1
00:00:39,600 --> 00:00:43,200
La Rochelle, Francija. Jesen, 1941.
Hvaljena nemška flota podmornic,...

2
00:00:43,300 --> 00:00:46,900
...s katerimi je Hitler hotel blokirati
ali izstradati Veliko Britanijo, je začela...

3
00:00:47,100 --> 00:00:50,700
...doživljati svoje prve poraze.
Angleške transportne ladje...

4
00:00:50,800 --> 00:00:54,400
...sedaj plovejo pod učinkovitim
spremstvom rušilcev, zadajajoč...

5
00:00:54,600 --> 00:00:58,200
...težke izgube podmornicam.
Vseeno, iz okupiranih luk...

6
00:00:58,300 --> 00:01:01,900
...v Franciji, nemško poveljstvo
pošilja v boj vse več podmornic,...

7
00:01:02,100 --> 00:01:04,500
...celo z najmlajšimi posadkami.
Nemčija začenja izgubljati bitko za Atlantik.

8
00:01:04,600 --> 00:01:08,600
V II. svetovni vojni je
na podmornicah služilo 40 000 mornarjev.

9
00:01:08,800 --> 00:01:12,800
30 000 od teh se
nikoli ni vrnilo.

10
00:03:10,000 --> 00:03:15,400
Kolega iz podmornice.
Nocoj je naredil dobro potezo.

11
00:03:23,100 --> 00:03:26,300
Kdo so te svinje?

12
00:03:40,400 --> 00:03:44,000
Imajo vajo gašenje požara.
Vsi so z moje podmornice.

13
00:04:08,400 --> 00:04:11,000
Gospod kapitan.

14
00:04:16,500 --> 00:04:21,700
Martenova posadka.
Odhajajo ob zori.

15
00:04:30,000 --> 00:04:34,000
Čas je, da si najdemo
mlado francosko lutkico.

16
00:04:34,400 --> 00:04:39,800
Veš, kako to izprati?

17
00:04:40,300 --> 00:04:45,300
Prestrašeni so.
Tolažijo se z ženskami in alkoholom.

18
00:04:45,700 --> 00:04:50,500
Kaj se tukaj dogaja?
- Pripravljeni... Streljaj!

19
00:04:59,500 --> 00:05:02,900
Gospod.
- Moj drugi častnik.

20
00:05:05,900 --> 00:05:10,100
To je poročnik Werner.
Vojni dopisnik.

21
00:05:10,500 --> 00:05:17,500
Izplovil bo z nami in prenašal
resnico o življenju na podmornici.

22
00:05:18,900 --> 00:05:23,700
Dobrodošli, poročnik.
- Dober večer.

23
00:05:28,900 --> 00:05:32,900
Popijte pijačo z nami.

24
00:05:33,900 --> 00:05:39,500
Dober večer, kapitan.
- Dva piva, prosim.

25
00:05:53,500 --> 00:05:59,700
Kje je naš prijatelj Thomsen?
Moral bi proslavljati dobljeno odličje.

26
00:06:03,300 --> 00:06:06,900
Si govoril z ženo?

27
00:06:10,200 --> 00:06:14,600
Nobenih klicev v Nemčijo pred 10. uro.

28
00:06:17,900 --> 00:06:21,900
Dva piva.
- Hvala.

29
00:06:23,500 --> 00:06:26,300
Kapitan.

30
00:06:28,500 --> 00:06:34,100
Prijava iz U-96, gospod.
Vse zaloge in orožje so vkrcani.

31
00:06:34,600 --> 00:06:38,400
Hvala.
- Še nekaj, gospod kapitan.

32
00:06:40,200 --> 00:06:47,200
Na poti sem,
me je del posadke maltretiral.

33
00:06:47,700 --> 00:06:53,100
Bilo je...
zelo ostro.

34
00:06:53,800 --> 00:06:57,600
Zaustavili so me in...
- So vas poscali?

35
00:07:00,000 --> 00:07:03,400
Točno.
- Mene tudi.

36
00:07:07,500 --> 00:07:13,700
Prosim za malce pozornosti.
Tišina bi bila zaželena.

37
00:07:14,200 --> 00:07:19,800
Želel bi nazdraviti poročniku Thomsenu,
našemu najnovejšemu junaku.

38
00:07:31,900 --> 00:07:38,300
Thomsen je stara garda.
Običajno je pijan v tem času.

39
00:08:00,300 --> 00:08:03,700
Tišina v tej javni hiši!

40
00:08:12,000 --> 00:08:19,800
Našemu sijajnemu...
vzdržanemu...Firerju,...

41
00:08:20,300 --> 00:08:26,500
...ki se je slavno vzdignil
od pleskarja,...

42
00:08:27,400 --> 00:08:31,800
...do največjega svetovnega
pomorskega stratega.

43
00:08:32,200 --> 00:08:35,600
Ni to res?

44
00:08:36,000 --> 00:08:44,400
On je velik pomorski strokovnjak.
Ki v svoji neskončni modrosti...

45
00:08:53,700 --> 00:08:57,100
Kako gre tisto?

46
00:08:57,500 --> 00:09:03,500
Naš veliki Firer je pokazal
njihovemu angleškemu kupu masti...

47
00:09:03,900 --> 00:09:08,300
...temu prežvekovalcu cigare
cepcu Churchillu...

48
00:09:08,700 --> 00:09:15,300
...kam naj gre
in si porine svojo neumno cigaro.

49
00:09:55,400 --> 00:09:58,000
Oprostite.

50
00:09:58,400 --> 00:10:02,600
Se vidimo zjutraj.
Moram telefonirati.

51
00:10:16,500 --> 00:10:21,900
Philip, stara ekipa je odšla.

52
00:10:22,300 --> 00:10:29,700
Poglej te nove junake.
Vse veter in dim. Samohvalneži.

53
00:10:30,300 --> 00:10:33,300
Da, da...

54
00:10:33,600 --> 00:10:38,200
Ritnice skupaj.
Jajca v roke.

55
00:10:38,600 --> 00:10:43,600
In vera našega Firerja
v njihovih očeh.

56
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Razumeli bodo, ko bo prišel čas.

57
00:11:37,400 --> 00:11:41,800
Boj!
Osvajanje! Red!

58
00:11:56,400 --> 00:12:02,600
Pridi, Philip. Pomagaj mi.
Pomagaj mi, da ga vzdignem.

59
00:12:10,400 --> 00:12:15,400
Hotel sem zares...
danes seksati dokler ne bi znorel....

60
00:12:15,800 --> 00:12:20,200
...ampak nisem v stanju,
da bi seksal.

61
00:12:34,800 --> 00:12:39,600
Tisto je Thomsenova podmornica.
Si našel kakšno okvaro na naši?

62
00:12:40,000 --> 00:12:45,000
Propeler je nabijal.
- Razumem.

63
00:12:45,400 --> 00:12:52,000
To pojasnjuje tisto cviljenje.
- Sedaj imamo popolnoma novega.

64
00:13:25,300 --> 00:13:28,500
Tisto je naša podmornica.

65
00:13:30,100 --> 00:13:36,700
Pripravite se za pregled.
Pozor! Pogled na levo!

66
00:13:43,800 --> 00:13:48,800
Vsa posadka je tukaj.
Podmornica je pripravljena za izplutje, kapitan.

67
00:13:49,300 --> 00:13:52,500
Hvala,
Številka Ena.

68
00:13:57,800 --> 00:14:00,600
Prosto!

69
00:14:17,200 --> 00:14:21,200
Torej, gospodje...

70
00:14:22,200 --> 00:14:26,000
Vse jasno?
- Vse je jasno, gospod!

71
00:14:29,100 --> 00:14:34,500
Imamo gosta na podmornici.
Poročnika Wernerja.

72
00:14:34,900 --> 00:14:41,700
Vojnega dopisnika.
Celo kamero je prinesel.

73
00:14:49,100 --> 00:14:55,100
Piše o vojnih junakih.
Primerno se obnašajte.

74
00:14:55,600 --> 00:15:01,600
Da, gospod.
- Na svoje položaje!

75
00:15:49,000 --> 00:15:53,800
Vse jih potopite!

76
00:16:19,700 --> 00:16:19,700
Umaknite te zaboje od tukaj!
To ni zelenjavni vrt.

77
00:16:19,700 --> 00:16:24,500
Umaknite te zaboje od tukaj!
To ni zelenjavni vrt.

78
00:16:24,900 --> 00:16:28,700
Skladišče rib, kjer vzdržujemo
in hranimo torpeda.

79
00:16:29,000 --> 00:16:33,200
V časopisu boste.
- Hvala gospodje.

80
00:16:33,600 --> 00:16:38,600
Sledi mi. Tukaj imamo WC.
Samo eden za 50 ljudi.

81
00:16:39,000 --> 00:16:44,600
V drugem so zaloge hrane.
Lahko jeste, ko serjete. Logično, ne?

82
00:16:45,100 --> 00:16:52,700
Tukaj so prostori za častnike,
Moj dom je daleč od doma.

83
00:16:53,200 --> 00:16:58,000
Prinesel sem veliko knjig.
- Res ti je udobno tukaj.

84
00:16:58,400 --> 00:17:03,200
Kje si, poročnik?
- Upam, da ne boš dobil morske bolezni.

85
00:17:03,700 --> 00:17:09,700
Tukaj je radio in hidrofon.
Oči in ušesa podmornice.

86
00:17:10,100 --> 00:17:15,900
Tukaj je kontrolna soba.
Poveljniški prostor podmornice.

87
00:17:19,100 --> 00:17:22,700
Semkaj, poročnik.

88
00:17:23,900 --> 00:17:26,900
Zbudite se.
Družbo imamo.

89
00:17:27,200 --> 00:17:30,600
Dobro jutro, poročnik.

90
00:17:31,000 --> 00:17:35,000
No, tukaj spijo častniki.
12 ljudi.

91
00:17:35,400 --> 00:17:39,000
Dva na eni postelji.
Eden spi, medtem ko je drugi na dolžnosti.

92
00:17:39,300 --> 00:17:44,300
Človek se vrne s straže in
se vzpne na posteljo svojega kolega.

93
00:17:44,800 --> 00:17:50,000
Vi imate posteljo samo zase,
glede na to, da ste gost.

94
00:17:50,400 --> 00:17:54,600
Izvolite.
- Tukaj je vaša oprema za pobeg.

95
00:17:55,000 --> 00:18:00,600
Lahko jo uporabljate pod tušem.
- Maska pomaga pri smradu.

96
00:18:01,000 --> 00:18:04,600
Zaradi Fressenovih nog!

97
00:18:05,000 --> 00:18:08,400
Pridite.

98
00:18:09,400 --> 00:18:16,000
Tukaj je naša kuhinja.
In tukaj je Johann, naš fantom.

99
00:18:19,600 --> 00:18:23,400
Johann, je vse v redu?

100
00:18:24,400 --> 00:18:29,800
Dovoljenje, da grem ven?
- Da, poročnik.

101
00:18:50,000 --> 00:18:54,400
Boljše je slikati na povratku iz misije.

102
00:18:54,800 --> 00:18:58,200
Kako to mislite?

103
00:18:58,600 --> 00:19:02,400
Do takrat jim bo zrasla brada.

104
00:19:12,100 --> 00:19:16,900
Angleže bo sram, ko bodo
videli te obrite obraze.

105
00:19:17,400 --> 00:19:23,600
Blede otroke.
Nedolžne mladiče, odvlečene od maminega krila.

106
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
Zaradi plovbe z njimi,
se počutite tako staro.

107
00:19:34,700 --> 00:19:39,900
To je kot otroški pohod.

108
00:19:48,000 --> 00:19:51,800
Dovolite, da gremo skozi, gospod?
- Pojdite.

109
00:19:52,200 --> 00:19:56,000
Bon appetit.
- Hvala.

110
00:20:20,600 --> 00:20:24,800
Prihajaš iz Mehike?
- Da, iz juga Mexico City-ja.

111
00:20:25,200 --> 00:20:31,800
Je tam v redu?
- Zelo dobro. Dobra klima.

112
00:20:44,600 --> 00:20:50,800
Prešli ste precej poti.
- Kot Nemcu, je bila moja dolžnost, da pridem.

113
00:20:53,100 --> 00:20:58,900
Ste delali tam?
- Na očimovi plantaži.

114
00:21:01,000 --> 00:21:05,400
Vi ste šefov sin?
- Lahko bi se tako reklo.

115
00:21:06,200 --> 00:21:12,000
Naj se pripravi prva izmena.
- Oprostite mi.

116
00:21:14,200 --> 00:21:18,000
Lahko grem skozi?

117
00:21:25,200 --> 00:21:29,800
Pustite mi, da grem na dolžnost.

118
00:21:35,200 --> 00:21:39,000
Nova vrsta, naš mehiški rekrut.

119
00:21:41,700 --> 00:21:46,900
Mlad motor.
Izvršuje ukaze brez vprašanj.

120
00:21:47,300 --> 00:21:52,900
Tako napet je,
da bi lahko z ritnicami trl orehe.

121
00:22:02,100 --> 00:22:06,300
Dovoljenje, da se povzpnem?
- Da, poročnik.

122
00:22:08,600 --> 00:22:12,200
Ostani pri glavnih ventilih.

123
00:22:16,500 --> 00:22:23,100
Izključi glavni motor!
- Z vso močjo naprej!

124
00:22:23,600 --> 00:22:30,200
Z vso močjo naprej!
Gremo! Hitreje!

125
00:22:30,700 --> 00:22:35,900
Gremo, hitreje!
Hitreje! Hitreje!

126
00:22:36,400 --> 00:22:39,400
Pohitite, fantje!

