﻿1
00:00:38,038 --> 00:00:41,166
La Rochelle, Frankrike. Hösten, 1941.
Tysklands prisade ubåtsflotta-

2
00:00:41,333 --> 00:00:44,127
-med vilken Hitler hoppades
blockera och svälta England-

3
00:00:44,294 --> 00:00:46,129
-har lidit svåra nederlag.

4
00:00:46,296 --> 00:00:49,633
Brittiska fraktfartyg eskorteras nu
över Atlanten av jagare-

5
00:00:49,800 --> 00:00:51,677
-och många ubåtar går förlorade.

6
00:00:51,843 --> 00:00:54,846
Trots det, befaller det tyska
överkommandot fler ubåtar i strid-

7
00:00:55,013 --> 00:00:58,559
-med allt yngre manskap, från hamnar
i det ockuperade Frankrike.

8
00:00:58,725 --> 00:01:01,937
Tyskarna håller på att förlora
kampen om kontrollen över Atlanten.

9
00:01:02,312 --> 00:01:07,109
40000 tyska sjömän tjänstgjorde
på ubåtar under andra världskriget.

10
00:01:07,276 --> 00:01:08,944
30000 återvände aldrig.

11
00:03:08,647 --> 00:03:10,148
Vår högbåtsman.

12
00:03:11,692 --> 00:03:14,111
Han har supit till ordentligt.

13
00:03:19,157 --> 00:03:21,618
Vägen är avstängd.

14
00:03:21,827 --> 00:03:23,453
Vad är det där för svin?

15
00:03:24,996 --> 00:03:28,709
Vägen är öppen.
Kommer!

16
00:03:37,801 --> 00:03:39,970
Det är brandbåtsövningen.

17
00:03:40,137 --> 00:03:42,472
Det är pojkarna från vår båt.

18
00:04:06,830 --> 00:04:08,206
Kapten.

19
00:04:14,838 --> 00:04:17,674
<i>Merkels besättning.
De skeppar också uti morgon.</i>

20
00:04:28,518 --> 00:04:32,355
Okej, sjömän!
Nu sätter vi horhuset i brand!

21
00:04:32,522 --> 00:04:34,775
Du är för full!

22
00:04:34,941 --> 00:04:38,236
Stoppa upp några
julhälsningar där!

23
00:04:38,403 --> 00:04:40,280
Rädda jävlar.

24
00:04:40,447 --> 00:04:43,033
De behöver sex som infanteriet
behöver alkohol.

25
00:04:45,368 --> 00:04:46,870
Vad händer här?

26
00:04:47,037 --> 00:04:48,872
Lycka till!

27
00:04:57,881 --> 00:04:58,882
Kapten!

28
00:05:00,258 --> 00:05:01,384
Min andreofficer.

29
00:05:04,471 --> 00:05:07,766
Detta är löjtnant Werner,
krigskorrespondent.

30
00:05:08,642 --> 00:05:10,435
Han skeppar ut med oss.

31
00:05:13,647 --> 00:05:16,066
Han rapporterar allt av intresse.

32
00:05:17,234 --> 00:05:19,736
Välkommen ombord, löjtnant.

33
00:05:20,070 --> 00:05:21,571
God kväll.

34
00:05:27,244 --> 00:05:29,079
Den här vägen, löjtnant.

35
00:05:29,246 --> 00:05:31,581
Ubåtsbesättningar behöver
avkoppling.

36
00:05:32,582 --> 00:05:33,750
God kväll.

37
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
Tvaå öl.

38
00:05:35,418 --> 00:05:38,129
Ja, kapten.

39
00:05:52,102 --> 00:05:54,104
Var är Themsen?

40
00:05:54,271 --> 00:05:56,857
Vill han inte fira sin medalj?

41
00:06:02,195 --> 00:06:04,155
Några nyheter från din fru?

42
00:06:08,618 --> 00:06:11,496
Inga personliga samtal
tillåts före 22.00.

43
00:06:16,042 --> 00:06:17,127
Tvaå öl.

44
00:06:26,970 --> 00:06:29,055
Jag rapporterar från U-96.

45
00:06:29,222 --> 00:06:32,559
Ammunition och proviant är lastat,
vi är redo att skeppa ut.

46
00:06:32,809 --> 00:06:34,144
Tack.

47
00:06:34,311 --> 00:06:36,062
En sak till, kapten.

48
00:06:38,690 --> 00:06:42,694
På väg hit blev jag trakasserad
av några ur besättningen.

49
00:06:46,197 --> 00:06:47,824
Faktiskt så...

50
00:06:49,743 --> 00:06:51,494
Ett litet missöde...

51
00:06:52,037 --> 00:06:53,830
De...

52
00:06:54,164 --> 00:06:55,916
De pissade på dig.

53
00:06:58,168 --> 00:06:59,336
Ja.

54
00:07:00,670 --> 00:07:01,671
På mig också.

55
00:07:05,842 --> 00:07:08,178
Hör upp!

56
00:07:09,179 --> 00:07:12,223
Er uppmärksamhet, tack!

57
00:07:12,390 --> 00:07:15,018
Låt oss ge vår
nyligen belönade officer-

58
00:07:15,185 --> 00:07:16,394
-kapten Themsen-

59
00:07:16,728 --> 00:07:18,063
-ett trefaldigt leve!

