcos nojentos.

840
01:42:10,950 --> 01:42:11,992
Qual foi o dano?

841
01:42:12,159 --> 01:42:14,077
O túnel de ventilação rachou.

842
01:42:20,668 --> 01:42:24,921
Silêncio, rapazes.
Fiquem em silêncio.

843
01:42:26,424 --> 01:42:29,259
Bem quietinho.

844
01:42:31,012 --> 01:42:32,887
Isso.

845
01:43:16,807 --> 01:43:17,807
Modo silencioso.

846
01:43:17,975 --> 01:43:21,144
Cinquenta rpm.
Desliguem os ventiladores.

847
01:43:22,897 --> 01:43:25,565
Quinze graus à esquerda.

848
01:43:28,235 --> 01:43:30,779
Popa a 15.

849
01:43:45,002 --> 01:43:46,169
À frente!

850
01:43:50,341 --> 01:43:52,133
Vamos embora daqui!

851
01:43:55,971 --> 01:43:57,806
Frenssen!

852
01:43:59,225 --> 01:44:02,060
Ambos os lastros quebrados.

853
01:44:02,311 --> 01:44:04,979
Isole-o.

854
01:44:05,147 --> 01:44:06,689
Desligar!

855
01:44:09,193 --> 01:44:10,819
Nossa!
Pegou fogo!

856
01:44:10,986 --> 01:44:12,737
O painel entrou em curto-circuito!

857
01:44:13,280 --> 01:44:17,325
- A sala de motores pegou fogo.
- Passe para o painel auxiliar!

858
01:44:22,289 --> 01:44:24,874
Calma!

859
01:44:53,279 --> 01:44:54,904
Chefe, ventilação de emergência.

860
01:44:55,739 --> 01:44:59,075
Acionar as cápsulas
de ventilação auxiliar.

861
01:45:31,275 --> 01:45:34,068
Eles não querem desistir.

862
01:45:41,368 --> 01:45:43,203
O que houve?

863
01:45:44,872 --> 01:45:46,623
Estão fugindo?

864
01:46:00,804 --> 01:46:03,097
Acabamos com eles.

865
01:46:03,974 --> 01:46:07,101
Nossa, aqueles navios!

866
01:46:07,311 --> 01:46:09,270
Ouviram-nos explodir?

867
01:46:21,784 --> 01:46:23,660
Qual o rumo?

868
01:46:24,495 --> 01:46:27,622
Sessenta e cinco graus,
senhor. Constante.

869
01:46:31,835 --> 01:46:33,753
Vamos descer em modo silencioso.

870
01:47:00,364 --> 01:47:02,198
Posição?

871
01:47:04,727 --> 01:47:06,436
Cinquenta graus.

872
01:47:07,521 --> 01:47:09,189
Está aumentando.

873
01:47:30,920 --> 01:47:31,961
Eu sei!

874
01:47:43,541 --> 01:47:47,435
Desça mais.
Trinta graus à direita.

875
01:47:48,145 --> 01:47:49,729
Vamos dar uma volta.

876
01:47:52,983 --> 01:47:55,151
Vai confundi-los.

877
01:48:01,992 --> 01:48:04,744
Proa estável, popa a 10.

878
01:48:54,461 --> 01:48:56,963
Contato a 270 graus.

879
01:49:00,384 --> 01:49:02,218
Está sumindo.

880
01:49:18,235 --> 01:49:20,028
Leme todo à direita.

881
01:49:21,363 --> 01:49:23,364
Leme à direita.

882
01:49:26,368 --> 01:49:28,161
A noventa graus.

883
01:49:51,685 --> 01:49:55,021
Outro contato
aproximando-se a 0-7-6!

884
01:49:59,068 --> 01:50:00,860
Droga!

885
01:50:03,739 --> 01:50:05,615
Mais um.

886
01:50:37,606 --> 01:50:39,565
Desça mais.

887
01:50:41,402 --> 01:50:42,777
Mas...

888
01:50:44,154 --> 01:50:45,655
Mais ainda.

889
01:50:50,828 --> 01:50:52,495
Proa a 10.

890
01:50:52,746 --> 01:50:54,288
Popa a 7.

891
01:51:12,766 --> 01:51:14,767
Cento e noventa metros.

892
01:51:26,029 --> 01:51:27,864
Duzentos metros.

893
01:51:40,335 --> 01:51:42,378
Duzentos e dez metros.

894
01:51:50,721 --> 01:51:52,972
Duzentos e vinte metros.

895
01:52:00,564 --> 01:52:02,565
Duzentos e trinta metros.

896
01:52:14,328 --> 01:52:16,496
Os parafusos!
Estão se partindo!

897
01:52:16,705 --> 01:52:18,831
Chega, chefe.
Suba 10 metros!

898
01:52:20,417 --> 01:52:22,168
A toda velocidade!

899
01:52:24,421 --> 01:52:25,463
Cuidado!

900
01:52:28,467 --> 01:52:31,260
Silêncio, homens, silêncio.

901
01:53:00,082 --> 01:53:02,166
Silêncio.

902
01:53:12,302 --> 01:53:15,062
Suba a 150 metros,
a toda velocidade!

903
01:53:19,018 --> 01:53:21,978
A toda velocidade, senhor!

904
01:53:23,480 --> 01:53:26,607
Vinte graus à esquerda!
Virem a cinquenta graus!

905
01:53:26,858 --> 01:53:28,568
A cinquenta graus, senhor!

906
01:53:28,735 --> 01:53:30,820
Boa pontaria.

907
01:53:36,868 --> 01:53:39,328
Os parafusos estão soltos!

908
01:54:11,561 --> 01:54:12,987
Quietos, caramba!

909
01:54:13,496 --> 01:54:16,332
Quero relatórios de danos!

910
01:54:23,824 --> 01:54:25,658
Sala dos motores inundando!

911
01:54:26,243 --> 01:54:28,494
Permissão para checar
a casa das máquinas?

912
01:54:29,913 --> 01:54:31,872
Você, assuma!

913
01:54:35,418 --> 01:54:36,627
A válvula de escape.

914
01:54:38,255 --> 01:54:41,257
- O que houve?
- Pifaram os parafusos nos flanges.

915
01:54:41,424 --> 01:54:44,260
São estas gaxetas!

916
01:54:46,429 --> 01:54:50,266
Preciso dessas gaxetas!
Rápido!

917
01:54:50,559 --> 01:54:55,729
- Portinhola do torpedo vazando!
- Preciso de luz!

918
01:55:00,068 --> 01:55:02,194
- Ferramentas!
- Depressa!

919
01:55:05,824 --> 01:55:07,283
Ali!

920
01:55:08,785 --> 01:55:11,745
Logo ficarão sem munição.

921
01:55:27,296 --> 01:55:30,973
Vazamento foi consertado.

922
01:55:31,141 --> 01:55:34,435
Cento e cinquenta metros,
a toda velocidade.

923
01:55:36,003 --> 01:55:38,480
Portinhola do torpedo em ordem.

924
01:55:52,954 --> 01:55:54,330
O que foi?

925
01:56:02,238 --> 01:56:04,006
Volte a seu posto.

926
01:56:04,341 --> 01:56:05,341
Imediatamente!

927
01:56:18,021 --> 01:56:20,439
Não me desobedeça!

928
01:56:21,483 --> 01:56:22,775
Volte!

929
01:56:27,697 --> 01:56:29,490
Volte, Johann.

930
01:56:33,278 --> 01:56:35,663
Já, Johann!

931
01:56:45,215 --> 01:56:46,966
Segurem-no.

932
01:56:48,009 --> 01:56:50,219
Levem-no daqui!

933
01:56:50,553 --> 01:56:52,513
Vamos levá-lo!

934
01:56:54,733 --> 01:56:56,725
Já está sob controle.

935
01:57:38,101 --> 01:57:40,769
Por que o Johann?

936
01:57:44,774 --> 01:57:46,400
Desprezível.

937
01:57:48,545 --> 01:57:50,129
Vergonhoso.

938
01:58:09,299 --> 01:58:12,801
Deixe para lá.
Podemos ouvir.

939
01:58:38,161 --> 01:58:39,620
Vamos!

940
01:58:42,832 --> 01:58:45,351
Sala dos motores inundando!

941
01:58:45,352 --> 01:58:48,337
A toda velocidade!

942
01:58:48,505 --> 01:58:52,382
- A toda velocidade!
- Ambos os motores!

943
01:59:02,435 --> 01:59:04,394
Abra!

944
01:59:05,814 --> 01:59:08,482
Cento e noventa metros!

945
01:59:11,152 --> 01:59:12,778
Duzentos metros!

946
01:59:19,994 --> 01:59:23,997
Ajude-me! Ajude-me!