127
00:22:40,500 --> 00:22:46,300
To je alarm in ne prekleto križarjenje!
Zavzemite položaje za potop!

128
00:23:03,900 --> 00:23:07,300
Napolnite rezervoar z vodo.

129
00:23:09,300 --> 00:23:13,300
Krmilo počasi, 10 stopinj.

130
00:23:23,700 --> 00:23:29,900
Ni slabo. Z vajo do popolnosti.
Pomaga ti, da ne zarjaviš.

131
00:23:30,400 --> 00:23:32,800
Aaa, vaja.

132
00:23:34,100 --> 00:23:40,100
Nagni jo, šef.
- Povečaj kot za 15. Krmilo za 10.

133
00:23:40,600 --> 00:23:43,800
Obe ravnini na 0.

134
00:23:46,200 --> 00:23:50,200
Nagnjena je, gospod.
- Zapri vse glavne ventile.

135
00:23:51,700 --> 00:23:58,100
Glavni ventili zaprti.
- Potop. Da vidimo kaj mala lahko.

136
00:24:00,000 --> 00:24:02,800
Zmanjšaj kot za 15.
Krmilo povečaj za 10.

137
00:24:11,900 --> 00:24:19,100
Podmornica je predvidena za 90 metrov,
ampak seveda lahko gremo globlje.

138
00:24:30,000 --> 00:24:35,000
Vedno obstaja meja.
Lahko prenesemo malce manjši tlak,...

139
00:24:35,500 --> 00:24:40,700
...od tistega, ki je potreben,
da se podmornica zdrobi.

140
00:24:54,600 --> 00:24:57,800
Preveri vse ventile.

141
00:25:01,300 --> 00:25:04,500
Preveri vse ventile.

142
00:25:04,900 --> 00:25:08,500
Tlak.
- Da, seveda.

143
00:25:16,300 --> 00:25:19,100
Globlje.

144
00:25:20,700 --> 00:25:23,900
140 metrov.

145
00:25:29,300 --> 00:25:34,500
Mora zdržati to globino.
- 150.

146
00:25:39,300 --> 00:25:42,500
160 metrov.

147
00:25:48,300 --> 00:25:54,500
To je vse za sedaj. Na površino.
- Povečaj kot za 10. Krmilo za 5.

148
00:25:54,900 --> 00:25:57,900
Naš dopisnik se znoji.

149
00:26:38,900 --> 00:26:42,100
Tvoje dekle?

150
00:26:45,600 --> 00:26:48,800
Francozinja?

151
00:26:55,400 --> 00:27:01,800
Poznaš cvetličarno blizu
kavarne A I'Ami Pierrot?

152
00:27:02,300 --> 00:27:06,100
A I'Ami Pierrot.
- Seveda, poznam.

153
00:27:06,500 --> 00:27:10,500
Dve lepi prodajalki.
Jeanette in...

154
00:27:10,900 --> 00:27:13,900
Francoise.

155
00:27:16,300 --> 00:27:20,100
Nihče ne ve...
ampak sva zaročena.

156
00:27:20,400 --> 00:27:23,200
Neuradno.

157
00:27:29,400 --> 00:27:32,400
Lahko vidim?

158
00:27:36,300 --> 00:27:39,100
Zelo je lepa.
Res.

159
00:27:44,800 --> 00:27:47,800
Kaj je narobe?

160
00:27:50,300 --> 00:27:53,700
Noseča je.

161
00:27:56,300 --> 00:28:01,100
Veš kaj to pomeni?

162
00:28:01,500 --> 00:28:05,700
Če gibanje odpora izve?
Nemški dojenček.

163
00:28:06,100 --> 00:28:12,700
Rekel sem ji,
ampak ga hoče obdržati.

164
00:28:15,100 --> 00:28:20,900
Prijatelj,
težave imaš.

165
00:29:09,700 --> 00:29:15,700
Naši predpostavljeni porabijo ves svoj čas,
da izmišljajo Churchillu nove nadimke.

166
00:29:16,200 --> 00:29:19,000
Kateri je zadnji?

167
00:29:22,300 --> 00:29:25,500
Pijana svinja.

168
00:29:25,800 --> 00:29:28,600
Debeli dečko.

169
00:29:28,900 --> 00:29:31,900
Paralitik.

170
00:29:32,300 --> 00:29:37,300
Dobro se bojuje za pijanega paralitika.

171
00:29:37,700 --> 00:29:43,300
Svinjo bomo zrezali na koščke.
V to sem trdno prepričan.

172
00:29:47,300 --> 00:29:54,100
Poslušaj, pametnjakovič.
Churchill je daleč od tega.

173
00:29:56,500 --> 00:30:00,700
Ne bi rad vedel,
koliko njegovih ladij pride skozi,...

174
00:30:01,100 --> 00:30:05,300
...medtem ko mi čakamo povelja.

175
00:30:05,600 --> 00:30:09,600
Naša izvidniška letala.
Kje so, gospod Göring?

176
00:30:10,000 --> 00:30:16,800
Angleži jih imajo veliko.
Edino za kar je dober, je za veliko govoriti.

177
00:30:21,900 --> 00:30:26,100
Veliki junaki.
Nič razen velikih gobcev...vsi oni.

178
00:30:33,800 --> 00:30:41,400
Zapiši to.
Razburljivo bo brati tvoje čtivo.

179
00:30:44,900 --> 00:30:49,100
Ministrstvu za propagando bo všeč.

180
00:30:49,400 --> 00:30:52,800
Potrebujemo glasbo.

181
00:30:53,200 --> 00:30:58,600
Mogoče bi nam naš vodja Hitlerjeve mladine
lahko spustil ploščo.

182
00:31:00,500 --> 00:31:05,700
"It´s a long way to Tipperary"
če se strinjate.

183
00:31:14,100 --> 00:31:20,900
Slabo mi je od tega.
- Sedaj smo v Kraljevi mornarici.

184
00:31:32,000 --> 00:31:35,400
Plošča te ne bo naredila
za kralja Anglije.

185
00:31:50,800 --> 00:31:54,800
Zapri vrata, lena svinja!
- Neumni idiot!

186
00:31:56,400 --> 00:32:02,400
Morali bi ga izkoristiti, kot vrata.
Njegova rit je dovolj velika.

187
00:32:02,900 --> 00:32:09,900
Nekega dne se mu bo zataknila
in ne bo mogel več ven.

188
00:32:13,500 --> 00:32:18,700
Dobro jutro.
- Dobro jutro, poročnik.

189
00:32:19,800 --> 00:32:24,400
Tukaj smrdi.
- Preznojene noge in mastni lasje.

190
00:32:24,800 --> 00:32:29,200
Specialiteta Pilgrima.

191
00:32:35,200 --> 00:32:41,200
Smrdijo, kot stare nogavice...
ta gnila jajca.

192
00:32:42,700 --> 00:32:49,900
Otroški drek.
- Pilgrim potrebuje kokošnjak.

193
00:32:50,400 --> 00:32:54,200
Točno. Race na ladji.
Sladke majhne račke.

194
00:32:54,600 --> 00:32:59,600
Lahko bi jih redili z umazanijo
s tvojih umazanih nog.

195
00:33:00,000 --> 00:33:07,400
Dobro bi se zabavali, ko bi jedli umazanijo
med Frennsenovimi nožnimi prsti.

196
00:33:39,400 --> 00:33:43,400
Pomoč čistoči,
tri črke?

197
00:33:45,500 --> 00:33:49,100
Kad.

198
00:33:50,900 --> 00:33:53,700
Hvala.

199
00:33:59,300 --> 00:34:03,700
Puščavska žival, šest črk?

200
00:34:05,900 --> 00:34:09,900
Kamela.
- Točno.

201
00:34:19,700 --> 00:34:25,300
Zdi se mi,
kot intelektualno stradanje.

202
00:34:31,800 --> 00:34:37,000
Konec je, gospod.
Sporočilo je dešifrirano.

203
00:34:45,100 --> 00:34:48,500
Samo trenutek.

204
00:35:16,200 --> 00:35:23,600
Lahko bi uspelo.
Pet, šest, sedem...

205
00:35:25,600 --> 00:35:29,600
Osem.
- Nova smer, gospod?

206
00:35:34,400 --> 00:35:37,200
Samo eno minuto.

207
00:35:41,000 --> 00:35:44,800
Kakšen je položaj signala, gospod?

208
00:35:49,400 --> 00:35:53,800
"Konvoj kvadrat na
AK 22, 46."

209
00:35:54,200 --> 00:35:59,800
"Glavna smer: 60 stopinj.
Hitrost: 8 vozljev. Podmornica 37."

210
00:36:00,200 --> 00:36:04,800
37?
Martenova podmornica gre v napad.

211
00:36:10,700 --> 00:36:15,700
Predaleč. Ne bomo prišli.
- Nimamo sreče.

212
00:36:17,100 --> 00:36:22,100
Prekleto!
Kdaj bomo mi dobili takšen ukaz?

213
00:36:29,600 --> 00:36:36,000
Daj, izvleci ga ven!
Daj še masti na njega!

214
00:36:36,500 --> 00:36:41,500
Za vaš dnevnik?
- Da, super stvari.

215
00:36:42,000 --> 00:36:44,800
Ti tam,
ostani malo tako.

216
00:36:45,100 --> 00:36:50,900
Namazan je z vazelinom.
Pripravljeni smo ga poriniti notri.

217
00:36:51,300 --> 00:36:56,500
Lahko malo tukaj pogledaš?
Da, dobro.

218
00:36:59,300 --> 00:37:05,100
Ne tako hitro.
Poglej tukaj. Super!

219
00:37:05,500 --> 00:37:11,100
Ostani naprej.
Naj naredimo nekaj z različnim...

220
00:37:23,700 --> 00:37:26,500
Kdo je to naredil?

221
00:37:29,100 --> 00:37:31,700
Kdo je to naredil?

222
00:38:18,900 --> 00:38:24,300
Povej mi...
Imaš dlake v nosu?

223
00:38:26,200 --> 00:38:30,600
Zakaj?
- Jaz jih imam nekaj.

224
00:38:31,000 --> 00:38:34,800
Mogoče bi jih lahko zvezali.

225
00:38:42,500 --> 00:38:48,300
"2. november, 1941.
Draga Francoise..."

226
00:39:00,900 --> 00:39:07,300
"Dvajseti dan na morju."

227
00:39:07,800 --> 00:39:12,200
Alarm!
- Alarm!

228
00:39:13,800 --> 00:39:18,800
Pokrov zaprt!
- Vsi glavni ventili odprti!

229
00:39:19,200 --> 00:39:24,000
Silhueta ladje.
- Spusti jo na 30 metrov.

230
00:39:24,400 --> 00:39:29,600
Počasi jo dvigni.
Ravnine na ničlo.

231
00:39:30,100 --> 00:39:35,900
Je kaj na napravi?
- Zvok propelerja.

232
00:39:45,100 --> 00:39:47,900
110 stopinj.

233
00:39:52,400 --> 00:39:56,000
Za nami je.

234
00:40:04,700 --> 00:40:08,300
Signal postaja šibkejši.

235
00:40:15,100 --> 00:40:19,500
Hitro slabi, gospod.

236
00:40:25,100 --> 00:40:33,100
V redu... Boljše da ostanemo spodaj.
Idi na 120 stopinj.

237
00:40:37,900 --> 00:40:43,900
Hitra osamljena ladja.
Nimamo možnosti pri takšni svetlobi.

238
00:41:07,100 --> 00:41:12,300
"Potrebno je več, kot površinska skrb,
za dobro osebno pojavo."

239
00:41:12,700 --> 00:41:18,100
"To kaže, da je človek
čil in zdrav tudi navznoter."

240
00:41:18,500 --> 00:41:25,300
"Častnik ne sme biti prevzeten
v svoji uniformi in ne po svojem obnašanju."

241
00:41:25,800 --> 00:41:30,600
"Včasih so se častniki obnašali
popustljivo v teh zadevah."

242
00:41:31,100 --> 00:41:36,500
"Vedoč, da tvegajo svoja življenja,
njihovi nadrejeni..."

243
00:41:36,900 --> 00:41:39,700
Prijetno je tukaj.

244
00:41:40,000 --> 00:41:43,800
Ni pošte.
Ni telefona.

245
00:41:44,200 --> 00:41:50,400
Dobro zračena podmornica.
Solidna obdelava z lesom.

246
00:41:53,600 --> 00:41:58,800
Prav tako brezplačna hrana.
Živimo kot polhi.

247
00:41:59,200 --> 00:42:03,200
Kot svež konjski drek.

248
00:42:03,600 --> 00:42:09,600
Tudi za njih je tako.
Ne rabijo delati.

249
00:42:10,100 --> 00:42:14,100
Dovoljeno jim je celo kaditi.

250
00:42:35,700 --> 00:42:40,100
Specialni podmorniški koktejl.
Želite malo?

251
00:42:50,900 --> 00:42:53,900
Nehaj s tem!

252
00:43:14,300 --> 00:43:18,100
Naši nedavni uspehi.

253
00:43:18,500 --> 00:43:22,300
"Razpršite se, da se izognete
sovražnim letalom."

254
00:43:22,600 --> 00:43:28,600
"Razpršite se, da se izognete rušilcem.
Globinske bombe."

255
00:43:35,000 --> 00:43:38,800
Angleži so prenehali
delati napake.

256
00:43:46,200 --> 00:43:50,600
Zaustavi dodatno
napajanje motorja!

257
00:43:54,100 --> 00:44:00,100
Prostor s torpedi...
Preverite giro-kote.

258
00:44:07,100 --> 00:44:13,900
Pazi!
- Preveri položaj periskopa.

259
00:44:14,400 --> 00:44:20,000
Kaj se dogaja?
- Gremo, punce.