60
00:07:30,367 --> 00:07:32,077
Där är Themsen.

61
00:07:32,243 --> 00:07:34,412
Av det gamla gardet.

62
00:07:34,579 --> 00:07:35,747
Alltid full nuförtiden.

63
00:07:50,387 --> 00:07:52,639
All respekt, Themsen!

64
00:07:58,561 --> 00:08:01,898
Tyst i horhuset!

65
00:08:10,240 --> 00:08:13,076
En skål till vår underbara-

66
00:08:13,243 --> 00:08:15,412
-avhållsamma-

67
00:08:15,578 --> 00:08:18,331
-kvinnolösa...führer.

68
00:08:19,624 --> 00:08:23,086
Som gjort en så strålande karriär-

69
00:08:23,253 --> 00:08:25,422
-från lärlingsmålare-

70
00:08:25,588 --> 00:08:28,591
-till världens
bästa stridsstrateg.

71
00:08:30,260 --> 00:08:32,637
Vad? Stämmer inte det?

72
00:08:34,180 --> 00:08:37,100
Han är den främsta flottexperten...

73
00:08:38,476 --> 00:08:40,812
---Som gjorde det till sin sak-

74
00:08:40,979 --> 00:08:43,606
-l Sin visdom...

75
00:08:51,948 --> 00:08:54,784
Hur går det sen?

76
00:08:58,288 --> 00:09:01,499
Som har visat
den där engelska sängvätaren-

77
00:09:01,666 --> 00:09:05,503
-och cigarrtuggande
skitstöveln Churchill...

78
00:09:06,629 --> 00:09:09,299
...var han kan stoppa upp...

79
00:09:11,134 --> 00:09:12,719
...Sina cigarrer!

80
00:09:53,760 --> 00:09:55,220
Ursäkta mig.

81
00:09:56,596 --> 00:09:59,390
Vi ses i morgon.
Jag måste ringa ett samtal.

82
00:10:14,864 --> 00:10:16,616
De är inte som det gamla gänget.

83
00:10:20,870 --> 00:10:23,039
De här är så omogna och ivriga.

84
00:10:24,457 --> 00:10:26,626
Inte torra bakom öronen.

85
00:10:27,544 --> 00:10:29,087
Skrytmånsar.

86
00:10:31,798 --> 00:10:35,385
Kniper ihop skinkorna,
klämmer åt om pungen...

87
00:10:36,886 --> 00:10:39,639
...och har tron
på führern i blicken.

88
00:10:42,267 --> 00:10:44,727
De lugnar ner sig så småningom.

89
00:11:10,461 --> 00:11:13,131
Du är en svinröv!

90
00:11:35,695 --> 00:11:40,116
Kämpa! Segra! Eller dö!

91
00:11:55,882 --> 00:11:57,967
Kom igen, Phillip, upp med dig!

92
00:11:58,134 --> 00:12:00,470
Hjälp mig!

93
00:12:08,853 --> 00:12:11,564
Jag ville verkligen-

94
00:12:12,148 --> 00:12:14,651
-knulla ikväll...

95
00:12:14,817 --> 00:12:17,237
Men jag är inte i skick att knulla.

96
00:12:17,403 --> 00:12:18,821
Det räcker nu.

97
00:12:33,503 --> 00:12:35,588
Det är Themsens båt.

98
00:12:36,089 --> 00:12:37,840
Fungerar all utrustning?

99
00:12:38,007 --> 00:12:41,177
Styrbordspropellern
har ett krökt blad.

100
00:12:43,388 --> 00:12:45,932
Det sjungande ljudet
när man kör sakta.

101
00:12:46,099 --> 00:12:49,769
Vi har en ny propeller nu, kapten.

102
00:13:23,761 --> 00:13:24,762
Vår båt.

103
00:13:24,929 --> 00:13:27,056
Lystring all besättning!

104
00:13:28,725 --> 00:13:33,229
Kaptenens inspektion,
blicken till vänster.

105
00:13:42,238 --> 00:13:44,741
Besättningen redo för tjänstgöring.

106
00:13:44,907 --> 00:13:47,076
Alla däck är redo för avgång.

107
00:13:47,577 --> 00:13:49,579
Tack, överstyrman.

108
00:13:56,085 --> 00:13:57,754
Manöver!

109
00:14:15,438 --> 00:14:17,273
Mannar...

110
00:14:20,485 --> 00:14:21,527
Är ni redo?

111
00:14:21,986 --> 00:14:24,280
Ja, kapten!

112
00:14:27,450 --> 00:14:28,785
Vi har en gäst med oss.

113
00:14:30,995 --> 00:14:32,872
Löjtnant Werner.

114
00:14:33,831 --> 00:14:34,957
Krigskorrespondent.

115
00:14:38,461 --> 00:14:40,296
Han vill se sig omkring...

116
00:14:47,470 --> 00:14:50,848
...och se anständiga
tyska hjältar.

117
00:14:52,308 --> 00:14:53,726
Uppför er i enlighet med det.

118
00:14:56,729 --> 00:14:57,814
Bemanna era stationer.

119
00:15:46,779 --> 00:15:51,033
Heil och seger och sänk alla!

120
00:16:18,478 --> 00:16:21,981
Plocka upp grönsakerna.
Det här är inte en mataffär!