947
01:59:37,512 --> 01:59:39,555
A postos!

948
01:59:40,640 --> 01:59:42,683
Duzentos e vinte metros!

949
01:59:43,977 --> 01:59:50,899
Vamos afundar!

950
02:00:56,965 --> 02:00:59,885
Oficial, escreva no
diário de bordo.

951
02:01:03,640 --> 02:01:07,392
Após seis horas navegando...

952
02:01:07,602 --> 02:01:09,311
no modo silencioso...

953
02:01:10,313 --> 02:01:14,233
estou certo de que o
destroier nos perdeu.

954
02:01:15,944 --> 02:01:19,696
Observada a 210 graus...

955
02:01:19,864 --> 02:01:22,491
há uma luz intensa no céu.

956
02:01:22,825 --> 02:01:25,827
Devem ser as chamas
do tanque que atingimos.

957
02:01:26,579 --> 02:01:28,622
Já o tenho, capitão.

958
02:01:35,797 --> 02:01:37,798
Emergiremos em 10 minutos.

959
02:01:38,591 --> 02:01:43,345
Avise o engenheiro.
Ligue a luz vermelha.

960
02:01:49,060 --> 02:01:51,853
Primeiro turno,
fique de prontidão.

961
02:02:18,006 --> 02:02:19,923
Viu, tenente?

962
02:02:23,052 --> 02:02:25,220
Eles não nos mataram.

963
02:03:32,246 --> 02:03:34,623
Eles sentiram o golpe.

964
02:03:38,419 --> 02:03:42,464
Esse navio é duro.
Ele não quer afundar.

965
02:03:44,634 --> 02:03:46,301
Está bem.
Vamos acabar o serviço.

966
02:03:46,469 --> 02:03:48,303
Tragam o controle para cima.

967
02:03:48,471 --> 02:03:52,391
- Preparem um único torpedo.
- Preparando torpedo 1.

968
02:03:53,267 --> 02:03:58,313
Torpedo 1 preparado.
Pronto para disparar.

969
02:03:58,740 --> 02:04:00,649
Velocidade, zero.

970
02:04:02,385 --> 02:04:05,112
Distância, 660 metros.

971
02:04:05,721 --> 02:04:09,282
Profundidade, 4 metros.
Velocidade do torpedo, 30.

972
02:04:09,992 --> 02:04:14,162
Mirar no alvo.
Lançar quando estiver pronto.

973
02:04:14,330 --> 02:04:17,791
Torpedo 1, pronto.

974
02:04:18,084 --> 02:04:19,960
Torpedo 1.

975
02:04:20,336 --> 02:04:21,503
Lançar.

976
02:05:06,340 --> 02:05:07,549
Ainda há homens a bordo!

977
02:05:19,937 --> 02:05:21,730
Por que não foram resgatados?

978
02:05:22,899 --> 02:05:24,441
Puxa!

979
02:05:24,775 --> 02:05:26,234
Eles tiveram seis horas!

980
02:05:33,409 --> 02:05:37,370
Ajude-me!

981
02:05:53,971 --> 02:05:55,805
Estão nadando para cá.

982
02:05:56,182 --> 02:05:58,099
- Capitão?
- Ajude-me!

983
02:05:58,267 --> 02:05:59,726
Reverso a dois terços!

984
02:06:00,603 --> 02:06:02,437
Não podemos tomar presos.

985
02:06:14,700 --> 02:06:17,994
Ajudem-nos, salvem-nos!

986
02:07:13,509 --> 02:07:16,678
- Há mais radiogramas?
- Sim, um minuto.

987
02:07:16,971 --> 02:07:18,513
Posso limpar a mesa?

988
02:07:45,708 --> 02:07:48,001
Aqui, tome.

989
02:07:52,840 --> 02:07:54,007
Radiogramas.

990
02:07:55,426 --> 02:07:56,885
Leia.

991
02:07:57,678 --> 02:08:01,890
"Três cargueiros afundados.
Os comboios se dispersaram.

992
02:08:02,224 --> 02:08:03,892
Perdemos contato.

993
02:08:04,060 --> 02:08:06,728
Posicionado a 0-3-0."

994
02:08:06,896 --> 02:08:07,937
É do U-112.

995
02:08:09,565 --> 02:08:11,066
Wenzel.

996
02:08:11,233 --> 02:08:12,567
Nada mal.

997
02:08:13,444 --> 02:08:15,904
Kupsch está atrás
do mesmo comboio.

998
02:08:17,782 --> 02:08:20,241
Stackmann atingiu um
navio de 6.000 toneladas.

999
02:08:22,953 --> 02:08:24,954
A batalha está boa.

1000
02:08:26,916 --> 02:08:28,291
Podemos nos juntar a eles?

1001
02:08:31,420 --> 02:08:32,754
É difícil.

1002
02:08:32,922 --> 02:08:35,590
Levaríamos 5 horas,
a toda velocidade.

1003
02:08:35,758 --> 02:08:36,758
O combustível.

1004
02:08:36,926 --> 02:08:39,552
- Não podemos...
- Sim, eu sei!

1005
02:09:05,079 --> 02:09:06,454
Então, quando voltamos?

1006
02:09:14,130 --> 02:09:16,965
Quando eu der ordem...

1007
02:09:17,466 --> 02:09:19,634
e não antes, Kriechbaum.

1008
02:09:52,001 --> 02:09:55,170
Detonou a 950 metros.
Atingido na popa.

1009
02:09:55,337 --> 02:09:58,506
Tripulação, reforço,
ainda a bordo.

1010
02:09:58,674 --> 02:10:01,342
Sobreviventes nadaram até o U-96.

1011
02:10:37,129 --> 02:10:38,797
Capitão?

1012
02:10:42,551 --> 02:10:44,844
Eu quero pedir desculpas.

1013
02:10:45,888 --> 02:10:48,056
Desculpas não bastam.

1014
02:10:49,934 --> 02:10:53,895
Você abandonou o seu posto
em um momento crítico.

1015
02:10:54,897 --> 02:10:57,190
E ainda desobedeceu minha ordem.

1016
02:11:09,537 --> 02:11:14,040
Então serei submetido
ao conselho de guerra?

1017
02:11:20,222 --> 02:11:22,131
Quantas patrulhas você já fez?

1018
02:11:23,259 --> 02:11:24,759
Nove, senhor.

1019
02:11:31,100 --> 02:11:33,726
Por que você, Johann?

1020
02:11:36,772 --> 02:11:39,232
Por favor, foi um erro.

1021
02:11:40,276 --> 02:11:41,943
Foi...

1022
02:11:48,951 --> 02:11:51,870
É que eu, de repente...

1023
02:11:52,454 --> 02:11:53,788
meus nervos...

1024
02:11:58,627 --> 02:12:02,755
Não vai acontecer mais, senhor.
Pode contar comigo.

1025
02:12:05,759 --> 02:12:07,635
Eu prometo.

1026
02:12:10,840 --> 02:12:12,473
Certo, Johann.

1027
02:12:15,102 --> 02:12:17,812
Então não irei ao conselho
de guerra, senhor?

1028
02:12:23,444 --> 02:12:25,862
Vá dormir.

1029
02:12:40,669 --> 02:12:45,214
Decisão: voltar a La Rochelle.

1030
02:13:03,050 --> 02:13:05,176
Oficial?

1031
02:13:11,475 --> 02:13:13,935
Acharam o problema?

1032
02:13:14,086 --> 02:13:15,812
É o duto dos compartimentos.

1033
02:13:16,380 --> 02:13:18,106
Ótimo, conserte-o.

1034
02:13:20,843 --> 02:13:23,903
- Bom dia.
- Bom dia, capitão.

1035
02:13:24,113 --> 02:13:26,739
Apresse-se, temos um sinal
para decodificar.

1036
02:13:36,108 --> 02:13:37,859
Deve ser confidencial.

1037
02:13:39,195 --> 02:13:41,529
Mais uma missão inútil.

1038
02:13:42,156 --> 02:13:43,990
Mas não é para nós.

1039
02:13:44,533 --> 02:13:46,367
Estamos precisando de reparos.

1040
02:13:46,535 --> 02:13:50,121
Sem falar no combustível.
Não chega nem a La Rochelle.

1041
02:13:50,706 --> 02:13:53,541
- As últimas 100 milhas...
- Içaremos as velas.

1042
02:13:54,168 --> 02:13:56,044
Não se preocupe.

1043
02:13:58,631 --> 02:14:00,298
Já decodificou?

1044
02:14:04,053 --> 02:14:05,678
O que tem aí?

1045
02:14:07,348 --> 02:14:09,641
Confidencial.
Somente para o capitão.