260
00:44:20,400 --> 00:44:25,600
U-32 je opazil britanski konvoj.
Morali bi jih prestreči v naslednjih 10 urah.

261
00:44:33,600 --> 00:44:38,800
U-32 gre proti konvoju.
Pridružujemo se lovu.

262
00:44:39,200 --> 00:44:43,600
Kontakt se pričakuje
po 18:00.

263
00:44:44,600 --> 00:44:48,000
Ti lepotci so pripravljeni
za rušenje.

264
00:44:49,800 --> 00:44:53,600
Preko 30 tovornih ladij.

265
00:44:54,000 --> 00:44:59,000
Berthold čaka, da pridemo.
On zasleduje konvoj.

266
00:45:02,300 --> 00:45:07,100
Za mene je to največja napetost;
s podmornicami in ladjami.

267
00:45:07,600 --> 00:45:10,800
Plaziti preko morja.

268
00:45:11,100 --> 00:45:18,100
Plovil sem na ladji, Roomy.
Z velikimi hangarji.

269
00:45:25,700 --> 00:45:30,900
To je krasen način za brezzvezno trošenje goriva.
- Norec!

270
00:45:37,800 --> 00:45:40,600
Prekleto vreme!

271
00:45:47,000 --> 00:45:51,400
Lahko bi prehiteli Britance
brez da bi jih sploh videli.

272
00:45:53,200 --> 00:45:58,800
Morali bi biti v dometu.
Zakaj nas Berthold ne obvesti?

273
00:46:00,500 --> 00:46:05,300
Zakaj nismo dobili informacij
od glavnega poveljstva?

274
00:46:07,400 --> 00:46:12,200
Vidljivost je nula, gospod.
Vse je brez veze!

275
00:46:18,300 --> 00:46:21,700
Pripravite se za potop!

276
00:46:24,700 --> 00:46:28,100
Zapustite poveljniški most!

277
00:46:33,900 --> 00:46:38,300
Zavzemite mesta za potop.
Pripravite glavne ventile.

278
00:47:07,700 --> 00:47:07,700
Spusti jo 30 metrov.
- Povečaj kot za 10. Krmilo zmanjšaj za 5.

279
00:47:07,700 --> 00:47:13,900
Spusti jo 30 metrov.
- Povečaj kot za 10. Krmilo zmanjšaj za 5.

280
00:47:14,400 --> 00:47:20,400
Kot na ničlo.
Krmilo ničla.

281
00:47:20,800 --> 00:47:25,000
Kaj se dogaja?
Zakaj se potapljamo?

282
00:47:25,400 --> 00:47:28,200
Kontrola hidrofona.

283
00:47:28,600 --> 00:47:33,400
V slabem vremenu lahko več slišiš,
kot vidiš na površini.

284
00:48:12,200 --> 00:48:16,000
Lahko stopiš v kontakt?

285
00:48:27,000 --> 00:48:30,400
Nič?

286
00:49:18,500 --> 00:49:22,100
Gospod kapitan.
Pridite sem.

287
00:49:25,200 --> 00:49:29,000
Kontakt na 060.
Zelo slab.

288
00:49:43,900 --> 00:49:47,300
Globinske bombe.

289
00:49:49,200 --> 00:49:53,000
Nekaj mečejo.

290
00:49:58,700 --> 00:50:02,700
Koliko so oddaljeni od nas?

291
00:50:06,700 --> 00:50:11,300
Premikajo se desno.
045 stopinj.

292
00:50:11,700 --> 00:50:15,300
Odhajajo od nas.

293
00:50:20,000 --> 00:50:26,600
Površina. Smer 330.
- Najprej z dvema tretjinama moči.

294
00:50:27,100 --> 00:50:32,900
Zapiši to v svoj dnevnik. Kljub slabemu vremenu,
začenjamo z izvrševanjem ukazov.

295
00:51:04,900 --> 00:51:10,500
Prekleto smrdljivo vreme!
Kako so stvari?

296
00:51:13,600 --> 00:51:21,600
Sovražnik bi moral biti tukaj.
- Transportna ladja na desni.

297
00:51:27,200 --> 00:51:33,200
Tam! 040 in zmanjšuje se.
- Prekleto!

298
00:51:39,300 --> 00:51:46,100
To ni tovorna ladja.
Oh, ne! Rušilec!

299
00:51:47,000 --> 00:51:51,800
Direktno na nas gre.
Zapustite poveljniški most.

300
00:51:57,800 --> 00:52:01,000
Pelji jo dol!

301
00:52:05,600 --> 00:52:07,800
Na položaje za potop.

302
00:52:10,400 --> 00:52:16,600
Idi na periskopsko globino.
- Povečaj ravnino za 10.

303
00:52:29,600 --> 00:52:33,200
Počasi na dva metra.

304
00:52:37,500 --> 00:52:40,300
Obe ravnini na ničlo.

305
00:52:45,800 --> 00:52:50,000
Krmilo dol 5.

306
00:52:50,600 --> 00:52:54,200
Pridi.

307
00:53:15,200 --> 00:53:19,200
Na bojne položaje.
- Na bojne položaje.

308
00:53:19,600 --> 00:53:23,600
Na bojne položaje.
- Umakni se mi s poti, prekleto!

309
00:53:24,000 --> 00:53:27,000
Prehod!

310
00:53:28,800 --> 00:53:32,400
Hitreje! Hitreje!

311
00:53:40,100 --> 00:53:43,500
Drži jo tako, šef.

312
00:53:51,500 --> 00:53:58,100
Spusti vodo v cevi ena do štiri.
- Spusti vodo v cevi ena do štiri.

313
00:53:59,200 --> 00:54:05,200
Hoče napasti rušilec.
Norost v takšnem vremenu.

314
00:54:07,600 --> 00:54:13,200
Pazi na globino, šef.
- Povečaj kot za 2. Krmilo dol za 2.

315
00:54:16,800 --> 00:54:20,200
Gremo.

316
00:54:20,500 --> 00:54:26,500
Obe ravnini na nuli.
13,5 metrov.

317
00:54:28,400 --> 00:54:32,200
Odprite pokrove.

318
00:54:45,100 --> 00:54:52,300
Sovražnikova hitrost:12.
Oddaljenost: 6 000.

319
00:54:52,800 --> 00:54:55,800
Globina: 2 metra.

320
00:54:56,200 --> 00:55:02,400
Hitrost torpeda: 40.
Pripravi torpedi ena in tri.

321
00:55:02,900 --> 00:55:06,100
Pripravi torpedi ena in tri.

322
00:55:07,000 --> 00:55:11,200
Torpeda ena do štiri pripravljena.

323
00:55:34,100 --> 00:55:39,100
Prekleto!
Kaj se jim je zgodilo?

324
00:55:55,200 --> 00:55:57,800
Zapri pokrove!
Potopi se!

325
00:56:06,100 --> 00:56:10,700
Globinske bombe odvržene.

326
00:56:22,500 --> 00:56:28,300
Prinesi varovalke, hitro!
- Preveri vse ventile in prostore.

327
00:56:54,900 --> 00:56:58,300
Ni resnejših poškodb.

328
00:57:01,800 --> 00:57:05,800
Verjetno so opazili naš periskop.

329
00:57:06,100 --> 00:57:11,500
Kontrolna soba v redu.
- Nemogoče v takšnem vremenu.

330
00:57:39,300 --> 00:57:45,700
A postaja glasnejše?
- Zveni enolično. Pred nami.

331
00:57:50,100 --> 00:57:52,700
280.

332
00:58:01,600 --> 00:58:07,600
280 minus 35.

333
00:58:14,300 --> 00:58:20,900
Nadaljuje ravno naprej. 295.
Krmilo polno v levo.

334
00:58:24,100 --> 00:58:29,700
Krmilo polno v levo.
- Smer proti severu.

335
00:58:30,200 --> 00:58:34,000
Globlje, šef.
- Zmanjšaj kot za 15. Krmilo gor za 10.

336
00:58:34,400 --> 00:58:41,000
Prečrpaj 200 litrov naprej.
- Smer proti severu, gospod.

337
00:58:43,500 --> 00:58:50,100
200 litrov naprej.
- Ena tretjina moči motorja, naprej.

338
00:58:55,600 --> 00:58:59,000
Sedaj se začenja psihološka igra,
gospodje.

339
00:59:58,600 --> 01:00:03,000
Brez strahu.
To ni nič.

340
01:00:16,600 --> 01:00:20,600
Ugasni nepotrebne luči.

341
01:00:26,200 --> 01:00:31,600
Tiha hitrost.
- Oba glavna motorja na 50 obr/min.

342
01:00:32,000 --> 01:00:35,400
Oba motorja na 50 obr/min.

343
01:00:49,300 --> 01:00:55,700
Vse bližje je.
Z desne strani. Hitro se približuje.

344
01:00:56,200 --> 01:01:00,600
Glavni motorji s polno močjo naprej.
Krmilo polno v desno.

345
01:01:03,700 --> 01:01:07,100
Oba motorja
s polno močjo naprej.

346
01:01:25,200 --> 01:01:29,400
Točno na nas gredo.

347
01:01:38,500 --> 01:01:44,700
Ve kaj počne. Globlje.
- Zmanjšaj kot za 20. Krmilo več za 5.

348
01:02:18,400 --> 01:02:24,000
Rušilec je skoraj nad nami.
- Globlje, šef, hitro.

349
01:02:31,300 --> 01:02:35,500
GLOBINOMETER

350
01:02:42,800 --> 01:02:47,000
Ne boj se.
To je samo pritisk.

351
01:02:55,900 --> 01:03:00,100
Globlje.
- Krmilo gor 15.

352
01:03:23,300 --> 01:03:26,300
150 metrov.

353
01:03:28,900 --> 01:03:31,700
Pohitite!

354
01:03:33,500 --> 01:03:40,100
Zategnite prirobnico.
- Dvigni jo na 150 metrov.

355
01:03:40,600 --> 01:03:44,800
Gor za 20.
Krmilo dol 10.

356
01:03:45,200 --> 01:03:50,200
Daj no, Frenssen, hitro!
Zategni to prekleto reč!

357
01:04:13,300 --> 01:04:19,300
Ventili v redu.
Obe ravnini na ničli.

358
01:04:22,300 --> 01:04:26,300
Globina 150 metrov.

359
01:04:37,500 --> 01:04:42,900
Zvok postaja močnejši.
Obrača se. 055

360
01:04:52,700 --> 01:04:56,500
Dajmo,
da to že enkrat zaključimo.

361
01:05:01,300 --> 01:05:04,900
Vse bolj blizu je.

362
01:05:12,600 --> 01:05:18,800
Nad nami so...
Točno nad nami.

363
01:05:46,600 --> 01:05:50,400
Na desni strani so in vse tišji.

364
01:06:10,300 --> 01:06:14,300
23.
- Sedaj so daleč.

365
01:06:22,800 --> 01:06:26,400
Zvok je vse šibkejši.

366
01:06:33,700 --> 01:06:37,500
Komaj ga slišim.

367
01:06:55,600 --> 01:07:00,200
Sedaj?
- Šel je mimo nas.

368
01:07:11,900 --> 01:07:15,100
Mislim, da je to to.
Tokrat.

369
01:07:19,800 --> 01:07:25,200
Tiha hitrost.
- Oba glavna motorja na 50 obr/min.

370
01:07:27,900 --> 01:07:36,900
Oba glavna motorja na 50 obr/min.
- Poročilo o škodi.

371
01:07:58,400 --> 01:08:01,600
Iz moje zasebne zbirke.

372
01:08:15,300 --> 01:08:19,100
Kaj je s strojnico?
- Precej je poškodovana.

373
01:08:19,400 --> 01:08:24,400
Jo boš lahko popravil?
- Sem že začel.

374
01:08:24,900 --> 01:08:30,700
Dobro jo popravi.
Občutek imam, da bomo šli v akcijo.

375
01:08:42,600 --> 01:08:45,600
In?

376
01:09:01,600 --> 01:09:07,600
Čakamo že eno uro.
- Mislim, da smo se ga otresli.

377
01:09:08,000 --> 01:09:14,600
Ne bodi preveč siguren.
Lahko stoji in čaka,...

378
01:09:15,100 --> 01:09:22,700
...da nas preseneti, ko pridemo na površje.
Niso neumni, Britanci.

379
01:09:23,300 --> 01:09:27,500
Ostani pri tihi hitrosti.
Ko se zmrači, bomo šli na površje.

380
01:09:27,900 --> 01:09:30,900
Boljše vidim v mraku.

381
01:09:31,200 --> 01:09:33,800
Kapitan.

382
01:09:37,500 --> 01:09:39,900
Hvala.

383
01:09:48,100 --> 01:09:53,900
Kako je zgoraj?
- Mračno.

384
01:09:56,200 --> 01:10:02,800
Vzdigni se na 30 metrov.
- Povečaj kot za 15. Krmilo gor za 5.

385
01:10:03,300 --> 01:10:07,300
90, 80,...

386
01:10:07,700 --> 01:10:12,100
70, 60 metrov.

387
01:10:12,900 --> 01:10:16,700
50.
Hitro se vzdiguje.

388
01:10:17,500 --> 01:10:24,500
Kontrola zvoka na 30 metrov.
- Na 30 metrov je.

389
01:10:36,100 --> 01:10:39,100
In?

390
01:10:42,700 --> 01:10:45,900
Periskopska globina.

391
01:10:50,300 --> 01:10:56,300
Povečaj kot za 3.
Krmilo zmanjšaj za 5.

392
01:11:00,500 --> 01:11:03,300
Nula.

393
01:11:17,200 --> 01:11:21,000
Površina.
- Poravnaj jo s površino.

394
01:12:15,100 --> 01:12:18,900
Prekinite!
Preklet hrup!