121
00:16:22,607 --> 00:16:23,900
Kommandopost.

122
00:16:24,066 --> 00:16:26,819
Här sköts och förvaras torpederna.

123
00:16:26,986 --> 00:16:29,780
Sträck på er och era trynen
hamnar i tidningen.

124
00:16:30,656 --> 00:16:33,075
- Tack, mina herrar.
- Följ med här.

125
00:16:33,576 --> 00:16:34,744
Det här är skithuset.

126
00:16:34,911 --> 00:16:36,746
Ett hål för femtio män.

127
00:16:36,913 --> 00:16:39,081
De andra är fulla av proviant.

128
00:16:39,248 --> 00:16:43,085
Mer plats för mat än för skit.
Vilken logik.

129
00:16:43,920 --> 00:16:45,338
Fanjunkarna.

130
00:16:45,505 --> 00:16:47,256
Mitt hem, så att säga.

131
00:16:47,423 --> 00:16:49,342
Detta är officersmässen.

132
00:16:50,092 --> 00:16:52,512
Förvara inte sakerna där!

133
00:16:54,764 --> 00:16:56,474
Det är trevligt här.

134
00:16:56,641 --> 00:16:57,767
Var är du?

135
00:16:57,934 --> 00:16:59,936
Förlåt, jag kommer.
Ursäkta?

136
00:17:01,646 --> 00:17:03,189
Försiktigt!

137
00:17:04,273 --> 00:17:07,443
Detta är radiorummet.
Och här är kontrollrummet.

138
00:17:07,610 --> 00:17:08,653
Precis vad vi behöver.

139
00:17:08,986 --> 00:17:10,363
Kontrollrummet.

140
00:17:10,530 --> 00:17:13,115
Båtens kommandocentral.

141
00:17:17,161 --> 00:17:18,538
Det här leder
till sovsalarna.

142
00:17:22,708 --> 00:17:24,544
Måste flytta det här.

143
00:17:25,628 --> 00:17:27,797
God morgon, löjtnant.

144
00:17:28,965 --> 00:17:31,634
Här sover fanjunkarna.

145
00:17:31,801 --> 00:17:33,344
Tolv män.

146
00:17:33,511 --> 00:17:36,973
Två man delar på samma koj.

147
00:17:37,139 --> 00:17:41,894
Om en har vakten, sover den
andre i hans smuts. Inte sant?

148
00:17:43,688 --> 00:17:45,481
Det här är din koj.

149
00:17:45,648 --> 00:17:48,067
Bara för dig, vår gäst.

150
00:17:48,234 --> 00:17:50,194
Den är också till dig.

151
00:17:50,361 --> 00:17:52,989
Din syrgasmask.
Mycket viktig!

152
00:17:53,155 --> 00:17:56,367
Gör inte så mycket
förutom i lugna vatten.

153
00:17:56,659 --> 00:17:59,328
Den kommer väl till pass
när dieseln stinker.

154
00:17:59,745 --> 00:18:02,164
Eller när Frenssen fiser.

155
00:18:03,207 --> 00:18:04,709
Följ med.

156
00:18:05,167 --> 00:18:06,836
Kommer förbi!

157
00:18:07,587 --> 00:18:09,589
Detta är kabyssen.

158
00:18:10,172 --> 00:18:12,049
Och detta är Johann, spöket.

159
00:18:17,096 --> 00:18:20,349
Hej, Johann,
funkar allt som det ska?

160
00:18:23,102 --> 00:18:24,520
En man på bryggan?

161
00:18:48,461 --> 00:18:50,546
Ta foton när
besättningen återvänder-

162
00:18:50,713 --> 00:18:52,548
-inte när de skeppar ut.

163
00:18:53,215 --> 00:18:54,383
Varför det?

164
00:18:57,428 --> 00:18:59,555
Då har de skägg.

165
00:19:10,316 --> 00:19:11,567
Britterna skulle skämmas...

166
00:19:11,734 --> 00:19:14,403
...om de får se att det är
pojkar som ger de ett helvete.

167
00:19:15,613 --> 00:19:17,573
Barnansikten...

168
00:19:19,075 --> 00:19:21,744
...som borde suga
på mammas bröst.

169
00:19:26,290 --> 00:19:29,585
Jag känner mig uråldrig
runt de här ungarna.

170
00:19:32,922 --> 00:19:35,675
Som om jag är på barnkryssning.

171
00:19:46,018 --> 00:19:48,104
Får jag komma förbi?

172
00:20:18,718 --> 00:20:20,386
Är du från Mexiko?

173
00:20:21,137 --> 00:20:23,139
Ja, söder om Mexico City.

174
00:20:24,473 --> 00:20:25,474
Fint?

175
00:20:26,475 --> 00:20:27,685
Ja, sir.

176
00:20:27,852 --> 00:20:30,813
Härligt klimat,
tack vare den höga höjden.

177
00:20:42,867 --> 00:20:44,493
Du har rest långt.

178
00:20:45,327 --> 00:20:47,997
Som tysk
var det en självklarhet.

179
00:20:51,500 --> 00:20:53,335
Vad gjorde du där?

180
00:20:54,086 --> 00:20:57,214
Jag arbetade på
styvföräldrarnas plantage.

181
00:20:59,675 --> 00:21:01,594
Chefens son?