1046
02:14:34,500 --> 02:14:36,417
Muito estranho.

1047
02:14:37,044 --> 02:14:39,087
Veio em código triplo.

1048
02:14:46,929 --> 02:14:49,681
E aí?
Natal em La Rochelle!

1049
02:14:49,849 --> 02:14:51,391
Gatas vestidas de Papai-Noel!

1050
02:14:51,559 --> 02:14:53,351
Enfermeiras sensuais.

1051
02:14:53,519 --> 02:14:57,438
E telefonistas sacanas.

1052
02:14:57,606 --> 02:14:59,107
Transaremos como loucos!

1053
02:14:59,275 --> 02:15:03,778
Pode crer. Mulheres com
traseiros arrebitados!

1054
02:15:03,946 --> 02:15:05,029
<i>Atenção.

1055
02:15:05,197 --> 02:15:06,614
A voz do mestre.

1056
02:15:07,283 --> 02:15:09,450
<i>La Rochelle já era.
Eu sinto muito.

1057
02:15:10,411 --> 02:15:13,037
<i>Temos um novo destino.

1058
02:15:13,372 --> 02:15:14,414
<i>La Spezia...

1059
02:15:15,916 --> 02:15:18,001
<i>no Mediterrâneo.

1060
02:15:19,128 --> 02:15:24,841
<i>Primeiro, pegaremos combustível
e provisões em Vigo, na Espanha.

1061
02:15:24,842 --> 02:15:26,142
<i>É só.

1062
02:15:27,803 --> 02:15:29,679
Porcos!

1063
02:15:30,806 --> 02:15:32,932
Eles devem estar loucos.

1064
02:15:34,143 --> 02:15:36,060
Droga!

1065
02:15:36,312 --> 02:15:38,396
Lá se vai o nosso Natal.

1066
02:15:38,814 --> 02:15:42,150
Nada de enfermeiras,
nem mesmo cerveja!

1067
02:15:42,318 --> 02:15:45,320
Que porcaria!

1068
02:15:46,322 --> 02:15:48,656
O Natal na Itália não
é tão ruim assim.

1069
02:15:48,824 --> 02:15:51,492
Temos de chegar lá antes, imbecil!

1070
02:15:51,660 --> 02:15:56,080
- E daí?
- E daí... Gibraltar!

1071
02:15:56,332 --> 02:16:00,335
Use a cabeça, seu burro!

1072
02:16:04,173 --> 02:16:06,424
É como o buraco de uma agulha.

1073
02:16:07,426 --> 02:16:11,012
Precisaremos de vaselina
para passar por lá.

1074
02:16:27,446 --> 02:16:28,863
O Mediterrâneo...

1075
02:16:29,615 --> 02:16:31,532
é loucura.

1076
02:16:32,201 --> 02:16:34,994
Está cheio de navios ingleses.

1077
02:16:35,204 --> 02:16:37,038
Atenção para a posição.

1078
02:16:37,957 --> 02:16:39,290
Zero...

1079
02:16:39,875 --> 02:16:43,044
vinte e cinco graus, 43,3 minutos.

1080
02:16:44,880 --> 02:16:46,172
Gibraltar.

1081
02:16:47,049 --> 02:16:49,842
Vai ser muito fácil irmos a pique.

1082
02:17:04,858 --> 02:17:08,736
Em Vigo, você e o
engenheiro-chefe descerão.

1083
02:17:09,905 --> 02:17:11,072
Por quê?

1084
02:17:11,573 --> 02:17:13,992
Eu já tomei a decisão.

1085
02:17:18,247 --> 02:17:21,249
Temos de achar um
substituto para ele.

1086
02:17:25,004 --> 02:17:28,172
Nossos agentes o levarão
pela Espanha.

1087
02:17:29,717 --> 02:17:32,385
Vestidos de ciganos, talvez.

1088
02:17:33,554 --> 02:17:36,264
- Mas capitão...
- Sem discutir.

1089
02:17:39,727 --> 02:17:41,686
Já foi resolvido.

1090
02:17:42,604 --> 02:17:45,106
É mais fácil se forem dois.

1091
02:17:49,278 --> 02:17:52,238
O engenheiro precisa de licença.

1092
02:18:05,377 --> 02:18:07,712
A mulher dele está muito doente.

1093
02:18:11,091 --> 02:18:13,134
Ele precisa voltar.

1094
02:18:18,640 --> 02:18:20,308
Eu entendo, senhor.

1095
02:18:36,075 --> 02:18:37,492
Sei que é duro.

1096
02:18:50,339 --> 02:18:52,673
Eu descerei em Vigo.

1097
02:18:54,426 --> 02:18:56,594
Ordens do capitão.

1098
02:18:58,430 --> 02:19:00,473
O engenheiro desce também.

1099
02:19:04,937 --> 02:19:06,896
Eu posso...

1100
02:19:07,856 --> 02:19:10,691
entregar suas cartas para você.

1101
02:19:27,835 --> 02:19:30,044
A pilha está grande.

1102
02:19:34,007 --> 02:19:36,717
É um grande amor, não?

1103
02:20:18,510 --> 02:20:19,969
Igualar pressão.

1104
02:20:20,137 --> 02:20:22,263
Adivinhe desde quando
estou usando esta camisa.

1105
02:20:22,431 --> 02:20:27,143
- Desde que partimos.
- Não, três semanas antes.

1106
02:20:27,561 --> 02:20:28,853
Silêncio!

1107
02:20:29,897 --> 02:20:31,063
Luz branca.

1108
02:20:31,231 --> 02:20:33,024
Cuidado aí.

1109
02:20:33,692 --> 02:20:35,443
Silêncio!

1110
02:20:43,410 --> 02:20:46,412
Agora temos de achar o navio.

1111
02:20:49,082 --> 02:20:50,958
É o S.S. Weser.

1112
02:20:52,878 --> 02:20:55,880
É um navio mercante.
Está ancorado aqui.

1113
02:20:56,924 --> 02:21:01,260
E está cheio de torpedos,
combustível e suprimentos.

1114
02:21:01,637 --> 02:21:03,971
E é tudo nosso, Kriechbaum.

1115
02:21:05,933 --> 02:21:07,642
Serviço de primeira.

1116
02:21:20,447 --> 02:21:22,657
Parar motor a estibordo.

1117
02:21:24,785 --> 02:21:26,494
Nós chegamos.

1118
02:21:26,662 --> 02:21:28,454
Parar motor a bombordo.

1119
02:21:37,506 --> 02:21:39,006
Subam os oficiais.

1120
02:21:54,982 --> 02:21:56,107
Cavalheiros!

1121
02:22:02,948 --> 02:22:06,258
Três vivas para os
nossos combatentes.

1122
02:22:18,714 --> 02:22:20,548
Você é muito bem-vindo...

1123
02:22:20,882 --> 02:22:22,508
capitão.

1124
02:22:22,718 --> 02:22:26,554
Por favor.
Este...

1125
02:22:27,806 --> 02:22:29,640
Este é o capitão.

1126
02:22:29,975 --> 02:22:32,018
Minhas desculpas, senhor.

1127
02:22:34,313 --> 02:22:38,232
É um prazer tê-lo a bordo
do Weser, tenente-capitão.

1128
02:22:39,067 --> 02:22:43,738
Um herói. É um grande
prazer conhecê-lo.

1129
02:22:44,906 --> 02:22:46,407
Senhores...

1130
02:22:46,575 --> 02:22:48,868
aqui estão eles.

1131
02:22:49,036 --> 02:22:51,495
Nossos heróis das profundezas.

1132
02:22:51,663 --> 02:22:53,873
Os Lobos Cinzentos.

1133
02:22:54,041 --> 02:22:57,418
Nosso navio fica honrado...

1134
02:22:57,753 --> 02:22:59,879
com uma ocasião tão especial.

1135
02:23:00,047 --> 02:23:02,673
Capitão, por favor.

1136
02:23:02,841 --> 02:23:04,342
Bem-vindos a bordo.

1137
02:23:04,509 --> 02:23:06,010
Belo rebocador vocês têm!

1138
02:23:06,178 --> 02:23:07,887
É um prazer conhecê-lo.

1139
02:23:11,058 --> 02:23:12,859
Estamos bem preparados...

1140
02:23:12,860 --> 02:23:16,395
modestamente,
mas não é nada mal.

1141
02:23:16,563 --> 02:23:19,940
Um bela mesa,
como na nossa pátria.

1142
02:23:20,942 --> 02:23:24,070
Pão fresco, bolos feitos aqui...

1143
02:23:24,237 --> 02:23:28,616
frutas, linguiças frescas,
especialidade do chef.

1144
02:23:28,867 --> 02:23:32,870
Bem, queremos saber
das suas notícias.