395
01:12:25,200 --> 01:12:30,800
Slabe novice imam, gospodje.
- Zakaj se gre?

396
01:12:32,900 --> 01:12:36,100
Naša ekipa izgublja.

397
01:12:38,300 --> 01:12:41,700
5:0

398
01:12:44,100 --> 01:12:47,700
Ni možnosti, da pridemo v finale.

399
01:12:48,100 --> 01:12:52,300
Nemogoče!
Ne verjamem!

400
01:13:00,400 --> 01:13:03,800
Spusti jih.

401
01:13:25,400 --> 01:13:29,000
Umazani mali fant.
Uši!

402
01:13:30,000 --> 01:13:35,600
Cela vojska.
Pojedle ti bodo luleka do kosti.

403
01:13:39,800 --> 01:13:43,400
Pospešite ga s smodnikom.

404
01:13:48,600 --> 01:13:52,200
Oprostite, poročnik.

405
01:14:15,900 --> 01:14:19,900
Ta prostor je potrebno obriti.

406
01:14:24,100 --> 01:14:29,100
Kaj se vam plazi po obrveh?

407
01:14:29,500 --> 01:14:33,900
Prosim?
- Boljše, da se javite zdravniku.

408
01:14:34,300 --> 01:14:37,900
Uši, kolikor vidim.

409
01:14:43,700 --> 01:14:49,700
Ko te pošasti izbruhnejo,
je to že peta stopnja.

410
01:15:00,100 --> 01:15:06,100
Daj vse v sobo s torpedi.
- Vidva, pomagajta mi.

411
01:15:10,100 --> 01:15:14,300
Številka Ena,
veš kje je zdravnik?

412
01:15:14,700 --> 01:15:18,100
Da, tam preko.

413
01:15:21,200 --> 01:15:25,600
V družbi je bolj veselo.
- Imaš tudi ti uši?

414
01:15:44,100 --> 01:15:51,100
Poročnik!
- Prosim?

415
01:15:51,700 --> 01:15:57,900
Počasi. Umirite se.
Ste ponoreli?

416
01:16:03,100 --> 01:16:07,700
Ste slišali najnovejšo novico?
Naš Dufte se ženi.

417
01:16:09,200 --> 01:16:14,800
Norec.
- Pol flote je bilo z njo.

418
01:16:15,200 --> 01:16:19,000
Morali bi te dati v živalski vrt
z opicami.

419
01:16:19,400 --> 01:16:25,800
Tukaj je njena slika!
- Svinja!

420
01:16:29,800 --> 01:16:34,600
Ne mi reči, da ta stara čarovnica
pusti, da spiš z njo.

421
01:17:13,200 --> 01:17:20,000
Te podmornice so konstruirane, da prenesejo
takšno neurje. Poskusite pluti na ladji.

422
01:17:21,600 --> 01:17:24,200
Tukaj se komaj kaj občuti.

423
01:17:35,100 --> 01:17:38,100
Kapitan.
- Kompas.

424
01:17:50,100 --> 01:17:54,100
Vleče me v desno.
Ne morem obdržati smer.

425
01:17:55,100 --> 01:17:58,900
Ni razlogov za skrbi.

426
01:18:02,000 --> 01:18:08,200
Nima pomena, gospod.
Brez veze porabljamo gorivo.

427
01:18:15,000 --> 01:18:17,800
Pripravite se za potop.

428
01:18:18,100 --> 01:18:22,700
Zavzemite položaje za potop.
Pripravite glavne ventile.

429
01:19:23,800 --> 01:19:27,800
Nič razburljivega tukaj?

430
01:19:30,500 --> 01:19:37,500
Poročila o položaju in zelo slabi SOS klici
sovražnih tovornih ladij.

431
01:19:41,100 --> 01:19:45,300
Ko se krmilo zlomi,...

432
01:19:49,000 --> 01:19:52,600
...lahko samo molimo.

433
01:19:56,700 --> 01:20:03,700
Ne moremo potoniti, Hinrich.
Niti ena ladja ni tako varna, kot naša podmornica.

434
01:20:15,900 --> 01:20:18,700
Hinrich.

435
01:20:19,100 --> 01:20:25,300
Spusti ploščo še enkrat.
Veš katero.

436
01:21:37,100 --> 01:21:39,300
Pazi!

437
01:21:50,200 --> 01:21:52,400
Pazi!

438
01:21:58,100 --> 01:22:00,700
Človek v morju!

439
01:22:03,600 --> 01:22:06,400
Pilgrim!

440
01:22:10,000 --> 01:22:12,600
Drži se!

441
01:22:38,400 --> 01:22:43,400
Zgrabi ga za noge.
- Imam ga. Prostor!

442
01:22:45,100 --> 01:22:49,700
Noge!
- Pohiti. Premakni se!

443
01:22:50,700 --> 01:22:55,500
Položite ga na ravno.
- Daj mu dol kapo, hitro.

444
01:22:55,900 --> 01:22:58,900
Pilgrim.

445
01:22:59,300 --> 01:23:04,500
Prinesi prvo pomoč, za vraga!

446
01:23:04,900 --> 01:23:07,300
Pripravite se, da se potopimo.

447
01:23:16,800 --> 01:23:22,000
"Samodisciplina je edina pot
do vojnega vodstva..."

448
01:23:24,700 --> 01:23:29,100
Tri zlomljena rebra in
presekana glava.

449
01:23:29,500 --> 01:23:32,500
Imel je srečo.

450
01:23:33,900 --> 01:23:40,300
Kakšen usran mesec.
Res usran.

451
01:23:41,800 --> 01:23:45,000
Plesen je dobra zate.

452
01:23:47,900 --> 01:23:53,700
Najboljša stvar za...
Svežo solato.

453
01:23:56,800 --> 01:24:03,200
Hvaležni moramo biti
za vse, kar raste na podmornici.

454
01:24:09,800 --> 01:24:13,400
Doma sigurno že pada sneg.

455
01:24:20,200 --> 01:24:23,000
Čudno.

456
01:24:24,800 --> 01:24:27,800
Snega nisem videl že leto dni.

457
01:24:31,400 --> 01:24:34,600
Lahko pogledam?
- Seveda.

458
01:24:48,100 --> 01:24:50,700
Vaša žena?

459
01:25:55,500 --> 01:25:59,500
Poglej!
Tam, naprej!

460
01:26:04,500 --> 01:26:08,100
Kapitan,
podmornica na levi strani.

461
01:26:09,700 --> 01:26:13,300
To je ena od naših.

462
01:26:16,600 --> 01:26:22,000
Nemška podmornica!
Tam!

463
01:26:27,800 --> 01:26:31,400
Prav imaš.

464
01:26:31,800 --> 01:26:36,400
Zaustavi oba motorja.
- Prižgi luči.

465
01:27:07,700 --> 01:27:11,300
Poglej,
to je Thomsen!

466
01:27:12,500 --> 01:27:17,100
Z motorji nazaj.
- To je Thomsen!

467
01:27:31,700 --> 01:27:36,500
Dober lov,
ti stari lisjak!

468
01:27:44,800 --> 01:27:51,000
Sranje, Philip!
Torej so te spet pregnali na morje.

469
01:27:57,700 --> 01:27:57,700
Prekleto.
Kako se lahko to zgodi?

470
01:27:57,700 --> 01:28:01,300
Prekleto!
Kako se lahko to zgodi?

471
01:28:04,200 --> 01:28:10,800
Imamo 12 podmornic na Atlantiku,
od Grenlandije do Azorskih otokov.

472
01:28:11,300 --> 01:28:16,700
Ampak vseeno skoraj trčimo
z eno od naših.

473
01:28:17,100 --> 01:28:21,700
60 metrov.
S podmornico je vse v redu, gospod.

474
01:28:24,400 --> 01:28:28,000
Nekaj tukaj ni v redu.

475
01:28:30,100 --> 01:28:34,300
Si preveril naš položaj?
- Bolj ali manj.

476
01:28:34,700 --> 01:28:38,300
Bolj ali manj ni dovolj!

477
01:28:38,600 --> 01:28:45,000
Sonca ni bilo že 14 dni.
Nevihta nas je premetavala sem ter tja.

478
01:28:45,500 --> 01:28:49,100
Težko je izračunati.

479
01:28:55,700 --> 01:29:02,900
Če se zmotimo v svojem položaju
in ostali naredijo enako,...

480
01:29:03,400 --> 01:29:07,800
...se bomo začeli igrati trčenja.
Pot je široko odprta.

481
01:29:08,200 --> 01:29:13,600
Angleži bi lahko spravili
celo vojsko med nami.

482
01:29:14,100 --> 01:29:17,300
Da, da...

483
01:29:20,100 --> 01:29:24,900
Zgodba je popolnoma drugačna
sredi oceana, poročnik.

484
01:29:25,300 --> 01:29:30,900
Upam, da beležite.
Mogoče vas bodo poslušali, oni v poveljstvu.

485
01:29:31,400 --> 01:29:38,600
Vi imate večji vpliv, kot jaz.
- Da...mislite?

486
01:29:52,900 --> 01:29:59,700
Imate pripravljene baterije?
To ni lažen alarm.

487
01:30:07,500 --> 01:30:12,300
Kaj se dogaja?
- Konvoj.

488
01:30:26,200 --> 01:30:31,200
Mi dovolite, da se povzpnem?
- Dovolim.

489
01:31:18,200 --> 01:31:24,600
Konvoj. V formaciji pet v nizu.
Zelo dobro.

490
01:31:28,400 --> 01:31:32,400
Vidite spremstvo?
Rušilce?

491
01:31:32,800 --> 01:31:38,200
Ne, nič.
Nimajo zaščite. Nikakršne.

492
01:31:43,600 --> 01:31:46,000
Čudno.

493
01:31:48,000 --> 01:31:53,200
Mogoče zasledujejo
katero od naših podmornic.

494
01:32:00,100 --> 01:32:03,700
Prekleti mesec!

495
01:32:06,200 --> 01:32:10,800
Koliko ladij je tam?
- Pet.

496
01:32:13,700 --> 01:32:16,500
Naj tvegamo?

497
01:32:18,700 --> 01:32:22,700
Vredno je poskusiti,
gospod kapitan.

498
01:32:24,100 --> 01:32:26,700
Levo do 180.

499
01:32:27,000 --> 01:32:31,200
Levo 5 stopinj s krmilom.
Nova smer: 180.

500
01:32:31,600 --> 01:32:35,000
Ostani na smeri 180.

501
01:32:36,200 --> 01:32:40,000
Kriechbaum, kaj ti misliš?

502
01:32:42,700 --> 01:32:46,100
Vžgalo bo.
Imamo jih.

503
01:32:58,100 --> 01:33:03,100
Pripravi cevi ena do štiri
za izstrelitev iz površine.

504
01:33:03,500 --> 01:33:08,500
Vstopam.
- Glavni opazovalec na mostu.

505
01:33:11,700 --> 01:33:14,700
Spuščena voda v cevi ena do štiri.

506
01:33:28,100 --> 01:33:32,700
S polno močjo naprej. Krmilo, polno v levo.
Pripravite se za napad!

507
01:33:37,300 --> 01:33:41,300
Pazi na pritisk olja
za podmazovanje.

508
01:33:42,900 --> 01:33:47,700
Smer: 050.
- Izvršeno.

509
01:33:48,200 --> 01:33:51,000
Oddaljenost: 2 200 metrov.

510
01:33:51,300 --> 01:33:57,700
Tista dva tam.
Potem bomo spustili torpedo.

511
01:33:58,200 --> 01:34:04,600
Tarče namerjene.
- Odpri pokrove torpednih cevi.

512
01:34:05,100 --> 01:34:11,500
Pripravi cevi ena in dva.
Nov kot: 063.

513
01:34:11,900 --> 01:34:15,900
Sledi smer.

514
01:34:16,300 --> 01:34:22,500
Iz cevi ena in dva streljaj,
ko se pokrijeta s tarčo.

515
01:34:23,000 --> 01:34:25,400
Iz cevi ena,
streljaj!

516
01:34:27,800 --> 01:34:32,600
Iz cevi dva,
streljaj!

517
01:34:33,000 --> 01:34:37,400
Iz cevi tri streljaj, ko se pokrije s tarčo.
- Cev tri pripravljena.

518
01:34:37,800 --> 01:34:41,400
Iz cevi tri,
streljaj!

519
01:34:42,200 --> 01:34:48,800
Cev štiri pripravljena.
Iz cevi štiri, streljaj!

520
01:34:49,300 --> 01:34:52,300
Rušilec pred nami!

521
01:34:55,700 --> 01:34:58,500
Alarm!

522
01:34:58,900 --> 01:35:03,500
Vsi ljudje na svoje položaje!
Položaj za potop!

523
01:35:06,000 --> 01:35:09,200
Hitro, premaknite se!

524
01:35:09,500 --> 01:35:14,300
Prehod!
- Hitro, hitro, hitro!

525
01:35:26,200 --> 01:35:30,400
Na bojne položaje!
- Prehod!

526
01:35:31,400 --> 01:35:37,600
Povečaj kot za 10.
Krmilo gor za 5.

527
01:35:38,700 --> 01:35:41,900
Tišina!

528
01:35:42,700 --> 01:35:46,500
Spusti jo na 80 metrov.
Počasi.

529
01:35:46,800 --> 01:35:52,000
Zmanjšaj kot za 15.
Krmilo gor za 10.

530
01:35:55,000 --> 01:36:00,400
Kaj je s torpedi?
- Toliko, da še niso.

531
01:36:05,200 --> 01:36:08,600
Ni še polno.

532
01:36:09,000 --> 01:36:11,800
110.

533
01:36:19,000 --> 01:36:24,600
120.
- Torpeda ne gredo dobro.