182
00:21:01,761 --> 00:21:03,846
Det skulle man kunna säga.

183
00:21:04,180 --> 00:21:07,224
Överstyrman går på vaken.

184
00:21:08,017 --> 00:21:09,518
Ursäkta mig.

185
00:21:12,271 --> 00:21:14,023
Kan jag gå förbi?

186
00:21:23,574 --> 00:21:26,535
Inställer mig på bryggan.

187
00:21:33,709 --> 00:21:36,545
Han är överspänd,
vår förste officer.

188
00:21:39,799 --> 00:21:41,926
Han marscherar var som helst.

189
00:21:43,385 --> 00:21:45,387
En förebild vad gäller ideologi.

190
00:21:45,721 --> 00:21:49,558
Han är så spänd,
han kan knäcka nötter med röven.

191
00:21:55,272 --> 00:21:57,233
Se upp. Ägg.

192
00:22:00,402 --> 00:22:02,947
- En man på bryggan?
- Ja.

193
00:22:04,740 --> 00:22:06,075
Larm!

194
00:22:20,256 --> 00:22:21,590
Alle man föröver!

195
00:22:21,924 --> 00:22:23,509
Kom igen!

196
00:22:23,759 --> 00:22:25,094
Vakna!

197
00:22:25,261 --> 00:22:28,931
Flytta kroppen.
Hoppa! Kom igen!

198
00:22:35,104 --> 00:22:37,523
Spring som om ni ha eld i baken!

199
00:22:39,024 --> 00:22:40,860
Det är ett larm, fan också!

200
00:22:41,026 --> 00:22:42,695
Detta är inte ett kryssningsfartyg!

201
00:23:02,131 --> 00:23:04,300
Töm dyktanken.

202
00:23:07,970 --> 00:23:10,014
Aktra upp till 10 grader.

203
00:23:21,984 --> 00:23:23,986
April, april.

204
00:23:24,153 --> 00:23:25,863
Övning är bra för dig.

205
00:23:26,030 --> 00:23:28,073
Kan inte låta mossan växa.

206
00:23:28,240 --> 00:23:30,200
Övning.

207
00:23:32,578 --> 00:23:34,079
Stadigt.

208
00:23:34,246 --> 00:23:37,082
Förliga upp 15. Aktra upp 10.

209
00:23:38,709 --> 00:23:40,085
Bägge två upp.

210
00:23:44,423 --> 00:23:47,176
- Båten avvägd.
- Stäng huvudventilerna.

211
00:23:50,012 --> 00:23:52,181
Ventiler stängda.

212
00:23:52,932 --> 00:23:54,266
Djupare, chefen.

213
00:23:54,433 --> 00:23:56,936
Vi ska se om ventilerna är täta.

214
00:23:58,520 --> 00:24:01,023
Förliga ner 15, aktra upp 10.

215
00:24:09,698 --> 00:24:12,618
Varvsgarantin är 90 meter.

216
00:24:15,079 --> 00:24:17,581
Men vi kan gå djupare.

217
00:24:28,258 --> 00:24:31,804
Självklart finns det en gräns.

218
00:24:31,971 --> 00:24:35,557
Vi klarar bara av
ett visst tryck-

219
00:24:35,724 --> 00:24:40,312
-innan båten pressas ihop.

220
00:24:52,074 --> 00:24:54,159
Säkra de översta luckorna.

221
00:25:03,085 --> 00:25:05,921
- Det är vattentrycket.
- Ja, självklart.

222
00:25:14,638 --> 00:25:16,306
Djupare.

223
00:25:18,642 --> 00:25:20,936
140 meter.

224
00:25:27,693 --> 00:25:29,528
Det här djupet måste hon klara.

225
00:25:29,695 --> 00:25:31,030
150.

226
00:25:37,494 --> 00:25:40,456
160 meter.

227
00:25:46,628 --> 00:25:47,671
Det räcker för idag.

228
00:25:48,464 --> 00:25:50,382
Gå upp.

229
00:25:50,549 --> 00:25:52,551
Förliga upp 10. Aktra upp 5.

230
00:26:36,845 --> 00:26:37,888
Din flickvän?

231
00:26:43,560 --> 00:26:44,603
Fransyska?

232
00:26:54,404 --> 00:26:57,533
Känner du till floristen bredvid
Café A 'Ami Pierrot”?

233
00:26:59,034 --> 00:27:00,035
Var?

234
00:27:00,202 --> 00:27:02,037
A l'Ami Pierrot.

235
00:27:02,412 --> 00:27:04,206
Ja, jag känner till det.

236
00:27:04,373 --> 00:27:05,874
De två försäljerskorna-

237
00:27:06,041 --> 00:27:08,585
- Jeannette and...
Vad heter hon?

238
00:27:09,253 --> 00:27:11,046
Francoise.

239
00:27:14,550 --> 00:27:15,717
Vi är förlovade.

240
00:27:18,595 --> 00:27:20,597
I hemlighet.

241
00:27:27,563 --> 00:27:29,064
Får jag?

242
00:27:34,736 --> 00:27:37,239
Verkligen jättesöt.

243
00:27:42,744 --> 00:27:43,829
Vad är det?

244
00:27:48,417 --> 00:27:50,252
Hon är gravid.

245
00:27:54,423 --> 00:27:55,465
Men...