1145
02:23:33,038 --> 02:23:35,956
Temos muita curiosidade.

1146
02:23:37,292 --> 02:23:40,753
Não é fácil aqui,
é muito frustrante.

1147
02:23:40,921 --> 02:23:44,799
Há muita comida.
Não falta combustível.

1148
02:23:44,966 --> 02:23:47,968
Mas torpedos são difíceis.
Muito difíceis.

1149
02:23:49,388 --> 02:23:51,597
Mas conseguimos.

1150
02:23:52,557 --> 02:23:57,228
Os espanhóis nos toleram,
mas não gostam muito de nós.

1151
02:23:57,396 --> 02:23:59,605
Bolo de Natal.

1152
02:24:01,900 --> 02:24:03,442
Conte-me...

1153
02:24:03,652 --> 02:24:05,653
Quantos navios você afundou?

1154
02:24:05,821 --> 02:24:08,239
Vejamos, acho que uns...

1155
02:24:08,407 --> 02:24:09,949
Champanhe!

1156
02:24:10,117 --> 02:24:12,118
Como pude esquecer?

1157
02:24:12,285 --> 02:24:13,619
Por favor.

1158
02:24:14,329 --> 02:24:17,498
Senhores, ergam suas taças.

1159
02:24:18,458 --> 02:24:20,668
Aos nossos heróis.

1160
02:24:20,836 --> 02:24:22,837
Temos orgulho de vocês.

1161
02:24:24,172 --> 02:24:26,340
Aos marinheiros alemães...

1162
02:24:26,508 --> 02:24:28,759
e ao nosso amado Füh...

1163
02:24:30,178 --> 02:24:32,763
Claro, não estamos em casa.

1164
02:24:32,931 --> 02:24:34,807
Vocês sabem como é.

1165
02:24:35,183 --> 02:24:37,143
Saúde!

1166
02:24:38,103 --> 02:24:40,020
À sua saúde!

1167
02:24:42,149 --> 02:24:44,984
E agora, vamos comer.

1168
02:24:45,944 --> 02:24:48,571
- Deixe comigo, estou faminto.
- Sim, venham.

1169
02:24:53,326 --> 02:24:55,703
Então, capitão.
Conte-nos tudo.

1170
02:24:55,871 --> 02:24:58,289
Estou morto de curiosidade.

1171
02:24:59,541 --> 02:25:01,667
São figos frescos.

1172
02:25:05,672 --> 02:25:07,631
Figos frescos.

1173
02:25:09,968 --> 02:25:11,719
Eu nunca comi.

1174
02:25:19,561 --> 02:25:21,562
Silêncio.

1175
02:25:25,400 --> 02:25:28,068
Desta vez quase morremos.

1176
02:25:33,241 --> 02:25:34,700
Fenomenal!

1177
02:25:36,411 --> 02:25:39,580
Ouviram, senhores?
Os heróis são assim.

1178
02:25:39,748 --> 02:25:42,583
Sendo direto.
Simplesmente fenomenal.

1179
02:25:43,210 --> 02:25:47,171
Vamos, capitão, quero ouvir
mais. Dê-me o seu prato.

1180
02:25:47,422 --> 02:25:49,089
Salada de arenque...

1181
02:25:49,508 --> 02:25:51,425
mais uma especialidade do chef.

1182
02:25:51,593 --> 02:25:53,761
Tem de provar.

1183
02:25:54,763 --> 02:25:57,264
Pode provar.
Tem muito mais.

1184
02:25:59,267 --> 02:26:01,393
E então...

1185
02:26:02,354 --> 02:26:04,939
como é estar embaixo d'água...

1186
02:26:05,106 --> 02:26:07,024
estar submergido...

1187
02:26:07,692 --> 02:26:10,110
enquanto o inimigo
espera lá em cima?

1188
02:26:10,737 --> 02:26:12,196
Está escuro.

1189
02:26:15,200 --> 02:26:16,867
Sim, e muito silencioso.

1190
02:26:17,118 --> 02:26:19,453
Contanto que ninguém peide.

1191
02:26:21,957 --> 02:26:23,082
Como?

1192
02:26:23,458 --> 02:26:27,086
- Bem, ninguém...
- O que ele quer dizer é...

1193
02:26:27,254 --> 02:26:30,589
que lá embaixo devemos
ter muita disciplina.

1194
02:26:30,757 --> 02:26:33,634
E por isso não podem peidar!

1195
02:26:36,763 --> 02:26:39,139
Herr Seewald,
estávamos à sua espera.

1196
02:26:39,307 --> 02:26:41,308
Capitão, por aqui.

1197
02:26:43,812 --> 02:26:46,063
Representante do Adido Naval.

1198
02:26:48,316 --> 02:26:50,901
Trouxe um comunicado de Berlim.

1199
02:26:53,321 --> 02:26:56,073
Primeiro, os documentos
para a entrada.

1200
02:26:58,159 --> 02:26:59,785
E também...

1201
02:27:00,620 --> 02:27:02,454
esta mensagem chegou.

1202
02:27:13,508 --> 02:27:16,135
Engenheiro-chefe, Tenente Werner?

1203
02:27:20,348 --> 02:27:22,349
Vamos tomar um ar.

1204
02:27:31,651 --> 02:27:33,277
Seewald, o que aconteceu?

1205
02:27:33,653 --> 02:27:35,195
Más notícias.

1206
02:27:41,828 --> 02:27:45,831
O comando não autorizou.
Nosso pedido foi negado.

1207
02:27:50,445 --> 02:27:54,006
Não há substituto.
Você ficará também, Werner.

1208
02:28:01,723 --> 02:28:03,390
Sinto muito.

1209
02:28:07,228 --> 02:28:09,521
Talvez seja melhor assim.

1210
02:28:12,567 --> 02:28:15,402
Vai saber que idiota
iria me substituir?

1211
02:28:19,366 --> 02:28:23,577
Um desses guerreiros novatos.

1212
02:28:28,917 --> 02:28:30,876
Tem razão.

1213
02:28:32,504 --> 02:28:35,839
Vamos conhecer muitas espanholas!

1214
02:28:36,007 --> 02:28:40,678
Ainda bem que não saiu.
Você ia trazer chatos espanhóis!

1215
02:28:40,845 --> 02:28:43,097
Era virgem, agora é garanhão!

1216
02:28:43,264 --> 02:28:46,433
Limpem isso logo.
Tirem isso da mesa.

1217
02:28:46,601 --> 02:28:48,727
Não posso navegar nas bananas.

1218
02:28:49,495 --> 02:28:52,172
O que está fazendo?
Tire essas frutas daqui, vamos!

1219
02:28:52,240 --> 02:28:54,608
Quero a sala de controle livre!

1220
02:28:56,277 --> 02:28:57,895
É uma árvore de Natal?

1221
02:28:57,896 --> 02:29:00,948
O que você acha?
Camuflagem para o convés?

1222
02:29:05,103 --> 02:29:06,954
Ficaremos a bordo.

1223
02:29:07,122 --> 02:29:09,081
Não seremos substituídos.

1224
02:29:20,468 --> 02:29:22,386
Sinto muito, Ullman.

1225
02:29:39,738 --> 02:29:42,781
São 11 km de costa a costa.

1226
02:29:43,450 --> 02:29:45,451
É meio estreito.

1227
02:29:47,787 --> 02:29:49,997
Aqui há um estaleiro inglês.

1228
02:29:50,832 --> 02:29:55,002
O único que eles têm
no Mediterrâneo.

1229
02:29:56,796 --> 02:29:59,465
Ele estará muito bem protegido.

1230
02:30:02,978 --> 02:30:05,345
O local estará cheio
de barcos da patrulha.

1231
02:30:08,224 --> 02:30:11,685
Todos os tipos de
navios estarão lá.

1232
02:30:15,173 --> 02:30:17,424
E é aqui que teremos de passar.

1233
02:30:18,677 --> 02:30:20,844
Essa é a situação.

1234
02:30:33,525 --> 02:30:35,776
Iremos no escuro.

1235
02:30:37,195 --> 02:30:39,071
Na superfície.

1236
02:30:43,535 --> 02:30:46,286
Tentaremos passar pelo canto...

1237
02:30:51,251 --> 02:30:54,753
o mais próximo
possível de Gibraltar.

1238
02:31:04,514 --> 02:31:06,515
Depois desceremos...

1239
02:31:08,226 --> 02:31:10,227
e iremos com a corrente.

1240
02:31:15,483 --> 02:31:17,484
E assim...

1241
02:31:20,822 --> 02:31:22,322
submergir...

1242
02:31:24,576 --> 02:31:27,870
e deixar a correnteza
nos levar pelo estreito.