534
01:36:25,000 --> 01:36:32,400
Norost je tako napasti.
Rušilec nas ne bo spustil.

535
01:36:34,000 --> 01:36:38,000
Ulovil nas bo.

536
01:36:45,500 --> 01:36:50,900
Prvi smo zadeli.
- Prehod. Zadeli smo ga!

537
01:36:52,100 --> 01:36:55,100
Tišina!

538
01:37:17,600 --> 01:37:21,600
Iztekel se je čas za tretji torpedo.

539
01:37:26,500 --> 01:37:29,100
Številka tri.

540
01:37:44,500 --> 01:37:47,900
Sedaj gredo na dno.

541
01:38:00,500 --> 01:38:04,300
To so pregrade.
Popustile so.

542
01:38:21,800 --> 01:38:24,800
To je to.

543
01:38:28,700 --> 01:38:31,700
Sedaj prevzemamo račun.

544
01:38:41,200 --> 01:38:47,600
Smer rušilca: 044.
Levo gre. Zvok je vse tišji, gospod.

545
01:39:02,900 --> 01:39:07,700
Krmilo polno v desno.
Oba motorja naprej z dvema tretjinama moči.

546
01:39:08,100 --> 01:39:13,500
Krmilo polno v desno.
Oba motorja naprej z dvema tretjinama moči.

547
01:39:14,000 --> 01:39:17,800
Za nami so...

548
01:39:19,400 --> 01:39:23,200
...
daleč za nami.

549
01:39:25,900 --> 01:39:29,500
Plovejo v napačno smer.

550
01:39:37,500 --> 01:39:43,700
Nismo se jih še rešili.
Predpostavljam, da ne bodo presrečni.

551
01:39:44,200 --> 01:39:50,800
Zvok propelerja v smeri 270.
Približuje se.

552
01:39:52,100 --> 01:39:56,900
Oba motorja naprej
z dvema tretjinama moči.

553
01:40:04,000 --> 01:40:09,800
Oba motorja naprej z dvema tretjinama moči.
- Sedaj bomo videli.

554
01:40:36,800 --> 01:40:42,600
S polno močjo naprej.
Izčrpaj 150 litrov.

555
01:40:46,800 --> 01:40:50,400
Izčrpaj 150 litrov.
S polno močjo naprej!

556
01:41:45,200 --> 01:41:51,000
Akustična naprava za odkrivanje podmornic.
Ultrazvočna.

557
01:41:56,500 --> 01:42:01,500
Svinje!
Umazane svinje!

558
01:42:13,600 --> 01:42:19,000
Škoda?
- Prekinjen dovod zraka.

559
01:42:23,600 --> 01:42:27,800
Tiho, fantje.

560
01:42:29,200 --> 01:42:32,800
Tiho.

561
01:43:19,500 --> 01:43:24,300
Obdrži to hitrost.
- 50 obr/min.

562
01:43:25,300 --> 01:43:28,900
Levo 15 stopinj.

563
01:43:31,200 --> 01:43:34,800
Levo 15, gospodje.

564
01:43:47,800 --> 01:43:51,200
S polno močjo naprej!

565
01:43:53,300 --> 01:43:56,300
Pobegnimo od tukaj!

566
01:44:02,000 --> 01:44:08,000
Eden od ventilov je zlomljen!
- Idi okoli njega!

567
01:44:12,000 --> 01:44:15,600
Bog!
Požar!

568
01:44:16,000 --> 01:44:21,000
Izključi drugega pomožnega!

569
01:44:25,200 --> 01:44:28,800
Umirite se!

570
01:44:54,000 --> 01:45:01,400
Šef, ventilacija za nujne primere.
- Vklopite ventilatorje.

571
01:45:30,300 --> 01:45:35,500
Noče nas spustiti.

572
01:45:44,200 --> 01:45:49,000
Kaj se dogaja?
A odhaja?

573
01:46:03,600 --> 01:46:11,400
Res smo jih dobro.
Ste slišali kako pokajo pregrade?

574
01:46:24,500 --> 01:46:30,900
Kakšna je njegova smer?
- 065. Konstantna.

575
01:46:34,700 --> 01:46:39,100
Globlje, šef.
Tiha hitrost.

576
01:47:01,400 --> 01:47:02,800
Smer?

577
01:47:06,900 --> 01:47:10,600
050.
Zvok je vse glasnejši.

578
01:47:23,000 --> 01:47:25,100
Da, da...

579
01:47:32,000 --> 01:47:34,800
Da, seveda.

580
01:47:44,600 --> 01:47:48,600
Še globlje.
Desno 30 stopinj.

581
01:47:49,300 --> 01:47:56,200
Poskušali bomo vrniti.
Naj razmišljajo.

582
01:48:02,900 --> 01:48:06,000
Koti ustaljeni.
Krmilo gor za 10.

583
01:48:55,500 --> 01:48:58,700
Zvok v smeri 270.

584
01:48:59,700 --> 01:49:03,400
Postaja tišje.

585
01:49:20,500 --> 01:49:24,500
Krmilo polno v desno.
Krmilo je polno v desno, gospod.

586
01:49:27,300 --> 01:49:29,800
Smer 090.

587
01:49:48,800 --> 01:49:51,000
Sranje!

588
01:49:53,000 --> 01:49:56,200
Zvok se hitro približuje.
Smer: 076.

589
01:50:00,300 --> 01:50:02,100
Svinje!

590
01:50:04,900 --> 01:50:07,200
Preklete svinje.

591
01:50:39,100 --> 01:50:42,800
Globlje.
- Gospod...?

592
01:50:45,200 --> 01:50:47,800
Še globlje.

593
01:50:51,300 --> 01:50:56,300
Zmanjšaj kot za 10.
Krmilo gor za 7.

594
01:51:13,800 --> 01:51:16,200
190 metrov.

595
01:51:27,100 --> 01:51:29,300
200 metrov.

596
01:51:41,400 --> 01:51:44,300
210 metrov.

597
01:51:51,900 --> 01:51:54,300
220 metrov.

598
01:52:01,600 --> 01:52:03,600
230 metrov.

599
01:52:16,700 --> 01:52:20,400
Vijaki pokajo!
- Dvigni jo 10 metrov.

600
01:52:21,200 --> 01:52:22,900
S polno močjo naprej.

601
01:52:29,700 --> 01:52:32,700
Tišina, ljudje. Tišina!

602
01:53:13,500 --> 01:53:16,200
Dvigni jo na 150 metrov!
S polno močjo naprej!

603
01:53:17,200 --> 01:53:23,200
S polno močjo naprej
z obema motorjema, gospod.

604
01:53:24,600 --> 01:53:27,400
Levo 20 stopinj.
Smer 050.

605
01:53:30,100 --> 01:53:32,200
Blizu cilja je.

606
01:54:00,600 --> 01:54:04,500
Glavni vijaki so popustili!

607
01:54:14,500 --> 01:54:19,700
Hočem točno poročilo o škodi.
- Voda uhaja!

608
01:54:27,100 --> 01:54:31,800
Strojnica prepušča vodo!
- Grem pogledat.

609
01:54:32,500 --> 01:54:34,300
Številka Ena, prevzemi.

610
01:54:39,200 --> 01:54:42,000
To je poklopec izpušnih plinov.

611
01:54:42,700 --> 01:54:45,400
Vijaki so popokali.

612
01:54:47,500 --> 01:54:51,600
Prinesi mi druge!
Hitro!

613
01:54:52,300 --> 01:54:58,700
Voda prodira do torpedov.
- Dajte nam luč.

614
01:55:09,900 --> 01:55:12,800
Kmalu bodo potrošili globinske bombe.

615
01:55:28,400 --> 01:55:30,900
Poklopec izpušnih plinov popravljen, gospod.

616
01:55:32,200 --> 01:55:39,400
50 metrov. S polno močjo naprej.
- Prehod do torpedov popravljen.

617
01:56:03,400 --> 01:56:04,500
Kaj je bilo, Johann?

618
01:56:04,800 --> 01:56:06,600
Vrni se na svoj bojni položaj, takoj.

619
01:56:19,200 --> 01:56:21,800
Izpolni ukaz.
Naredi, kakor ti je ukazano!

620
01:56:22,500 --> 01:56:24,000
Nazaj!

621
01:56:28,800 --> 01:56:30,400
Nazaj, Johann.

622
01:56:34,400 --> 01:56:36,400
Nazaj, Johann!

623
01:56:51,800 --> 01:56:54,300
Odnesite ga nazaj, fantje.
Držite ga.

624
01:56:55,800 --> 01:56:58,300
Pod kontrolo je.

625
01:57:39,200 --> 01:57:42,000
Kdo bi pomislil o Johannu?

626
01:57:45,700 --> 01:57:51,000
Degradirajoče.
Sramotno.

627
01:58:10,800 --> 01:58:13,700
Pozabi, Hinrich.
Slišimo.

628
01:58:39,100 --> 01:58:40,800
No, potem pa pridi.

629
01:59:07,500 --> 01:59:08,900
170 metrov.

630
01:59:12,400 --> 01:59:13,700
190 metrov.

631
01:59:16,700 --> 01:59:18,700
200.

632
01:59:32,300 --> 01:59:34,600
Na svoja mesta.

633
01:59:41,700 --> 01:59:43,700
220 metrov!

634
01:59:45,400 --> 01:59:47,200
Tonemo!

635
01:59:49,500 --> 01:59:51,100
Tonemo!

636
02:00:58,500 --> 02:01:03,100
Zapiši za dnevnik.
- Da, gospod kapitan.

637
02:01:04,900 --> 02:01:10,700
Ostali pod vodo šest ur,
na tihi hitrosti.

638
02:01:11,500 --> 02:01:14,000
Zadovoljni rušilci so nas izgubili.

639
02:01:17,100 --> 02:01:20,800
Intenziven ogenj
opažen na 210 stopinj.

640
02:01:21,200 --> 02:01:26,800
Verjetno ogenj
s tankerja, ki smo ga zadeli.

641
02:01:36,800 --> 02:01:44,000
Na površino bomo prišli čez 10 minut.
- Prižgi rdeče luči.

642
02:01:50,200 --> 02:01:53,000
Prva izmena,
pripravi se za dolžnost.

643
02:02:19,000 --> 02:02:21,400
Vidite, poročnik...

644
02:02:24,200 --> 02:02:26,400
Niso nas pobili.

645
02:03:33,300 --> 02:03:36,400
Njen hrbet je že zlomljen.

646
02:03:39,800 --> 02:03:43,900
Žilava je.
Ne bo potonila.

647
02:03:45,900 --> 02:03:52,500
Dokončajmo jo. Zaključno streljanje.
Pripravi se za izstrelitev.

648
02:03:57,400 --> 02:03:59,800
V cev ena je spuščena voda.
Pripravljeni za izstrelitev s površine.

649
02:04:00,000 --> 02:04:05,800
Hitrost tarče: nula.
Oddaljenost: 650 metrov.

650
02:04:07,000 --> 02:04:10,000
Globina: štiri metre.
Hitrost torpeda: 30.

651
02:04:11,200 --> 02:04:15,200
Ciljna točka: zadnji jambor.

652
02:04:15,800 --> 02:04:19,100
Cev ena pripravljena.

653
02:04:19,500 --> 02:04:22,300
Iz cevi ena.
Streljaj!

654
02:05:07,400 --> 02:05:10,200
Na ladji so še ljudje.
- Tam!

655
02:05:21,100 --> 02:05:23,800
Zakaj jih njihove ladje niso rešile?

656
02:05:24,200 --> 02:05:28,200
Prekleto! Imeli so šest ur.

657
02:05:55,200 --> 02:06:01,600
Plavajo proti nam. - Z obema motorjema
z dvema tretjinama moči nazaj.

658
02:06:16,200 --> 02:06:19,100
Ne moremo jemati ujetnikov.
To veste.

659
02:07:18,300 --> 02:07:20,900
Lahko pospravim mizo,
gospod?

660
02:07:47,100 --> 02:07:49,800
Evo, vzemi.

661
02:07:54,100 --> 02:07:57,700
Še več sporočil je, gospod.
- Preberi.

662
02:07:59,000 --> 02:08:03,100
"Tri tovorne ladje potonile.
Konvoj se je razpršil v skupinice."

663
02:08:03,700 --> 02:08:09,600
Sporočilo prekinjeno.
Smer: 030. U-112.

664
02:08:10,600 --> 02:08:13,700
Wenzel...
Ni slabo.

665
02:08:14,800 --> 02:08:21,800
Kupsch je v istem konvoju.
Stackmann je torpediral 6 000 tonko.

666
02:08:24,300 --> 02:08:29,800
Manevre imajo.
So kakšne možnosti, da se jim pridružimo?

667
02:08:32,600 --> 02:08:36,700
Težko. Pred nami so vsaj
štiri ure pri polni hitrosti.

668
02:08:37,100 --> 02:08:40,700
Ne moremo jih dohiteti.
- Da, da, vem!

669
02:09:06,100 --> 02:09:08,100
Gospod, kdaj se vrnemo?

670
02:09:15,200 --> 02:09:20,600
Ko bom tako ukazal.

671
02:09:53,200 --> 02:09:57,500
"Ciljali na 950 metrov.
Ciljali zadnji jambor."

672
02:09:59,400 --> 02:10:02,600
"Posadka je bila še na ladji.
Plovemo proti U-96."

673
02:10:38,300 --> 02:10:40,100
Gospod kapitan...

674
02:10:43,700 --> 02:10:49,000
Rad bi se opravičil.
- Ni kaj reči.

675
02:10:51,300 --> 02:10:59,100
Zapustil si svoj prostor v kritičnem trenutku
in preslišal direkten ukaz.