246
00:27:57,342 --> 00:27:59,428
...du vet vad det betyder.

247
00:27:59,928 --> 00:28:02,598
När partisanerna får reda på att-

248
00:28:02,764 --> 00:28:03,932
-barnet är halv-tysk...

249
00:28:05,434 --> 00:28:07,269
Vad kan jag göra?

250
00:28:08,270 --> 00:28:10,272
Hon vill ha det.

251
00:28:16,695 --> 00:28:19,281
Du har problem.

252
00:29:07,704 --> 00:29:12,209
Herrarna i Berlin har fullt upp
med att hitta på öknamn till Churchill.

253
00:29:14,169 --> 00:29:15,921
Vad säger dem?

254
00:29:20,425 --> 00:29:22,261
"Fyllo"...

255
00:29:23,679 --> 00:29:25,347
."Fylltratt"...

256
00:29:26,848 --> 00:29:29,017
...”Paralytiker”.

257
00:29:30,185 --> 00:29:34,731
För att vara ett paralyserat fyllo
kämpar han ganska bra.

258
00:29:35,774 --> 00:29:37,276
I vilket fall som helst-

259
00:29:37,442 --> 00:29:39,569
-kommer vi att besegra honom.

260
00:29:39,736 --> 00:29:41,446
Det är jag övertygad om.

261
00:29:45,367 --> 00:29:46,868
Hör på, viktigpetter...

262
00:29:49,413 --> 00:29:52,040
...han är långt ifrån besegrad.

263
00:29:54,876 --> 00:29:57,379
Undrar hur många av hans skepp
som tar sig förbi.

264
00:29:57,546 --> 00:30:02,384
Särskilt nu, medan vi stirrar på
väggarna och väntar.

265
00:30:03,218 --> 00:30:06,555
Var är våra spaningsflygplan,
herr Göring?

266
00:30:07,389 --> 00:30:09,099
Fienden har många.

267
00:30:11,226 --> 00:30:15,063
Struntprat är det enda som
kommer från det feta svinet.

268
00:30:19,985 --> 00:30:23,238
Skrytmånsar, inget annat.

269
00:30:23,405 --> 00:30:24,740
Allihopa.

270
00:30:31,788 --> 00:30:33,957
Kom igen-

271
00:30:34,124 --> 00:30:36,668
-ta ner det.

272
00:30:36,835 --> 00:30:37,836
Notera det-

273
00:30:38,003 --> 00:30:40,088
-till ditt ”hjälteepos"...

274
00:30:42,924 --> 00:30:45,260
...och propagandamaskinen.

275
00:30:47,596 --> 00:30:49,681
Var är musiken?

276
00:30:51,141 --> 00:30:54,853
Vår Hitler-ungdomsledare här
kan ju spela en skiva.

277
00:30:58,690 --> 00:31:01,318
Den där "Tipperary"-låten,
om jag får be!

278
00:31:16,458 --> 00:31:18,960
Nu är vi den kungliga flottan.

279
00:31:30,138 --> 00:31:31,807
Den här skivan skadar inte-

280
00:31:31,973 --> 00:31:33,725
-din ideologiska struktur.

281
00:31:49,658 --> 00:31:53,412
Stäng skottet, din kackerlacka!

282
00:31:54,704 --> 00:31:56,665
Vilken skitstövel.

283
00:31:56,832 --> 00:31:59,876
Vi borde använda honom som ballast.

284
00:32:01,002 --> 00:32:04,172
En dag kommer jag
att riva upp röven på honom-

285
00:32:04,381 --> 00:32:08,009
-tills han kan se sig själv
genom sitt eget rövhål.

286
00:32:11,513 --> 00:32:12,514
God morgon.

287
00:32:17,102 --> 00:32:18,186
Det stinker.

288
00:32:20,021 --> 00:32:22,691
Svettiga strumpor och pomada-

289
00:32:22,858 --> 00:32:24,443
- Pilgrims specialblandning.

290
00:32:33,368 --> 00:32:36,455
Smakar som skit.

291
00:32:36,621 --> 00:32:38,707
Den där äggröran...

292
00:32:40,792 --> 00:32:43,295
...smakar som bebisbajs.

293
00:32:46,047 --> 00:32:48,216
Vill du föda upp kycklingar på båten?

294
00:32:48,383 --> 00:32:52,304
Och ankor i kölrummet.
Små sådana.

295
00:32:52,471 --> 00:32:56,433
Vi kan mata dem med
gröna snorkråkor.

296
00:32:56,600 --> 00:32:58,894
- Din svinröv.
- Men varför?

297
00:32:59,060 --> 00:33:01,229
De hade älskat det.

298
00:33:01,396 --> 00:33:03,565
Att varje morgon få-

299
00:33:04,065 --> 00:33:05,817
-feta, färska snorkråkor.

300
00:33:38,016 --> 00:33:41,603
"Personlig hygien", fyra bokstäver?

301
00:33:43,438 --> 00:33:44,439
Bada.

302
00:33:48,777 --> 00:33:50,111
Tack.

303
00:33:57,452 --> 00:34:00,539
"Innerlig ömhet", sex bokstäver?

304
00:34:03,750 --> 00:34:04,793
Kärlek.

305
00:34:04,960 --> 00:34:07,170
Precis.