1243
02:31:34,210 --> 02:31:36,378
Iremos em silêncio...

1244
02:31:38,673 --> 02:31:40,048
e gastamos menos combustível.

1245
02:31:49,067 --> 02:31:50,476
Certo, Kriechbaum?

1246
02:31:57,367 --> 02:31:59,493
Um truque inteligente.

1247
02:32:25,261 --> 02:32:28,388
Perfeito.
Vamos em frente.

1248
02:32:33,019 --> 02:32:35,687
Acelerar a dois terços.

1249
02:32:39,609 --> 02:32:43,028
O navegador e eu ficaremos aqui.
Podem descer.

1250
02:33:00,421 --> 02:33:03,757
Setenta e nove graus a estibordo.

1251
02:33:03,925 --> 02:33:06,593
Setenta e nove graus, senhor.

1252
02:33:15,979 --> 02:33:18,605
Metade da frota inglesa está aqui.

1253
02:33:20,483 --> 02:33:22,776
Vinte graus a bombordo.
Usar o motor elétrico.

1254
02:33:23,544 --> 02:33:27,422
Leme a 0-5-9.
Motores ligados.

1255
02:33:36,883 --> 02:33:39,050
Mais 10 a bombordo.

1256
02:33:39,802 --> 02:33:44,097
- Leme 0-5-0.
- 0-5-0.

1257
02:33:59,731 --> 02:34:03,567
Destroier à frente.
Distância, 800.

1258
02:34:04,861 --> 02:34:06,278
Qual a direção?

1259
02:34:06,988 --> 02:34:08,030
Está se aproximando?

1260
02:34:14,871 --> 02:34:16,496
Não, está se afastando.

1261
02:34:17,665 --> 02:34:19,166
Muito bom.

1262
02:34:21,044 --> 02:34:24,171
Passe atrás dela.
Leme à esquerda.

1263
02:34:24,939 --> 02:34:26,840
- Virar totalmente à esquerda.
- O leme está à esquerda.

1264
02:34:28,051 --> 02:34:30,344
A toda velocidade.

1265
02:34:33,848 --> 02:34:35,515
Muito bem.

1266
02:34:51,699 --> 02:34:53,533
À direita.

1267
02:34:53,993 --> 02:34:56,411
Curso 0-7-9.

1268
02:34:57,288 --> 02:35:01,541
- Curso 0-7-9.
- Acelerar a dois terços.

1269
02:35:02,710 --> 02:35:05,629
Motores a dois terços.

1270
02:35:27,402 --> 02:35:29,861
Leme à esquerda.
Motores a toda velocidade.

1271
02:35:32,073 --> 02:35:33,824
Droga!

1272
02:35:46,796 --> 02:35:48,755
Kriechbaum.

1273
02:36:00,610 --> 02:36:02,428
Gibraltar.

1274
02:36:14,866 --> 02:36:16,783
Mergulharemos em 10 minutos.

1275
02:36:34,302 --> 02:36:35,802
Perigo!

1276
02:36:43,311 --> 02:36:47,731
Não desçam!
O capitão está lá!

1277
02:36:49,609 --> 02:36:52,194
O navegador está ferido!
Parem!

1278
02:36:52,403 --> 02:36:54,863
Vai explodir!

1279
02:36:55,073 --> 02:36:57,949
Preparem-se para
abandonar o navio!

1280
02:36:59,243 --> 02:37:02,496
Tragam os primeiros-socorros!

1281
02:37:02,663 --> 02:37:04,998
Calma!

1282
02:37:06,709 --> 02:37:09,419
Chamem o médico, rápido!

1283
02:37:09,629 --> 02:37:13,173
Ambos os motores na força
máxima! Virar à direita!

1284
02:37:13,341 --> 02:37:16,134
Vestir o equipamento
de emergência!

1285
02:37:16,302 --> 02:37:18,345
Para a sala de controle!

1286
02:37:18,513 --> 02:37:20,388
Segure isto! Preparar
para abandonar navio!

1287
02:37:20,723 --> 02:37:23,517
Eu vou dar um jeito.

1288
02:37:27,396 --> 02:37:31,316
Mais rápido!

1289
02:37:41,285 --> 02:37:43,495
Compressas! Compressas!

1290
02:37:49,752 --> 02:37:52,712
Saia daqui!
Saia!

1291
02:37:52,880 --> 02:37:55,090
- Silêncio!
- Silêncio!

1292
02:37:55,341 --> 02:37:58,635
Capitão, os motores
estão sentindo!

1293
02:37:58,803 --> 02:38:00,428
Mantenha a velocidade total!

1294
02:38:00,638 --> 02:38:04,182
Toda a velocidade que temos!

1295
02:38:04,934 --> 02:38:06,518
Para onde ele quer ir?

1296
02:38:06,686 --> 02:38:10,272
Para o sul, direto para
a costa africana.

1297
02:38:18,990 --> 02:38:21,491
Droga!

1298
02:38:23,953 --> 02:38:25,287
Água!

1299
02:38:25,454 --> 02:38:27,581
Abrir tanques!

1300
02:38:27,748 --> 02:38:29,749
Todos a postos!

1301
02:38:40,428 --> 02:38:43,054
- Noventa metros, rápido!
- Proa a zero.

1302
02:38:43,306 --> 02:38:46,391
Popa a 5.

1303
02:38:46,601 --> 02:38:49,686
- Não quer obedecer!
- Use o leme manual.

1304
02:38:51,731 --> 02:38:54,858
Está enroscado na
posição de descida!

1305
02:39:00,740 --> 02:39:02,365
Droga!

1306
02:39:03,117 --> 02:39:04,910
Os motores pararam.

1307
02:39:05,286 --> 02:39:09,164
- Todos à popa!
- Todos à popa!

1308
02:39:09,498 --> 02:39:11,374
Rápido!

1309
02:39:14,086 --> 02:39:15,670
Todos à popa, vamos!

1310
02:39:15,880 --> 02:39:17,339
Lancem todos os tanques!

1311
02:39:18,716 --> 02:39:20,258
O bomba auxiliar quebrou!

1312
02:39:20,426 --> 02:39:21,426
Acione os tanques de ar!

1313
02:39:23,387 --> 02:39:27,682
- Acionados!
- Estamos descendo.

1314
02:39:27,892 --> 02:39:30,518
Temos de perder algum peso!

1315
02:39:30,686 --> 02:39:32,938
Bombeie 100 litros!

1316
02:39:35,608 --> 02:39:37,442
Por favor, faça-o se calar!

1317
02:39:38,986 --> 02:39:40,862
A bomba não está funcionando.

1318
02:39:42,156 --> 02:39:43,782
Permissão para despejar?

1319
02:39:44,116 --> 02:39:46,826
Motores a reverso!

1320
02:39:52,124 --> 02:39:53,458
Sem efeito.

1321
02:39:53,626 --> 02:39:55,669
Está bem, despejar.

1322
02:39:56,045 --> 02:39:58,213
- Despejar tanques.
- Despeje.

1323
02:40:02,718 --> 02:40:04,719
Pare. Pare.

1324
02:40:07,223 --> 02:40:09,724
Droga, pare!

1325
02:40:11,477 --> 02:40:13,937
Força total, força total!

1326
02:40:14,105 --> 02:40:15,105
Força total, agora!

1327
02:40:17,108 --> 02:40:18,483
Vamos!
Suba, por favor!

1328
02:40:45,011 --> 02:40:48,013
Não dá mais.

1329
02:40:53,227 --> 02:40:54,227
Duzentos.

1330
02:40:58,849 --> 02:40:59,991
Duzentos e dez.

1331
02:41:04,322 --> 02:41:06,239
Duzentos e vinte metros.

1332
02:41:08,784 --> 02:41:10,702
Duzentos e trinta.

1333
02:41:11,829 --> 02:41:13,496
Duzentos e quarenta metros.

1334
02:41:16,250 --> 02:41:18,376
Duzentos e cinquenta metros.

1335
02:41:23,591 --> 02:41:25,216
Minha nossa!

1336
02:41:26,719 --> 02:41:29,179
Proteja-me, Senhor.

1337
02:41:29,638 --> 02:41:31,890
Perdoe os meus pecados.

1338
02:42:22,942 --> 02:42:24,609
Uma pá de areia.

1339
02:42:27,988 --> 02:42:31,908
O bom Senhor guardou
uma pá de areia para nós.

1340
02:42:43,963 --> 02:42:45,463
Duzentos e oitenta metros.

1341
02:42:47,049 --> 02:42:49,217
E ele ainda está inteiro!

1342
02:43:33,637 --> 02:43:34,721
Ninguém.

1343
02:43:38,142 --> 02:43:41,644
- Portinhola do torpedo inundando!
- Portinhola do torpedo inundando!