676
02:11:10,800 --> 02:11:14,400
Hočete reči,
da bom šel pred vojaško sodišče?

677
02:11:21,600 --> 02:11:26,100
Kolikokrat si na morju?
- Devetič, gospod.

678
02:11:32,300 --> 02:11:35,300
Zakaj prav ti, Johann?

679
02:11:38,000 --> 02:11:43,200
Nikoli se mi še ni to zgodilo.
Nisem...Bilo je...

680
02:11:44,200 --> 02:11:45,800
Jaz...

681
02:11:50,200 --> 02:11:55,100
Samo naenkrat.
...Kot da...

682
02:11:59,900 --> 02:12:04,000
Ne bo se več ponovilo, gospod.
V to ste lahko sigurni.

683
02:12:07,000 --> 02:12:13,900
Obljubim.
- V redu, Johann.

684
02:12:16,400 --> 02:12:18,800
Ne bom šel pred vojaško sodišče.

685
02:12:24,700 --> 02:12:26,900
Naspi se.

686
02:12:44,100 --> 02:12:46,400
Povratek v La Rochelle.

687
02:13:04,200 --> 02:13:06,900
Sporočilo, gospod.

688
02:13:12,900 --> 02:13:17,000
Si odkril v čem je težava?
- Inštalacije.

689
02:13:17,900 --> 02:13:19,900
V redu.
Popravi to.

690
02:13:22,200 --> 02:13:25,300
Dobro jutro.

691
02:13:25,600 --> 02:13:28,100
Premakni se.
Prišlo je sporočilo, ki ga je treba dešifrirati.

692
02:13:37,300 --> 02:13:42,500
Predpostavi, da je strogo zaupno.
Še eno zasledovanje zaman.

693
02:13:43,500 --> 02:13:47,700
Tukaj ni dela za nas.
Ta stara konzerva potrebuje popravilo.

694
02:13:47,900 --> 02:13:51,300
Z gorivom, ki ga imamo,
ne bomo prišli niti do La Rochelle.

695
02:13:52,100 --> 02:13:57,200
Vzdignili bomo jadro.
Ne skrbi, šef.

696
02:13:59,900 --> 02:14:02,200
Si ga dešifriral?

697
02:14:05,400 --> 02:14:11,700
Kaj je?
- Strogo zaupno. Samo za kapitana.

698
02:14:35,800 --> 02:14:40,300
Čudno.
Trikratno je šifrirano.

699
02:14:47,500 --> 02:14:52,800
Božič v La Rochelle.
Prave ženske v božičnih nogavicah.

700
02:14:53,100 --> 02:14:56,800
Majhne, seksi medicinske sestre,
da zadovoljijo in ljubijo.

701
02:14:57,300 --> 02:15:04,700
Dobro se bomo imeli
- In Valkyrie, velik in masten.

702
02:15:05,600 --> 02:15:10,500
Pozor.
La Rochelle odpade. Žal mi je.

703
02:15:11,700 --> 02:15:20,000
Imamo novo destinacijo.
Pomorska baza La Spezia v Italiji.

704
02:15:20,500 --> 02:15:27,000
Vzeli bomo gorivo in zaloge
v Vigou v Španiji. Konec.

705
02:15:29,700 --> 02:15:34,000
Svinja.
Nor je.

706
02:15:35,800 --> 02:15:39,500
Kakšen pokvarjen trik.
- Lahko se poslovimo od božičnih nogavic.

707
02:15:40,200 --> 02:15:43,900
Ne bo majhnih seksi medicinskih sester.
- Rad bi pobil te idiote!

708
02:15:47,600 --> 02:15:53,000
Imeli bomo Božič v Italiji.
- Najprej moramo priti do tja!

709
02:15:53,700 --> 02:15:57,400
Kaj potem?
- Gibraltar!

710
02:15:57,900 --> 02:16:00,300
Vklopi možgane, idiot!

711
02:16:05,600 --> 02:16:11,800
To je kot prehod skozi uho igle.
Nikoli ne bomo prišli skozi.

712
02:16:28,900 --> 02:16:35,800
Sredozemsko morje. Tam je norišnica.
Tam mrgoli bojnih ladij.

713
02:16:36,600 --> 02:16:43,400
Pripravi se...
Nula. 25 stopinj, 43,3 minut.

714
02:16:46,400 --> 02:16:50,700
Gibraltar. To je najboljši
način, da umremo.

715
02:17:06,300 --> 02:17:09,800
Ko pridemo v Vigo,
greš na obalo s šefom.

716
02:17:11,200 --> 02:17:15,000
Ampak gospod...
- Tako sem se odločil.

717
02:17:19,700 --> 02:17:22,600
Moram najti zamenjavo
za šefa strojnice.

718
02:17:26,400 --> 02:17:29,700
Naši agentje te bodo že nekako
pretihotapili iz Španije.

719
02:17:31,300 --> 02:17:33,500
Oblecite se, kot Cigani, na primer.

720
02:17:35,100 --> 02:17:37,100
Mislil sem, da bom šel...
- Dovolj razprave.

721
02:17:41,100 --> 02:17:46,200
Vse je urejeno.
Lažje je vaju dva izkrcati.

722
02:17:50,900 --> 02:17:53,700
Mislim, da šef potrebuje dopust.

723
02:18:06,800 --> 02:18:09,300
Njegova žena je resno bolna.

724
02:18:12,600 --> 02:18:15,100
Mora iti domov.

725
02:18:19,900 --> 02:18:22,600
Da, gospod.

726
02:18:37,500 --> 02:18:39,700
Lepo, kaj?

727
02:18:52,200 --> 02:18:58,200
Ko pridemo do Viga, se bomo razšli.
Kapitan mi je ukazal, naj se izkrcam.

728
02:18:59,900 --> 02:19:02,300
Šef prav tako odhaja.

729
02:19:06,400 --> 02:19:12,200
Lahko bi poslal tvojo pošto.

730
02:19:19,500 --> 02:19:21,300
Da.

731
02:19:29,500 --> 02:19:31,600
Kar precej je je.

732
02:19:35,400 --> 02:19:38,200
No, gre se za veliko ljubezen,
a ne?

733
02:20:19,900 --> 02:20:21,800
Izenači tlak.

734
02:20:31,100 --> 02:20:33,400
Pomagaj mi z opremo.

735
02:20:35,100 --> 02:20:37,400
Tiho, gospodje!

736
02:20:45,100 --> 02:20:47,900
Samo, da najdemo še
to majhno ladjico.

737
02:20:50,600 --> 02:20:52,600
"SS Wesser."

738
02:20:54,500 --> 02:20:57,100
Nemška trgovska ladja.
Kot da je zasidrana tukaj.

739
02:20:58,400 --> 02:21:05,000
S torpedi, gorivom in zalogami.
- Vse za nas, Kriechbaum.

740
02:21:06,200 --> 02:21:08,900
Prvorazredna usluga.

741
02:21:21,900 --> 02:21:23,900
Desni motor stop.

742
02:21:26,400 --> 02:21:29,700
Prišli smo.
- Levi motor stop.

743
02:21:39,100 --> 02:21:41,500
Častniki na most.

744
02:21:42,800 --> 02:21:44,800
Gospodje...

745
02:22:04,500 --> 02:22:07,900
Trije pozdravi za naše podmorničarje.

746
02:22:20,200 --> 02:22:28,700
Še več kot dobrodošli ste, kapitan.
- Ne, ne, jaz nisem...

747
02:22:29,400 --> 02:22:34,300
To je naš poveljnik.
- Se opravičujem, gospod.

748
02:22:35,700 --> 02:22:39,700
V zadovoljstvo mi je,
da ste na "Weserju", kapitan.

749
02:22:40,500 --> 02:22:44,500
Junak.
V čast mi je.

750
02:22:46,300 --> 02:22:52,800
Gospodje,
tukaj stojijo naši junaki globin.

751
02:22:53,700 --> 02:23:00,700
Sivi volkovi.
Naša skromna ladja je počaščena.

752
02:23:01,700 --> 02:23:04,200
Kapitan, izvolite.

753
02:23:04,600 --> 02:23:08,800
Dobrodošli.
- Kako lep, čist vlačilec.

754
02:23:10,700 --> 02:23:17,300
Naredili smo vse, kar smo lahko za vas.
Upamo, da vam bo odgovarjalo.

755
02:23:18,000 --> 02:23:20,900
Delček domovine.
Tako rečeno.

756
02:23:22,600 --> 02:23:29,100
Sveži kruh. Pecivo. Sadje.
Klobasice, kuharjeva Specialiteta.

757
02:23:31,700 --> 02:23:34,100
Čakamo, da slišimo novice.

758
02:23:34,700 --> 02:23:37,400
Ne morete si misliti,
koliko nam to pomeni.

759
02:23:38,900 --> 02:23:42,200
Ni lahko tukaj.
Zelo frustrirajoče je.

760
02:23:42,600 --> 02:23:46,000
Dobro, hrane je v izobilju.
Gorivo ni problem.

761
02:23:46,500 --> 02:23:52,200
S torpedi je problem, čeprav...
Ampak vse je pripravljeno.

762
02:23:54,200 --> 02:24:00,800
Španci nas tolerirajo,
ampak to je vse. Božični kolač.

763
02:24:03,200 --> 02:24:09,400
Koliko ladij ste potopili?
Verjetno okoli...

764
02:24:09,900 --> 02:24:13,200
Oh, šampanjec.
Vzemite čašo.

765
02:24:15,900 --> 02:24:24,200
Gospodje, vzdignite čaše.
Popijmo na zdravje naših junakov.

766
02:24:25,800 --> 02:24:29,600
Nemškim podmorničarjem
in našemu ljubljenemu Firerju.

767
02:24:31,700 --> 02:24:35,800
Nismo doma...
če razumete, kaj hočem povedati.

768
02:24:38,100 --> 02:24:39,900
Vse najboljše.

769
02:24:44,100 --> 02:24:47,200
Vsega je dovolj.
- Lotimo se dela.

770
02:24:55,100 --> 02:24:59,400
Povejte nam, kapitan.
Umiram od radovednosti.

771
02:25:01,200 --> 02:25:03,200
Tisto so sveže fige.

772
02:25:07,400 --> 02:25:09,200
Sveže fige!

773
02:25:11,700 --> 02:25:14,300
Nikoli jih nisem jedel.

774
02:25:19,600 --> 02:25:21,600
Da...

775
02:25:26,900 --> 02:25:29,300
Tokrat so skoraj uspeli.

776
02:25:35,000 --> 02:25:41,000
Fenomenalno. Vidite gospodje,
to je material, iz katerega so narejeni junaki.

777
02:25:41,500 --> 02:25:47,300
Fenomenalno, to je to.
Še več želim slišati, kapitan.

778
02:25:47,700 --> 02:25:53,000
Dajte mi krožnik. Haringa.
Recept kuharjeve mame.

779
02:25:53,500 --> 02:25:58,400
Poskusite.
Tega je še več.

780
02:26:00,800 --> 02:26:05,600
No...
kako je biti pod vodo,...

781
02:26:06,800 --> 02:26:11,300
...ko sovražnik
stoji zgoraj in čaka?

782
02:26:12,300 --> 02:26:15,800
Mračno.
- Mračno.

783
02:26:16,600 --> 02:26:20,500
Da in zelo tiho.
- Dokler nekdo ne rigne.

784
02:26:23,400 --> 02:26:28,100
Zakaj?
- Bom vam jaz pojasnil, kaj je mislil.

785
02:26:28,700 --> 02:26:32,100
Pogosto vozimo s
tako imenovano tiho hitrostjo.

786
02:26:32,500 --> 02:26:38,000
In zato ne smete rigati!
- Ljudje iz Madrida so tukaj.

787
02:26:38,500 --> 02:26:42,000
Seewald, pričakovali smo vas.
Kapitan, pridite sem.

788
02:26:45,200 --> 02:26:47,300
Predstavnik našega
pomorskega atašeja tukaj.

789
02:26:49,900 --> 02:26:52,300
Imam sporočila iz Berlina.

790
02:26:54,800 --> 02:26:57,300
Najprej dokumenti za vaš prehod.

791
02:26:59,700 --> 02:27:03,300
Potem...
Dobili smo ta telegram.

792
02:27:15,100 --> 02:27:17,600
Šef,
poročnik Werner.

793
02:27:22,000 --> 02:27:24,400
Malo grem na sveži zrak.

794
02:27:33,200 --> 02:27:36,400
Kaj se dogaja, Seewald?
- Slabe novice.

795
02:27:43,500 --> 02:27:47,000
Glavna komanda pravi ne.
Naša prošnja je zavrnjena, šef.

796
02:27:52,000 --> 02:27:56,300
Ni zamenjave.
Tudi ti ostaneš, Werner.

797
02:28:03,200 --> 02:28:05,300
Žal mi je.

798
02:28:08,700 --> 02:28:10,900
Tudi to je v redu.

799
02:28:14,100 --> 02:28:17,000
Kdo ve katerega idiota
bi poslali.

800
02:28:20,800 --> 02:28:24,800
Enega od teh novih
vojnih hvaljencev.

801
02:28:30,300 --> 02:28:32,600
Mogoče imaš prav.

802
02:28:34,000 --> 02:28:38,200
Lahko bi nam poslali nekaj gospodičen.

803
02:28:38,600 --> 02:28:44,200
Dobro da niso.
Španske garje. Samo to še potrebujemo.

804
02:28:44,800 --> 02:28:49,500
Očistite ta stol.
Ne morem navigirati po bananah.

805
02:28:51,100 --> 02:28:55,100
Kaj delaš?
Daj to sadje tja.

806
02:28:56,700 --> 02:29:02,500
Je to božično drevo?
- Ne kamuflaža za poveljniški most.