306
00:34:17,681 --> 00:34:20,392
Inte alltför intellektuellt här.

307
00:34:29,734 --> 00:34:31,820
Ditt radiotelegram, kapten.

308
00:34:42,998 --> 00:34:44,165
Vänta.

309
00:35:12,193 --> 00:35:14,404
Det här kan fungera.

310
00:35:26,541 --> 00:35:27,792
En ny kurs?

311
00:35:32,547 --> 00:35:34,382
Vänta och se.

312
00:35:39,387 --> 00:35:41,139
Får jag se radiotelegrammet?

313
00:35:47,729 --> 00:35:52,067
"Konvoj rapporterad,
koordinater AK 22-

314
00:35:52,233 --> 00:35:54,944
-huvudkurs omkring 60 grader-

315
00:35:55,111 --> 00:35:57,739
-vid fart 8 knop".
Från U-37.

316
00:35:57,906 --> 00:36:01,618
U-37 är Martens båt.
Han är efter konvojen.

317
00:36:09,250 --> 00:36:11,920
För långt ifrån. Hinner inte dit.

318
00:36:14,756 --> 00:36:16,758
Fy fan för det här väntandet!

319
00:36:16,925 --> 00:36:19,260
Kommer det nånsin att hända nåt?

320
00:36:27,435 --> 00:36:29,104
Flytta på dig, slöfockar!

321
00:36:29,270 --> 00:36:31,189
Jag vill höra benen knacka!

322
00:36:31,356 --> 00:36:34,442
Dra ur dem ur den sköna damen.

323
00:36:34,609 --> 00:36:36,611
Stora grabbar, inte sant?

324
00:36:36,861 --> 00:36:39,364
Kom igen, latmaskar!
Pressen är här!

325
00:36:39,531 --> 00:36:42,283
Titta hit. Stå stilla.
Jättefint.

326
00:36:42,450 --> 00:36:44,661
Insmorda med vaselin-

327
00:36:44,828 --> 00:36:46,955
-och redo att köra tillbaka in i damen.

328
00:36:47,122 --> 00:36:48,957
Låt mig inte vara i vägen.

329
00:36:49,124 --> 00:36:51,292
En till! Bra.

330
00:36:54,129 --> 00:36:55,630
Och en till.

331
00:37:03,138 --> 00:37:06,516
Lite åt vänster.
Kanske en profilbild.

332
00:37:06,683 --> 00:37:09,394
En annan pose,
lite åt...

333
00:37:21,698 --> 00:37:23,408
Vem gjorde det?

334
00:37:26,911 --> 00:37:28,496
Vem gjorde det?!

335
00:38:17,045 --> 00:38:18,546
Säg mig...

336
00:38:20,048 --> 00:38:22,467
...har du hår i näsan?

337
00:38:23,843 --> 00:38:24,844
Hur så?

338
00:38:25,261 --> 00:38:27,764
För jag har hår i röven.

339
00:38:28,807 --> 00:38:31,309
Vi kan knyta ihop det.

340
00:38:40,443 --> 00:38:42,445
Francoise, min älskade-

341
00:38:42,612 --> 00:38:46,574
-detta är mitt 14:e brev
men du har ännu inte sett ett.

342
00:38:58,753 --> 00:39:00,839
Tjugonde dagen till sjöss.

343
00:39:01,005 --> 00:39:05,426
Känner mig snurrig och övergödd.
Allt är så galet.

344
00:39:05,635 --> 00:39:07,929
Larm!

345
00:39:08,763 --> 00:39:10,181
Full fart!

346
00:39:12,934 --> 00:39:14,310
Fyll tankarna!

347
00:39:16,771 --> 00:39:19,023
Jag såg en skugga på styrbord sida
genom regnet.

348
00:39:19,190 --> 00:39:21,276
Ta ner henne till 30 meter.

349
00:39:21,442 --> 00:39:24,445
Aktra dikt upp, förliga ner 10.

350
00:39:28,283 --> 00:39:30,326
Hört något om styrbord?

351
00:39:30,785 --> 00:39:31,870
Propellerljud.

352
00:39:43,172 --> 00:39:44,716
110 grader.

353
00:39:50,680 --> 00:39:52,557
Långt akterut.

354
00:40:02,734 --> 00:40:04,819
Ljudet blir svagare.

355
00:40:13,077 --> 00:40:14,829
Försvinner snabbt.

356
00:40:26,215 --> 00:40:28,176
Vi stannar under ytan.

357
00:40:28,843 --> 00:40:31,012
Kom till 120 grader.

358
00:40:36,559 --> 00:40:39,270
Det är ett snabbt, ensamt skepp.

359
00:40:40,021 --> 00:40:42,190
Vi har ingen chans i mörkret.

360
00:41:04,963 --> 00:41:09,801
"Omsorg för personlig hygien och
kläder handlar inte bara om utseende.

361
00:41:09,968 --> 00:41:13,096
Det speglar ett sunt inre-

362
00:41:13,262 --> 00:41:16,099
-och smittar av på omgivningen.

363
00:41:16,265 --> 00:41:19,227
De sanna officerarna är
opretentiösa-

364
00:41:19,394 --> 00:41:22,313
<i>-1 karaktär och kläder-</i>

365
00:41:22,480 --> 00:41:25,900
-vilket inte alltid var fallet-

366
00:41:26,067 --> 00:41:29,070
-när överordnade
var mer förmildrande-

367
00:41:29,237 --> 00:41:33,241
-eftersom en tysk löjtnant
alltid vet man dör...