1344
02:43:42,605 --> 02:43:44,606
Portinhola do torpedo inundando!

1345
02:43:44,899 --> 02:43:48,193
Sala de controle inundando!

1346
02:43:49,195 --> 02:43:52,280
A galeria está inundando!

1347
02:43:53,282 --> 02:43:56,868
- Duto 5 alagado!
- O duto da popa inundando!

1348
02:43:59,538 --> 02:44:00,788
Do que precisa?

1349
02:44:00,956 --> 02:44:03,917
- Da caixa de ferramentas.
- Está na proa.

1350
02:44:05,753 --> 02:44:07,253
As válvulas estão em ordem?

1351
02:44:07,421 --> 02:44:10,131
Preciso de mais ferramentas.

1352
02:44:11,759 --> 02:44:13,426
Dê-me isso.

1353
02:44:13,844 --> 02:44:15,762
E a lanterna?
Empreste-me!

1354
02:44:16,472 --> 02:44:18,139
Preciso de uma chave inglesa!

1355
02:44:18,307 --> 02:44:20,016
Quero relatórios dos danos.

1356
02:44:20,851 --> 02:44:23,061
Está entrando pelo convés!

1357
02:44:23,229 --> 02:44:25,230
E as ferramentas?

1358
02:44:25,397 --> 02:44:29,484
- As ferramentas!
- Rápido.

1359
02:44:30,819 --> 02:44:33,530
- Para onde vai?
- Para a bomba de esgotamento!

1360
02:44:34,365 --> 02:44:36,115
A bomba precisa de reparo!

1361
02:44:36,283 --> 02:44:37,700
A casa de máquina inundou!

1362
02:44:37,868 --> 02:44:39,619
Eu quero os relatórios!

1363
02:44:39,954 --> 02:44:41,955
Não podemos parar a água!

1364
02:44:42,122 --> 02:44:45,917
Se entrar nos mancais,
estamos ferrados.

1365
02:44:46,168 --> 02:44:47,502
Onde foi o pior dano?

1366
02:44:47,670 --> 02:44:50,755
Nas válvulas principais
e juntas, senhor.

1367
02:44:51,382 --> 02:44:56,135
Você, cheque os danos à
bateria número 2! Rápido!

1368
02:44:58,639 --> 02:45:01,766
- Aperte o parafuso!
- Bem embaixo do tubo. Vê?

1369
02:45:01,934 --> 02:45:05,562
- Não vejo nada!
- Empurre! Com mais força!

1370
02:45:05,729 --> 02:45:09,941
- Está preso!
- Não consigo enfiar!

1371
02:45:10,150 --> 02:45:13,736
- Passe-me o martelo!
- Pegue a chave inglesa!

1372
02:45:18,659 --> 02:45:21,160
Precisam de mais homens?

1373
02:45:21,328 --> 02:45:23,538
Vou ver!

1374
02:45:25,040 --> 02:45:28,876
Droga!
Segure a lanterna!

1375
02:45:29,670 --> 02:45:32,922
Perdoe os meus pecados...

1376
02:45:34,174 --> 02:45:35,967
Imbecil!

1377
02:45:36,510 --> 02:45:38,469
Temos que trabalhar!

1378
02:45:39,646 --> 02:45:41,681
As ferramentas da
casa de máquinas!

1379
02:45:41,890 --> 02:45:43,641
Rápido!

1380
02:45:44,268 --> 02:45:45,935
Onde está a chave inglesa?

1381
02:45:49,356 --> 02:45:50,857
Tragam outra chave!

1382
02:45:51,567 --> 02:45:53,192
Segure a luz!

1383
02:45:53,485 --> 02:45:55,403
Os mancais emperraram.

1384
02:46:02,119 --> 02:46:04,704
Aperte com cuidado.
Não quebre as porcas.

1385
02:46:07,333 --> 02:46:08,541
É no sistema de resfriamento!

1386
02:46:11,754 --> 02:46:15,089
Desça e aperte as válvulas!

1387
02:46:17,760 --> 02:46:20,178
Rápido, me dê essas balizas!

1388
02:46:20,971 --> 02:46:22,889
- Aqui!
- Bom.

1389
02:46:23,057 --> 02:46:25,058
Pegue rápido!

1390
02:46:25,309 --> 02:46:27,727
Tragam mais, depressa!

1391
02:46:27,895 --> 02:46:30,938
Rápido!
Tragam a maior!

1392
02:46:31,231 --> 02:46:34,275
É a maior que tem!

1393
02:46:34,985 --> 02:46:37,820
Mais alto!

1394
02:46:38,280 --> 02:46:40,615
- Onde o colocamos?
- Cuidado.

1395
02:46:40,783 --> 02:46:42,700
Devagar.

1396
02:46:43,952 --> 02:46:46,579
Capitão, o engenheiro quer vê-lo.

1397
02:46:46,747 --> 02:46:49,582
Rápido, rápido.

1398
02:46:49,833 --> 02:46:54,003
Tragam mais balizas!
A água ainda está entrando!

1399
02:46:54,380 --> 02:46:56,297
A água continua entrando.

1400
02:46:56,465 --> 02:47:00,802
Todas as válvulas quebraram.
O resfriamento falhou.

1401
02:47:00,969 --> 02:47:05,598
Compressores foram deslocados.
Compartimentos inundando.

1402
02:47:05,766 --> 02:47:07,350
Droga!

1403
02:47:07,518 --> 02:47:09,852
Vazou combustível?

1404
02:47:10,020 --> 02:47:11,104
Não sabemos.

1405
02:47:11,271 --> 02:47:14,357
- O que mais?
- A bateria está com problema.

1406
02:47:14,525 --> 02:47:16,526
Não vai aguentar!

1407
02:47:16,694 --> 02:47:18,569
Cuidado com o gás.

1408
02:47:22,616 --> 02:47:24,033
Vazou ácido.

1409
02:47:24,201 --> 02:47:27,995
Neutralizar.
Contar as pifadas.

1410
02:47:28,163 --> 02:47:31,332
Pegue os conectores, rápido!

1411
02:47:33,627 --> 02:47:36,471
- Tire isso do caminho!
- Os conectores para o engenheiro!

1412
02:47:36,472 --> 02:47:39,048
O chefe precisa de conectores!
Rápido!

1413
02:47:39,258 --> 02:47:42,135
Encontrem os conectores!

1414
02:47:47,166 --> 02:47:49,392
Continua entrando!

1415
02:47:49,643 --> 02:47:50,643
Aqui!

1416
02:47:50,811 --> 02:47:53,312
Preciso de buchas e martelo!

1417
02:47:58,110 --> 02:48:00,987
- Tome.
- Obrigado, tenente.

1418
02:48:04,324 --> 02:48:06,826
- Peguei!
- Encaixe!

1419
02:48:10,581 --> 02:48:13,708
- Cuidado!
- Calma.

1420
02:48:13,917 --> 02:48:21,549
Calma.

1421
02:48:23,802 --> 02:48:25,052
Fale ao engenheiro!

1422
02:48:25,220 --> 02:48:29,640
A água já entrou pela
sala dos torpedos!

1423
02:48:36,940 --> 02:48:38,691
Preciso de luz!

1424
02:48:39,359 --> 02:48:41,861
Quem está fechando os dutos?

1425
02:48:42,112 --> 02:48:44,071
Diga para se apressarem!

1426
02:48:47,117 --> 02:48:48,785
Vinte e quatro células pifadas.

1427
02:48:48,952 --> 02:48:51,871
Que droga!

1428
02:48:52,372 --> 02:48:55,958
- Acho que vai dar.
- Conector para o engenheiro.

1429
02:48:56,126 --> 02:48:58,920
Rápido!

1430
02:49:01,381 --> 02:49:03,591
Espero que tenhamos
conectores suficientes!

1431
02:49:07,721 --> 02:49:11,432
Precisa arrumar as células.

1432
02:49:11,725 --> 02:49:13,184
Ou estamos fritos.

1433
02:49:15,979 --> 02:49:18,314
Eu não consigo enxergar!

1434
02:49:18,482 --> 02:49:20,399
Tenente, mais luz!

1435
02:49:21,693 --> 02:49:24,320
Temos de tapar os vazamentos
ou estamos acabados.

1436
02:49:33,664 --> 02:49:36,290
À direita.
Mais à direita.

1437
02:49:43,882 --> 02:49:46,759
Fios! Preciso de fios
para conectá-la.

1438
02:49:46,969 --> 02:49:50,263
Fios!
Para fazer ponte na bateria!

1439
02:49:58,981 --> 02:50:02,191
Fios! Precisamos de fios!
Mexam-se!