807
02:29:06,600 --> 02:29:10,000
Ostajamo.
Nihče nas ne bo zamenjal.

808
02:29:22,000 --> 02:29:24,100
Žal mi je, Ullman.

809
02:29:41,300 --> 02:29:46,300
11 kilometrov od obale do obale.
Ozko bo.

810
02:29:49,500 --> 02:29:55,700
Tisto so edina Britanska pristanišča
v zahodnem Sredozemlju.

811
02:29:58,300 --> 02:30:00,900
Zelo dobro so branjena.

812
02:30:04,600 --> 02:30:07,100
Tukaj bo polno ladij.

813
02:30:09,900 --> 02:30:12,500
Vse, kar plava, bo na vodi.

814
02:30:15,900 --> 02:30:22,000
Tja moramo priti.
Tako stojijo stvari.

815
02:30:35,000 --> 02:30:40,500
Vozili bomo ponoči.
Na površini.

816
02:30:45,100 --> 02:30:48,600
Bomo videli,
če se lahko izmuznemo.

817
02:30:52,700 --> 02:30:56,300
Čim bližje Gibraltarju.

818
02:31:06,000 --> 02:31:12,200
Potem se potopimo in se izvlečemo.

819
02:31:17,000 --> 02:31:18,900
Torej...

820
02:31:22,300 --> 02:31:29,600
...se potopimo in pustimo, da nas
tok nese skozi ožino.

821
02:31:35,700 --> 02:31:42,100
Tiho, kot senca
pa še manj goriva porabljamo.

822
02:31:50,700 --> 02:31:52,900
No, Kriechbaum?

823
02:31:58,900 --> 02:32:01,200
Modra poteza,
gospod kapitan.

824
02:32:28,400 --> 02:32:30,400
V redu, gremo.

825
02:32:34,600 --> 02:32:37,300
Naprej s tretjino moči.

826
02:32:41,000 --> 02:32:44,900
Navigator in jaz bova ostala tukaj.
Vsi ostali zapustite most.

827
02:33:02,700 --> 02:33:07,700
Desno do 079.
- Smer: 079.

828
02:33:17,600 --> 02:33:20,600
Pol britanske flote je tam.

829
02:33:22,000 --> 02:33:25,000
Levo 20 stopinj.
Preklopi na glavne motorje.

830
02:33:38,900 --> 02:33:43,100
Levo še 10.
Krmilo 050.

831
02:33:43,700 --> 02:33:45,000
Smer: 050.

832
02:34:01,400 --> 02:34:04,500
Rušilec z leve strani.
Oddaljenost: 800.

833
02:34:06,400 --> 02:34:09,700
V kateri smeri gre?
Se približuje?

834
02:34:16,600 --> 02:34:20,400
Ne, oddaljuje se.
- To je dobro.

835
02:34:22,500 --> 02:34:25,900
Krmilo polno v levo.
S polno močjo naprej.

836
02:34:26,500 --> 02:34:32,100
Krmilo polno v levo.
S polno močjo naprej.

837
02:34:35,500 --> 02:34:37,700
Počasi.

838
02:34:53,000 --> 02:34:54,900
Desno. Smer: 079.
- Smer: 079.

839
02:34:55,200 --> 02:34:58,800
Naprej z dvema tretjinama moči.
- Naprej z dvema tretjinama moči.

840
02:35:29,000 --> 02:35:31,500
Krmilo polno v desno.
Hitro!

841
02:35:31,800 --> 02:35:35,800
Krmilo polno v desno.
- Prekleto!

842
02:35:48,300 --> 02:35:50,000
Kriechbaum...

843
02:36:02,200 --> 02:36:04,000
Gibraltar.

844
02:36:16,800 --> 02:36:20,100
Potopili se bomo čez 10 minut.

845
02:36:35,800 --> 02:36:37,900
Alarm!

846
02:36:51,100 --> 02:36:53,700
Alarm!
- Ne potopi se! Kapitan je še vedno zgoraj!!

847
02:36:54,000 --> 02:36:58,400
Navigator je ranjen.
Začni potop.

848
02:37:00,000 --> 02:37:02,900
Pripravi opremo za reševanje.
Pripravi se za zapustitev podmornice!

849
02:37:04,800 --> 02:37:07,700
Kje je oprema za reševanje?
- Umiri se!

850
02:37:08,400 --> 02:37:10,300
Pripeljite zdravnika!

851
02:37:11,900 --> 02:37:14,500
Oba motorja maksimalna moč.
Ostro desno.

852
02:37:20,200 --> 02:37:22,700
Počasi. Vzemi to.
V redu, popravili te bomo.

853
02:37:29,200 --> 02:37:33,300
Hitreje! Hitreje!

854
02:37:43,000 --> 02:37:45,600
Kompresijska obveza!

855
02:37:55,200 --> 02:37:56,900
Prehod!
- Tišina!

856
02:37:57,200 --> 02:38:02,100
Nosilec levega motorja se je sprostil.
- Nadaljuj s polno močjo, šef!

857
02:38:02,500 --> 02:38:05,800
Z vso močjo, ki jo imaš!

858
02:38:06,600 --> 02:38:11,800
Kam gre?
- Proti jugu. Afriška obala.

859
02:38:20,500 --> 02:38:23,500
Prekleto!

860
02:38:25,300 --> 02:38:31,300
Alarm.
- Pripravi se za potop! S polno močjo!

861
02:38:39,900 --> 02:38:44,300
Umakni se! Prehod!
- 90 metrov. Hitro!

862
02:38:48,100 --> 02:38:51,500
Kot 0. Krmilo gor 5.
Zapri odprtine.

863
02:38:53,400 --> 02:38:56,600
Uravnavanje kota ne dela!
- Prestavi na ročno.

864
02:39:02,200 --> 02:39:06,200
Prekleto!
Ustavi motorje.

865
02:39:07,000 --> 02:39:09,700
Vsi v zadnji del!
- Hitreje!

866
02:39:15,000 --> 02:39:23,600
Hitreje! Črpajte vse v zadnji del.
- Pomožna črpalka je odpovedala.

867
02:39:26,000 --> 02:39:29,500
Izprazni sprednje rezervoarje!
- Sprednji rezervoarji izpraznjeni.

868
02:39:30,300 --> 02:39:36,200
Še naprej tone.
- Moramo se rešiti tovora.

869
02:39:37,200 --> 02:39:39,900
Utišajte ga!

870
02:39:40,800 --> 02:39:45,100
Glavna črpalka je odpovedala!
- Dovoljenje, da izpraznim?

871
02:39:45,800 --> 02:39:47,800
Ostro nazaj.

872
02:39:54,100 --> 02:39:57,000
Nič.
- V redu, izprazni.

873
02:39:58,100 --> 02:40:00,300
Izprazni sprednje balaste.

874
02:40:04,300 --> 02:40:06,200
Izvleci nas!

875
02:40:08,500 --> 02:40:10,500
Prekleta!
Izvleci nas!

876
02:40:13,300 --> 02:40:17,600
Vse, kar imate, šef.
- Izpraznite vse, kar imamo.

877
02:40:23,000 --> 02:40:24,500
Izvleci nas.

878
02:40:46,700 --> 02:40:49,100
Ne moremo jo nadzorovati.

879
02:40:55,100 --> 02:40:56,500
200.

880
02:41:00,700 --> 02:41:02,100
210.

881
02:41:06,000 --> 02:41:07,500
220 metrov.

882
02:41:10,300 --> 02:41:14,900
230.
240.

883
02:41:18,000 --> 02:41:20,400
250 metrov.

884
02:41:25,100 --> 02:41:29,400
Bog!
- Gospod, ne zapuščaj me.

885
02:41:31,200 --> 02:41:33,800
Oprosti nam naše grehe.

886
02:42:24,600 --> 02:42:26,400
Veliko peska.

887
02:42:29,600 --> 02:42:33,000
Bog je pustil pesek,
da nas obdrži.

888
02:42:45,600 --> 02:42:51,000
280 metrov in še vedno drži!

889
02:43:41,600 --> 02:43:43,700
Voda prihaja skozi
odprtine za torpeda!

890
02:43:46,500 --> 02:43:52,800
Voda prihaja skozi odprtine za
torpeda! - Voda prihaja v strojnico.

891
02:43:54,200 --> 02:43:57,000
Voda nas zaliva!

892
02:44:01,600 --> 02:44:04,300
Kaj potrebuješ?
- Les, da se bomo rešili.

893
02:44:07,900 --> 02:44:12,100
Izpuh je v redu?
- Potrebujem žago.

894
02:44:15,700 --> 02:44:17,200
Daj mi to baterijo.

895
02:44:18,500 --> 02:44:23,300
Potrebujem ključ.
- Voda vstopa!

896
02:44:23,800 --> 02:44:24,900
Kje je orodje?

897
02:44:25,000 --> 02:44:28,600
Prinesi mi orodje.
- Kam greš?

898
02:44:32,500 --> 02:44:34,600
Komandna plošča ne dela.

899
02:44:36,000 --> 02:44:39,500
Ne moremo ustaviti vode.
- S tako velikimi poškodbami, smo gotovi.

900
02:44:39,600 --> 02:44:41,700
Daj mi točno poročilo o škodi!

901
02:44:48,000 --> 02:44:50,900
Kje je največja škoda?
- Spodaj, gospod.

902
02:44:53,200 --> 02:44:57,100
Preveri škodo na akumulatorjih.
Hitro.

903
02:45:00,300 --> 02:45:02,600
Privij ta vijak.
- Ne vidim.

904
02:45:02,900 --> 02:45:07,300
Privij kolikor moreš.
Zataknil se je.

905
02:45:07,700 --> 02:45:09,100
Ne morem ga obrniti.

906
02:45:09,600 --> 02:45:14,300
Daj mi kladivo.
- Vzemi ključ!

907
02:45:20,400 --> 02:45:25,000
Potrebuješ še več ljudi od zadaj?
- Bom vprašal poročnika.

908
02:45:27,300 --> 02:45:30,100
Prekleta reč!
Drži mi svetilko!

909
02:45:35,800 --> 02:45:39,800
Delo imamo!
Prekleti idiot.

910
02:45:41,500 --> 02:45:44,300
Orodje iz strojnice.
- Kje je ta prekleti ključ?

911
02:45:45,000 --> 02:45:48,400
Prinesi drugega.
- Drži svetilko.

912
02:45:51,100 --> 02:45:55,000
Zataknilo se je.
Vse bolj narašča!

913
02:45:55,300 --> 02:45:58,000
Zatesnite spoje.
Ne zvij vijakov.

914
02:46:03,900 --> 02:46:07,200
Hladilni sistem pušča.
- Zategni spoje tam spodaj.

915
02:46:09,100 --> 02:46:11,400
Daj mi to.
Vzemi ga, hitro!

916
02:46:13,500 --> 02:46:16,300
Tukaj je poplavljeno.
Daj mi največjega.

917
02:46:19,000 --> 02:46:21,800
To je največji,
ki smo ga našli.

918
02:46:29,700 --> 02:46:32,500
Višje!

919
02:46:42,500 --> 02:46:46,400
Kam naj ga postavim?
- Počasi, ljudje.

920
02:46:47,400 --> 02:46:52,000
Gospod kapitan,
šef vas išče.

921
02:46:55,900 --> 02:47:01,700
Voda nas prehitro zaliva.
Hladilni sistem ne dela.

922
02:47:02,500 --> 02:47:05,900
Kompresorji niso na svojem mestu.

923
02:47:07,500 --> 02:47:11,400
Prekleto!
Kaj je z uhajanjem goriva?

924
02:47:11,800 --> 02:47:16,300
Ne vem še.
Dobršen del akumulatorskih celic je polomljen.

925
02:47:18,500 --> 02:47:19,900
Klor.

926
02:47:24,300 --> 02:47:25,800
Rdeče je.
Kislina je na dnu.

927
02:47:26,000 --> 02:47:29,100
Poglej koliko celic je polomljenih.
Prinesi trakove za pritrjevanje.

928
02:47:29,800 --> 02:47:33,500
Trakovi za pritrjevanje!
- Umakni to.

929
02:47:37,000 --> 02:47:39,800
Šef potrebuje trakove, hitro!

930
02:47:51,800 --> 02:47:56,600
Še naprej vstopa.
- Daj mi kladivo.

931
02:47:59,900 --> 02:48:02,300
Izvoli.
- Hvala, poročnik.

932
02:48:06,100 --> 02:48:08,900
Daj ga noter!

933
02:48:12,400 --> 02:48:17,200
Pazi. Prihaja.
- Tišina.

934
02:48:21,000 --> 02:48:22,800
Počasi.

935
02:48:26,600 --> 02:48:30,700
Povej šefu, da je voda prišla
do odprtin za torpeda in da še dalje narašča.

936
02:48:31,300 --> 02:48:33,500
Potrebujem luč.

937
02:48:40,000 --> 02:48:44,300
Kdo zapira tisto odprtino?
Reci mu, naj pohiti.

938
02:48:48,800 --> 02:48:53,100
24 akumulatorskih celic je polomljenih.
- Kakšen nered.

939
02:48:59,000 --> 02:49:02,800
Trakovi za pritrjevanje.
- Prinesi jih sem.

940
02:49:03,200 --> 02:49:04,900
Upajmo, da jih je dovolj.

941
02:49:09,600 --> 02:49:15,000
Edina možnost,
da premostimo dobre celice.

942
02:49:17,700 --> 02:49:22,100
Ne velja. Ne vidim.
- Več svetlobe.

943
02:49:23,800 --> 02:49:27,400
Zapreti moramo vse odprtine,
skozi katere doteka voda ali pa je vsega konec.

944
02:49:35,400 --> 02:49:38,000
Še desno.