368
00:41:34,742 --> 00:41:36,327
Mysigt ställe, eller hur?

369
00:41:37,996 --> 00:41:40,081
Ingen post, ingen telefon.

370
00:41:42,083 --> 00:41:44,168
En välventilerad båt.

371
00:41:45,003 --> 00:41:47,088
Snygg träpanel.

372
00:41:51,467 --> 00:41:53,261
Gratis hemlagade måltider.

373
00:41:54,095 --> 00:41:55,972
Vi har det bra här.

374
00:41:57,265 --> 00:41:59,600
Som hästskit.

375
00:42:01,602 --> 00:42:04,522
Det har det också bra.

376
00:42:04,689 --> 00:42:07,692
Oroar sig inte över nåt-

377
00:42:08,192 --> 00:42:10,028
-och får lätta på trycket.

378
00:42:33,843 --> 00:42:35,511
Ubåtens speciella cocktail.

379
00:42:36,304 --> 00:42:37,972
Avundsjuk?

380
00:42:49,233 --> 00:42:51,319
Stäng av!

381
00:43:12,340 --> 00:43:14,675
De senaste radiotelegrammen...

382
00:43:16,677 --> 00:43:20,014
"Dök för att undvika flygplan".

383
00:43:20,681 --> 00:43:23,392
"Dök för att undvika
jagarnas sjunkbomber".

384
00:43:32,902 --> 00:43:35,738
Britterna gör inte några
misstag längre.

385
00:43:44,747 --> 00:43:46,707
Kolla bränsletillförseln!

386
00:43:46,874 --> 00:43:48,417
Okej.

387
00:43:54,423 --> 00:43:56,300
Vi går till dieselrummet!

388
00:44:15,069 --> 00:44:16,237
Se upp!

389
00:44:16,404 --> 00:44:18,406
- Hårda tider?
- Vad är det?

390
00:44:18,573 --> 00:44:20,324
U-32, Bertholds båt-

391
00:44:20,491 --> 00:44:23,911
-har hittat en konvoj.
Vi är där om 10 timmar.

392
00:44:31,419 --> 00:44:33,004
Lystring!

393
00:44:33,171 --> 00:44:37,091
Vi jagar en konvoj
spårad av U-32.

394
00:44:37,258 --> 00:44:40,428
Förväntat kontakt klockan 18.00.

395
00:44:42,346 --> 00:44:44,098
Då skjuter vi iväg skönheterna.

396
00:44:44,265 --> 00:44:45,808
Så blir det mer plats!

397
00:44:47,768 --> 00:44:50,605
Fler än 30 fraktfartyg!

398
00:44:51,939 --> 00:44:54,150
Hoppas Berthold inte attackerar.

399
00:44:54,317 --> 00:44:57,111
Borde hålla sig i närheten
tills de andra båtarna kommer.

400
00:45:00,489 --> 00:45:03,492
Inget överträffar ubåtar-

401
00:45:03,659 --> 00:45:05,453
-och segelbåtar.

402
00:45:05,620 --> 00:45:08,789
Flyger fram över haven.

403
00:45:08,956 --> 00:45:11,292
Jag har seglat en tremastad
skonare en gång.

404
00:45:11,459 --> 00:45:13,211
Underbart skepp.

405
00:45:13,377 --> 00:45:16,505
Stor som en katedral!

406
00:45:23,721 --> 00:45:26,182
Slösar du med bränslet?

407
00:45:27,642 --> 00:45:29,018
Skitstövel.

408
00:45:35,691 --> 00:45:38,402
Jävla dimma, fan också!

409
00:45:45,159 --> 00:45:49,038
Se upp, annars riskerar
vi att passera dem.

410
00:45:51,332 --> 00:45:53,167
Borde ha sett dem nu.

411
00:45:53,334 --> 00:45:55,836
Varför hör vi intet
från Berthold?

412
00:45:58,839 --> 00:46:01,008
Varför hör vi inte av staben?

413
00:46:05,846 --> 00:46:09,433
Ingen sikt, kapten.
Det är hopplöst!

414
00:46:16,357 --> 00:46:19,110
Klar för dykning!

415
00:46:22,738 --> 00:46:24,407
Ner!

416
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
Ta ner henne till 30 meter.

417
00:47:07,283 --> 00:47:09,076
Förliga upp 10.

418
00:47:09,243 --> 00:47:11,245
Aktra ner 5.

419
00:47:12,663 --> 00:47:14,248
Förliga noll.

420
00:47:14,957 --> 00:47:16,250
Aktra noll.

421
00:47:18,586 --> 00:47:21,756
Vad är det som pågår?
Varför dyker vi?

422
00:47:23,758 --> 00:47:25,760
Hydrofonavlyssning.

423
00:47:26,427 --> 00:47:30,931
Du hör mer här nere
än du ser där uppe.

424
00:48:10,054 --> 00:48:12,473
Ingen kontakt, ingenting?

425
00:48:24,985 --> 00:48:26,570
Inget alls?

426
00:49:23,127 --> 00:49:26,046
Kontakt, bäring 60 grader.
Ganska svagt.