1440
02:50:02,442 --> 02:50:04,318
Procurem fios!
Ouviram?

1441
02:50:04,528 --> 02:50:07,029
Temos vários torpedos
sofisticados!

1442
02:50:07,990 --> 02:50:10,491
Cada um vale 25 mil marcos!

1443
02:50:10,659 --> 02:50:12,368
E não podemos achar...

1444
02:50:12,536 --> 02:50:14,120
um pedaço de fio.

1445
02:50:14,288 --> 02:50:17,164
Um fio que custa 50 centavos!

1446
02:50:18,057 --> 02:50:19,057
E agora?

1447
02:50:19,960 --> 02:50:21,669
Bombas de drenagem pararam.

1448
02:50:21,837 --> 02:50:24,005
- Nem manualmente funcionam...
- Ótimo!

1449
02:50:27,301 --> 02:50:28,509
Fio!

1450
02:50:29,219 --> 02:50:31,804
Finalmente!
Vai ter que servir.

1451
02:50:32,598 --> 02:50:34,098
Alicate!

1452
02:50:38,145 --> 02:50:39,812
Capitão.

1453
02:50:46,403 --> 02:50:47,695
Todos os vazamentos
foram tampados.

1454
02:50:53,785 --> 02:50:54,827
Bom, Johann.

1455
02:50:59,333 --> 02:51:00,917
Muito bem.

1456
02:51:06,340 --> 02:51:08,925
Agora tire essas roupas molhadas.

1457
02:51:19,819 --> 02:51:21,604
Temos de nos livrar da água.

1458
02:51:21,772 --> 02:51:24,190
Ela tem de sair daqui.

1459
02:51:25,442 --> 02:51:27,693
Para a sala de controle...

1460
02:51:28,570 --> 02:51:29,779
e de lá para fora.

1461
02:51:33,533 --> 02:51:35,743
Certo, me dê isso!

1462
02:51:35,953 --> 02:51:38,079
Vamos, rápido!

1463
02:51:38,330 --> 02:51:41,248
- Cuidado, idiota!
- Levante o balde.

1464
02:51:41,541 --> 02:51:44,210
Vamos, rapazes!
Para cima!

1465
02:51:45,504 --> 02:51:47,296
Para cima!

1466
02:51:48,340 --> 02:51:50,383
Continuem passando!

1467
02:51:52,552 --> 02:51:55,054
Vamos, usem as costas!

1468
02:51:55,222 --> 02:51:57,598
Continuem passando.

1469
02:51:57,808 --> 02:52:01,143
Depressa.
Rápido, seus preguiçosos!

1470
02:52:05,565 --> 02:52:09,902
- Como está indo?
- Três células mais, na proa.

1471
02:52:22,416 --> 02:52:24,000
Como está agora?

1472
02:52:24,584 --> 02:52:27,503
Quase terminado.
Faltam só três.

1473
02:52:40,017 --> 02:52:42,893
Abram passagem, ele vai passar!

1474
02:53:00,954 --> 02:53:04,957
Chame os outros.
Que venham nos substituir.

1475
02:53:06,168 --> 02:53:08,335
Capitão.

1476
02:53:09,596 --> 02:53:12,381
Todas as bússolas pifaram.

1477
02:53:14,134 --> 02:53:17,094
E talvez o sistema sonar também.

1478
02:53:17,262 --> 02:53:18,971
E o rádio não está funcionando.

1479
02:53:21,641 --> 02:53:23,392
Excelentes condições.

1480
02:53:26,104 --> 02:53:27,646
Conseguiremos subir?

1481
02:53:33,612 --> 02:53:35,154
Será que temos uma chance?

1482
02:53:42,037 --> 02:53:44,246
Boa pergunta.

1483
02:53:49,878 --> 02:53:52,838
Deve ter um pouco
de ar nos tanques...

1484
02:53:53,673 --> 02:53:55,466
do repuxo.

1485
02:53:58,512 --> 02:54:00,096
Deve nos ajudar.

1486
02:54:00,347 --> 02:54:03,224
Se usarmos toda a
pressão que restou.

1487
02:54:08,338 --> 02:54:09,496
Tentaremos.

1488
02:54:14,152 --> 02:54:16,737
Temos de estar leves.

1489
02:54:18,281 --> 02:54:20,616
Temos de tirar essa água.

1490
02:54:21,368 --> 02:54:22,660
É preciso.

1491
02:54:27,624 --> 02:54:29,708
Talvez dê certo!

1492
02:54:32,170 --> 02:54:34,296
Popa quase pronta.

1493
02:54:41,805 --> 02:54:43,139
Podemos jogar...

1494
02:54:43,306 --> 02:54:45,182
manualmente nos tanques...

1495
02:54:45,350 --> 02:54:46,600
depois, bombeando...

1496
02:54:46,768 --> 02:54:49,603
e com a pressão,
jogamos a água fora!

1497
02:54:49,771 --> 02:54:51,564
Com a bomba?

1498
02:54:52,274 --> 02:54:53,899
Estamos consertando.

1499
02:54:57,863 --> 02:55:00,072
Faremos o melhor.

1500
02:55:01,575 --> 02:55:03,159
Uma tentativa e...

1501
02:55:04,786 --> 02:55:06,662
Não haverá uma segunda chance.

1502
02:55:08,874 --> 02:55:09,999
Quando?

1503
02:55:10,167 --> 02:55:12,334
Quando os reparos terminarem.

1504
02:55:12,502 --> 02:55:14,295
Em umas oito horas.

1505
02:55:16,423 --> 02:55:19,383
- Quanto temos de CO2?
- 1,8 por cento.

1506
02:55:20,468 --> 02:55:22,219
Temos oxigênio suficiente?

1507
02:55:22,888 --> 02:55:24,221
Não.

1508
02:55:27,142 --> 02:55:29,852
Usaremos as máscaras.

1509
02:55:30,020 --> 02:55:31,979
Trabalharemos em turnos.

1510
02:56:44,469 --> 02:56:45,844
Ele sobreviverá?

1511
02:56:46,012 --> 02:56:47,805
É difícil dizer, senhor.

1512
02:57:06,658 --> 02:57:08,534
Ele não está muito bem.

1513
02:57:48,199 --> 02:57:49,783
Então, Pilgrim...

1514
02:57:50,910 --> 02:57:52,369
está tudo certo?

1515
02:57:52,537 --> 02:57:54,913
Tudo sob controle.

1516
02:57:55,081 --> 02:57:57,166
Vai dar certo.

1517
02:58:00,462 --> 02:58:02,713
Como está na popa?

1518
02:58:03,298 --> 02:58:05,591
Fizemos o possível.

1519
02:58:07,844 --> 02:58:10,387
É hora de eu dar uma olhada.

1520
02:58:43,797 --> 02:58:45,422
Tenha cuidado.

1521
02:59:08,238 --> 02:59:10,030
Vamos conseguir?

1522
02:59:10,198 --> 02:59:12,574
Está bem. Indo bem.

1523
02:59:14,411 --> 02:59:17,663
Ario, como estão as coisas?

1524
02:59:17,914 --> 02:59:21,667
Não se preocupe, capitão.
Vai estar funcionando daqui a pouco.

1525
02:59:29,426 --> 02:59:31,218
E aí, como está?

1526
02:59:33,054 --> 02:59:36,265
Dois mancais precisam
ser trocados.

1527
03:00:31,696 --> 03:00:32,966
Engenheiro.

1528
03:00:42,031 --> 03:00:43,749
Quer um pouco de glicose?

1529
03:01:24,958 --> 03:01:26,500
Foi loucura...

1530
03:01:27,627 --> 03:01:30,003
nos jogar no estreito.

1531
03:01:31,464 --> 03:01:33,632
Só podia dar errado.

1532
03:01:38,888 --> 03:01:40,889
Ele sabia.

1533
03:01:42,559 --> 03:01:45,394
O velho sabia.

1534
03:01:50,149 --> 03:01:54,319
No momento em que
aquela mensagem chegou...

1535
03:01:54,904 --> 03:01:57,656
ele sabia do risco.

1536
03:02:00,201 --> 03:02:04,162
Por isso, ele quis que
nós desembarcássemos...

1537
03:02:04,330 --> 03:02:06,039
em Vigo.

1538
03:02:11,004 --> 03:02:14,047
Ele sabia que não havia esperança.

1539
03:02:29,572 --> 03:02:33,859
Ele quis nos enganar.
"É simples", ele disse.

1540
03:02:34,227 --> 03:02:36,236
"Um truque fácil".

1541
03:02:40,408 --> 03:02:44,620
Submergir e seguir
com a corrente e...

1542
03:02:49,417 --> 03:02:52,127
uma manobra engenhosa.