945
02:49:47,800 --> 02:49:53,600
Potrebujem žico, da jih premostim.
- Žico za baterijske celice.

946
02:50:00,700 --> 02:50:06,000
Šef potrebuje žico.
Si me slišal?

947
02:50:06,300 --> 02:50:12,100
Imamo veliko luksuznih torpedov.
Vsak stane 25 000 mark.

948
02:50:12,500 --> 02:50:18,300
In oni pozabijo na
50 pfeningov vredno žico!

949
02:50:19,700 --> 02:50:24,600
Kaj je bilo?
- Črpalka se je zataknila.

950
02:50:24,900 --> 02:50:26,800
Super.
- Kapitan.

951
02:50:29,000 --> 02:50:32,900
Izvolite.
- Vsaj nekaj.

952
02:50:33,200 --> 02:50:35,700
Klešče!

953
02:50:38,100 --> 02:50:40,400
Gospod kapitan...

954
02:50:48,200 --> 02:50:50,700
Voda več ne doteka.

955
02:50:55,600 --> 02:50:57,600
Dobro, Johann.

956
02:51:01,000 --> 02:51:02,800
Zelo dobro.

957
02:51:07,700 --> 02:51:10,300
Slecite mokra oblačila, gospodje.

958
02:51:21,600 --> 02:51:25,600
Moramo se rešiti vode.
Mora obstajati način.

959
02:51:27,300 --> 02:51:31,400
V kontrolno sobo
in potem ven.

960
02:51:37,900 --> 02:51:42,400
Podaj mi.
- Previdno, idiot!

961
02:51:42,600 --> 02:51:46,000
Dvigni to kanto.
- Gremo, fantje.

962
02:51:50,500 --> 02:51:52,300
Obdrži ritem.

963
02:51:57,200 --> 02:51:58,700
Potrudite se.

964
02:51:59,500 --> 02:52:01,800
Pohitite.
Hitreje!

965
02:52:08,200 --> 02:52:11,400
Kako gre, šef?
- Še tri. Z desne strani.

966
02:52:24,000 --> 02:52:29,700
Kako izgleda?
- Še tri, gospod.

967
02:52:41,800 --> 02:52:44,800
Naredi malo prostora za šefa.

968
02:53:03,200 --> 02:53:07,900
Potrebujem še več ljudi v zadnjem delu.
- Vzemi jih.

969
02:53:08,300 --> 02:53:13,900
Kapitan...
Kompasi ne delajo.

970
02:53:15,900 --> 02:53:21,200
Ne dela niti hidrofon.
Nimamo radijskega kontakta.

971
02:53:23,400 --> 02:53:29,500
Prvorazredni pogoji.
- Se lahko vzdignemo?

972
02:53:35,300 --> 02:53:37,700
Mislite, da je možnost, gospod?

973
02:53:43,900 --> 02:53:46,100
Dobro vprašanje.

974
02:53:51,900 --> 02:53:57,300
Nekaj zraka še mora biti v rezervoarjih
tudi po izpustu.

975
02:54:00,300 --> 02:54:05,400
To bo moralo pomagati. Izkoristili bomo
ves zrak pod tlakom, ki ga še imamo.

976
02:54:10,200 --> 02:54:12,400
Bomo poskušali.

977
02:54:16,200 --> 02:54:22,400
Podmornica mora biti lažja.
Moramo izvreči vodo.

978
02:54:22,800 --> 02:54:24,700
Mora delovati!

979
02:54:34,000 --> 02:54:36,400
Pridi z mano v zadnji del.

980
02:54:43,800 --> 02:54:50,900
Črpalka balastnih rezervoarjev in zrak
pod pritiskom bi morala vreči vodo ven.

981
02:54:51,600 --> 02:54:55,500
Črpalka balastnih rezervoarjev?
- Popravljamo jo.

982
02:54:59,400 --> 02:55:04,700
Igramo na eno karto.
Ena napaka in...

983
02:55:06,500 --> 02:55:11,700
Ne bo druge priložnosti.
- Kdaj?

984
02:55:12,200 --> 02:55:16,500
Ko končajo popravila.
Čez približno osem ur, gospod.

985
02:55:18,300 --> 02:55:21,000
Delež CO2?
- 1,8%.

986
02:55:22,300 --> 02:55:26,200
Bo dovolj kisika?
- Ne.

987
02:55:29,000 --> 02:55:33,500
Izhod v sili.
Naj se javijo vsi, ki ne delajo.

988
02:56:46,400 --> 02:56:49,500
Se bo izvlekel?
- Težko je reči.

989
02:57:08,500 --> 02:57:10,800
Ne izgleda najboljše.

990
02:57:49,800 --> 02:57:54,300
No, Pilgrim...
Je vse v redu?

991
02:57:54,500 --> 02:57:59,100
Počasi pridobivamo nadzor.
Mislim, da smo na dobri poti.

992
02:58:02,500 --> 02:58:07,500
Kako izgledajo stvari zadaj?
- Naredili smo vse, kar smo lahko, gospod.

993
02:58:09,700 --> 02:58:12,300
Čas je, da malce pogledam.

994
02:58:45,300 --> 02:58:48,400
Previdnejši bodi.

995
02:59:10,200 --> 02:59:13,900
Boste lahko?
- Bomo.

996
02:59:16,300 --> 02:59:23,000
Kako izgledajo stvari?
- Kmalu bo delovalo.

997
02:59:31,400 --> 02:59:37,800
Kako izgleda?
- Dva ležaja bo treba zamenjati.

998
03:00:33,600 --> 03:00:36,400
Šef...

999
03:00:44,000 --> 03:00:46,500
Boste malo glukoze?

1000
03:01:26,700 --> 03:01:31,500
Moralo je iti narobe...

1001
03:01:33,200 --> 03:01:35,700
On je to vedel.

1002
03:01:40,600 --> 03:01:43,000
Stari je to vedel.

1003
03:01:44,400 --> 03:01:47,900
Odkar je prišlo sporočilo,
je vedel kakšen je rizik.

1004
03:01:52,200 --> 03:01:56,200
Zato je tudi ukazal,
da gremo proti obali.

1005
03:01:56,700 --> 03:01:58,900
Vedel je, da imamo
zelo majhne možnosti.

1006
03:02:01,900 --> 03:02:07,200
Samo norci lahko ukažejo
prehod skozi Gibraltar v Vigu.

1007
03:02:31,800 --> 03:02:38,600
Poskušal nas je pretentati.
"Enostaven trik", je rekel.

1008
03:02:42,700 --> 03:02:53,600
"Potopi in naj nas
tok nese skozi ožino.

1009
03:02:56,100 --> 03:02:58,800
Kako modra poteza.

1010
03:03:05,600 --> 03:03:09,600
Se bomo kdaj
izvlekli iz tega?

1011
03:03:18,400 --> 03:03:20,600
Ne vem.

1012
03:04:10,000 --> 03:04:15,600
Žal mi je.
- Mislite, da je brezupno?

1013
03:04:19,500 --> 03:04:22,600
Minilo je 15 ur.

1014
03:04:30,400 --> 03:04:33,100
Ne bomo uspeli.

1015
03:04:54,700 --> 03:04:56,700
Žal mi je.

1016
03:05:05,300 --> 03:05:07,200
Zaradi njih smo sanjali ta dan.

1017
03:05:13,400 --> 03:05:16,200
Da bomo brez strahu,
ponosni in sami.

1018
03:05:19,000 --> 03:05:23,400
Rekli so nam,
da bo to test naše možatosti.

1019
03:05:24,700 --> 03:05:28,000
Da ne potrebujemo nikogar in žrtvujemo vse
za domovino in hrabrost.

1020
03:05:29,900 --> 03:05:33,000
Niso vsi oni to rekli?

1021
03:05:45,600 --> 03:05:48,300
Samo z nekom želim biti.

1022
03:05:55,000 --> 03:05:58,500
Edino, kar čutim, je strah.

1023
03:06:48,800 --> 03:06:51,300
Poročilo, gospod.

1024
03:06:56,100 --> 03:07:01,000
Podmornica je v redu.
Črpalka deluje.

1025
03:07:01,900 --> 03:07:09,400
Voda v rezervoarjih za ravnotežje,
je lahko izvržena s stisnjenim zrakom.

1026
03:07:10,400 --> 03:07:14,900
Kompas deluje.
Hidrofon deluje.

1027
03:07:31,600 --> 03:07:34,000
Dobro, šef.

1028
03:07:38,100 --> 03:07:40,500
Dobro.

1029
03:07:49,200 --> 03:07:51,700
Pojdi in si odpočij.

1030
03:08:00,000 --> 03:08:03,300
Ostalo je še samo nekaj
majhnih težav, gospod.

1031
03:08:48,100 --> 03:08:57,400
Moraš imeti dobre ljudi.
Vsi oni so dobri.

1032
03:09:01,000 --> 03:09:02,800
Pozor...

1033
03:09:05,500 --> 03:09:12,500
Poskušali bomo izvreči vodo
in se izvleči iz peska.

1034
03:09:15,000 --> 03:09:19,600
Tudi če uspemo priti na površino,
lahko pride do težav.

1035
03:09:21,300 --> 03:09:24,100
Zgoraj je gost promet.

1036
03:09:29,000 --> 03:09:34,200
Molite, da bodo motorji delovali
in da izginemo iz tega kaosa.

1037
03:09:35,400 --> 03:09:43,300
Zaradi stanja, v kakšnem je podmornica,
gremo proti La Rochelle.

1038
03:09:45,100 --> 03:09:50,100
Če uspemo,
pol steklenice piva vsakemu.

1039
03:09:54,500 --> 03:09:57,700
Ena stvar je na naši strani...

1040
03:10:00,100 --> 03:10:02,900
Ne pričakujejo nas.

1041
03:10:09,600 --> 03:10:12,000
No, gospodje...

1042
03:10:13,600 --> 03:10:16,700
Vse pripravljeno?
- Da, gospod.

1043
03:10:20,800 --> 03:10:24,400
Površina?
- Ničesar ni blizu, gospod kapitan.

1044
03:10:25,000 --> 03:10:28,900
Pripravi se za prihod na površino.
Pripravi opremo za reševanje. Prižgi rdeče luči.

1045
03:10:31,600 --> 03:10:33,600
Na bojne položaje.

1046
03:10:58,400 --> 03:11:03,500
Izpusti zrak.
- Izprazni rezervoarje.

1047
03:12:15,300 --> 03:12:17,600
Dviguje se.

1048
03:12:19,000 --> 03:12:22,200
Počasi.
- Desno manj za 15.

1049
03:12:32,000 --> 03:12:38,100
270 metrov!
- Prva izmena, pripravi se.

1050
03:12:38,800 --> 03:12:40,700
260 metrov.

1051
03:12:47,200 --> 03:12:49,200
250 metrov.

1052
03:12:57,900 --> 03:13:00,000
240 metrov.

1053
03:13:06,100 --> 03:13:08,000
230 metrov.

1054
03:13:13,100 --> 03:13:15,000
220.

1055
03:13:55,400 --> 03:13:57,100
Loputa odprta.

1056
03:14:11,000 --> 03:14:13,000
Prižgemo motorje?

1057
03:14:18,100 --> 03:14:23,200
Naprej. Z obema motorjema.
- To je to, fantje.

1058
03:14:32,300 --> 03:14:34,100
Da.

1059
03:14:50,800 --> 03:14:53,100
Delujeta!

1060
03:14:53,400 --> 03:14:56,200
Nikoli nisem slišal tako krasne
glasbe v svojem življenju.

1061
03:14:57,300 --> 03:15:00,000
Delujeta!

1062
03:15:01,700 --> 03:15:04,900
Tokrat nas ne bodo ujeli!
Ne tokrat!

1063
03:15:17,800 --> 03:15:21,600
Nadaljuj in nas vrni nazaj.
To je ukaz!

1064
03:15:30,500 --> 03:15:33,900
Krmilo polno v desno.
Pridi na 230.

1065
03:15:34,700 --> 03:15:37,200
Bog,
kako je to dobro!

1066
03:15:41,600 --> 03:15:46,600
Niso nas opazili.
Smrčijo v svojih posteljah.

1067
03:15:51,500 --> 03:15:57,700
Pijejo v gostilnah.
Slavijo naš potop!

1068
03:15:59,900 --> 03:16:04,400
Ne še, prijatelji!
Ne še!

1069
03:16:42,700 --> 03:16:47,500
Fantje, za domovino!
- In za konec vojne.

1070
03:17:23,300 --> 03:17:25,900
Upajmo, da bodo motorji vzdržali.

1071
03:17:29,300 --> 03:17:31,500
Z malo sreče,...

1072
03:17:36,900 --> 03:17:39,500
...bomo prišli domov.

1073
03:17:46,300 --> 03:17:52,500
Tretjina flote podmornic, dobrodošla doma.
Trije pozdravi.

1074
03:18:22,100 --> 03:18:25,600
Zaustavi oba motorja.
Poravnaj zadnji del.

1075
03:18:51,000 --> 03:18:55,000
Hvala, Hinrich.
- Je že v redu. Zunaj sije sonce.

1076
03:19:00,800 --> 03:19:04,400
Še dva metra.

1077
03:19:05,800 --> 03:19:08,800
V redu,
imamo ga.

1078
03:19:11,400 --> 03:19:15,200
Še malo.
- Ranjenec prihaja na obalo.

1079
03:20:48,200 --> 03:20:51,200
V zaklonišče!

1080
03:21:25,100 --> 03:21:30,300
Doktor!
- Sem.

1081
03:21:30,500 --> 03:21:34,100
Doktor!

1082
03:23:33,600 --> 03:23:38,600
Prevod: Iztok Smogavc
Priredba: Pbelaj