1543
03:02:54,213 --> 03:02:56,923
Mas tinha de dar certo.

1544
03:03:03,731 --> 03:03:07,726
Nós vamos sair dessa?

1545
03:03:16,069 --> 03:03:17,986
Eu não sei.

1546
03:04:07,870 --> 03:04:09,538
Desculpe-me.

1547
03:04:11,708 --> 03:04:13,792
Acha que é impossível?

1548
03:04:17,547 --> 03:04:20,340
Já se passaram 15 horas.

1549
03:04:28,099 --> 03:04:30,267
Não conseguiremos.

1550
03:04:52,498 --> 03:04:54,541
Sinto muito.

1551
03:05:03,342 --> 03:05:05,761
Fomos treinados para isso.

1552
03:05:11,684 --> 03:05:15,437
Ter o peito inflado de orgulho...

1553
03:05:17,190 --> 03:05:21,610
a morte como o único destino...

1554
03:05:22,704 --> 03:05:26,531
não temer ninguém,
nem o sacrifício...

1555
03:05:28,034 --> 03:05:32,454
tudo pela terra natal e Deus.
Palavras vazias.

1556
03:05:43,541 --> 03:05:46,301
Só quero ter alguém comigo.

1557
03:05:53,059 --> 03:05:56,061
Só sinto medo.

1558
03:06:46,737 --> 03:06:49,322
A situação é a seguinte:

1559
03:06:54,161 --> 03:06:55,996
o motor foi consertado.

1560
03:06:57,039 --> 03:06:59,624
As bombas estão em ordem.

1561
03:07:00,042 --> 03:07:03,712
A água acumulada agora pode
ser bombeada para os tanques.

1562
03:07:04,046 --> 03:07:07,465
Depois ser expelida
com o ar comprimido.

1563
03:07:08,551 --> 03:07:10,552
A bússola está em ordem.

1564
03:07:11,304 --> 03:07:13,513
O sonar foi checado.

1565
03:07:29,563 --> 03:07:38,079
Muito bom.

1566
03:07:47,173 --> 03:07:49,424
Vá descansar.

1567
03:07:56,891 --> 03:07:59,935
Só alguns probleminhas.

1568
03:08:46,232 --> 03:08:48,817
Você precisa de bons homens.

1569
03:08:52,947 --> 03:08:54,781
Bons homens são tudo.

1570
03:08:58,911 --> 03:09:00,211
Prestem atenção.

1571
03:09:04,166 --> 03:09:06,334
Vamos bombear a água...

1572
03:09:06,669 --> 03:09:08,420
e ver se levantamos
a traseira da areia.

1573
03:09:12,809 --> 03:09:16,636
Se conseguirmos subir,
mesmo assim pode ficar feio...

1574
03:09:19,390 --> 03:09:21,099
Há muitos navios lá em cima.

1575
03:09:26,731 --> 03:09:28,773
Vamos rezar para
o motor funcionar.

1576
03:09:29,316 --> 03:09:31,776
Para sairmos dessa.

1577
03:09:33,271 --> 03:09:36,197
E se as condições ajudarem...

1578
03:09:36,582 --> 03:09:38,158
iremos em frente...

1579
03:09:39,184 --> 03:09:40,543
para La Rochelle.

1580
03:09:43,088 --> 03:09:44,289
Se conseguirmos...

1581
03:09:45,908 --> 03:09:48,793
meia garrafa de
cerveja para cada um!

1582
03:09:52,598 --> 03:09:55,550
Tem uma coisa a nosso favor.

1583
03:09:57,837 --> 03:10:00,305
Não estarão nos esperando.

1584
03:10:07,563 --> 03:10:09,147
Bem, homens...

1585
03:10:11,609 --> 03:10:14,360
estamos prontos?

1586
03:10:18,699 --> 03:10:20,358
Algum contato?

1587
03:10:20,359 --> 03:10:21,993
Nada próximo, capitão.

1588
03:10:22,828 --> 03:10:25,288
Preparar para subir.
Todos a postos.

1589
03:10:25,456 --> 03:10:27,332
Ligar a luz vermelha.

1590
03:10:29,251 --> 03:10:31,169
Todos a postos.

1591
03:10:56,445 --> 03:10:58,029
Bombeie.

1592
03:10:59,115 --> 03:11:01,157
Esvaziar os tanques.

1593
03:12:13,022 --> 03:12:14,856
Está subindo!

1594
03:12:16,942 --> 03:12:19,694
Calma, homens!
Calma!

1595
03:12:29,939 --> 03:12:31,789
Duzentos e setenta metros.

1596
03:12:33,759 --> 03:12:35,793
Primeiro-piloto, a postos.

1597
03:12:36,353 --> 03:12:38,504
Duzentos e sessenta metros.

1598
03:12:45,045 --> 03:12:47,138
Duzentos e cinquenta metros.

1599
03:12:55,789 --> 03:12:57,815
Duzentos e quarenta metros.

1600
03:13:03,730 --> 03:13:05,698
Duzentos e trinta metros.

1601
03:13:11,163 --> 03:13:12,997
Duzentos e vinte.

1602
03:14:08,887 --> 03:14:10,596
Ligo os motores?

1603
03:14:15,802 --> 03:14:17,437
Vá em frente.
Ambos os motores.

1604
03:14:19,006 --> 03:14:21,316
Agora tudo depende disso.

1605
03:14:47,426 --> 03:14:50,303
Acho que está funcionando!

1606
03:14:50,846 --> 03:14:53,931
Nunca ouvi nada melhor
na minha vida!

1607
03:14:55,334 --> 03:14:59,212
- Estão funcionando!
- Estão funcionando!

1608
03:15:01,382 --> 03:15:03,967
Ouçam o som dos motores!

1609
03:15:15,854 --> 03:15:17,689
Não nos pegarão desta vez!

1610
03:15:17,856 --> 03:15:19,357
Desta vez não!

1611
03:15:23,028 --> 03:15:25,571
Continuem trabalhando sem parar!

1612
03:15:26,073 --> 03:15:27,865
É uma ordem!

1613
03:15:28,534 --> 03:15:31,953
Leme à direita, a 320!

1614
03:15:33,080 --> 03:15:34,956
Lá vai ele de novo!

1615
03:15:39,461 --> 03:15:41,713
Eles não nos viram!

1616
03:15:41,880 --> 03:15:44,882
Estão roncando em suas camas!

1617
03:15:49,263 --> 03:15:51,055
Não, quer saber?

1618
03:15:51,473 --> 03:15:54,726
Estão bebendo no bar,
celebrando a nossa baixa!

1619
03:15:57,604 --> 03:16:00,106
Ainda não, amigos!

1620
03:16:00,574 --> 03:16:01,724
Ainda não!

1621
03:16:40,606 --> 03:16:44,442
Um brinde, rapazes, ao nosso lar!

1622
03:16:44,610 --> 03:16:46,277
Que a guerra termine!

1623
03:17:21,230 --> 03:17:23,689
Vamos rezar para os
motores suportarem.

1624
03:17:27,152 --> 03:17:29,404
Com um pouco de sorte...

1625
03:17:34,576 --> 03:17:36,828
vamos chegar em casa.

1626
03:17:42,709 --> 03:17:47,171
A Terceira Frota recebe
os nossos companheiros!

1627
03:18:19,955 --> 03:18:21,539
Parem os motores.

1628
03:18:21,707 --> 03:18:23,124
À popa!

1629
03:18:35,387 --> 03:18:40,308
CONSTRUÍMOS PARA A VITÓRIA!

1630
03:18:49,367 --> 03:18:51,686
- Obrigado, Hinrich.
- Não foi nada.

1631
03:18:51,953 --> 03:18:53,237
O sol está brilhando lá fora.

1632
03:18:53,905 --> 03:18:54,906
Podem levantar!

1633
03:19:01,288 --> 03:19:04,248
Está bem, pegamos.

1634
03:19:10,389 --> 03:19:14,091
Liberem passagem,
um ferido vai descer.

1635
03:19:39,034 --> 03:19:41,293
Estão chegando!

1636
03:20:29,809 --> 03:20:31,302
Abaixem-se!

1637
03:20:45,884 --> 03:20:48,903
Eu o peguei!
Procure abrigo!

1638
03:20:58,496 --> 03:21:02,791
<i>Turma número 3.
A postos imediatamente.

1639
03:21:02,959 --> 03:21:07,713
<i>Atenção, abaixando escudos.

1640
03:21:07,881 --> 03:21:11,592
<i>Abaixando escudos.

1641
03:21:20,477 --> 03:21:24,212
Rápido!
Tragam um médico!

1642
03:21:24,280 --> 03:21:25,773
Aqui!

1643
03:21:27,741 --> 03:21:29,495
Médico!