427
00:49:41,812 --> 00:49:43,147
Sjunkbomber.

428
00:49:47,234 --> 00:49:49,111
De bombar nån.

429
00:49:56,577 --> 00:49:58,913
Vilken är deras exakta bäring nu?

430
00:50:04,502 --> 00:50:07,588
45 grader, rör sig mot höger.

431
00:50:09,465 --> 00:50:10,925
De avlägsnar sig.

432
00:50:18,265 --> 00:50:19,433
Ytläge!

433
00:50:19,600 --> 00:50:21,435
Kom till 330 grader.

434
00:50:24,480 --> 00:50:26,440
Notera i loggen.

435
00:50:26,607 --> 00:50:29,443
Påbörjade operationen
trots väderförhållanden.

436
00:51:02,893 --> 00:51:04,979
Jävla väder!

437
00:51:06,146 --> 00:51:07,314
Vad har vi?

438
00:51:07,481 --> 00:51:08,983
Vänta ett tag.

439
00:51:11,652 --> 00:51:14,822
Fiendens position är här
om de inte har sick-sackat.

440
00:51:14,989 --> 00:51:19,577
Fartyg! Styrbord framför oss!

441
00:51:25,499 --> 00:51:28,502
40 grader, där borta!

442
00:51:30,337 --> 00:51:31,547
Jag ser det!

443
00:51:36,844 --> 00:51:38,846
Det är inte ett fraktfartyg.

444
00:51:41,599 --> 00:51:43,934
Det är en jävla jagare.

445
00:51:45,269 --> 00:51:46,395
Närmar sig.

446
00:51:47,521 --> 00:51:48,939
Ner.

447
00:51:55,654 --> 00:51:56,655
Fyll tankarna!

448
00:52:08,250 --> 00:52:09,960
Gå till periskopdjup.

449
00:53:12,773 --> 00:53:14,692
Klart för strid.

450
00:53:22,533 --> 00:53:23,826
Ur vägen!

451
00:53:27,454 --> 00:53:29,039
Kom igen! Snabbare!

452
00:53:38,173 --> 00:53:39,883
Se upp, chefen!

453
00:53:49,393 --> 00:53:51,895
Tub 1 till 4 är fyllda.

454
00:53:57,234 --> 00:54:02,072
Han vill attackera jagaren.
Det är galenskap i det här vädret.

455
00:54:05,367 --> 00:54:06,368
Kolla djupet!

456
00:54:07,828 --> 00:54:08,829
Föliga upp 2.

457
00:54:09,496 --> 00:54:10,998
Aktra ner 2.

458
00:54:14,543 --> 00:54:15,836
Försiktigt.

459
00:54:20,340 --> 00:54:21,425
13,5 meter.

460
00:54:26,430 --> 00:54:28,515
Öppna torpedluckorna.

461
00:54:43,280 --> 00:54:45,240
Fiendens fart: 12.

462
00:54:45,699 --> 00:54:48,076
Målvinkel: 30.

463
00:54:48,452 --> 00:54:50,704
Avstånd: 6000.

464
00:54:51,038 --> 00:54:52,873
Djup: 2.

465
00:54:54,291 --> 00:54:58,879
Torpedhastighet: 40.
Avfyra tub 1 och 3 först.

466
00:54:59,046 --> 00:55:00,881
Vinkel: 3 grader.

467
00:55:05,052 --> 00:55:07,721
Tub 1 till 4 redo för avfyrning.

468
00:55:31,954 --> 00:55:33,956
Fan!

469
00:55:53,100 --> 00:55:55,477
Stäng luckorna! Dyk snabbt!

470
00:56:04,027 --> 00:56:05,153
Sjunkbomber!

471
00:56:20,794 --> 00:56:22,296
Snabbt, hämta säkringar!

472
00:56:23,505 --> 00:56:25,716
Kontrollera utombordsventilerna.

473
00:56:43,525 --> 00:56:45,319
Kontrollrummet säkrat.

474
00:56:46,653 --> 00:56:48,155
Allt klart.

475
00:56:52,659 --> 00:56:54,328
Inga allvarliga skador.

476
00:56:59,750 --> 00:57:03,003
De såg vårt periskop.

477
00:57:07,257 --> 00:57:09,343
Svårt att tro i det här vädret.

478
00:57:37,371 --> 00:57:39,373
Får du in nåt högre ljud?

479
00:57:39,873 --> 00:57:43,877
Samma. Framför oss.

480
00:58:11,905 --> 00:58:15,993
Avståndet ökar.
295 grader.

481
00:58:16,159 --> 00:58:18,161
Dikt babord.

482
00:58:22,416 --> 00:58:24,292
Roder skiftat.

483
00:58:24,668 --> 00:58:26,461
Kom norrut.

484
00:58:27,629 --> 00:58:28,630
Djupare.

485
00:58:28,797 --> 00:58:31,508
Förliga ner 15. Aktra upp 10.

486
00:58:31,675 --> 00:58:33,677
Pumpa in 200 liter vatten.

487
00:58:45,480 --> 00:58:47,941
Framåt en tredjedel.

488
00:58:53,530 --> 00:58:56,825
Nu handlar det som psykologi,
mina herrar.

489
00:59:38,033 --> 00:59:40,410
Kolla torpedtuberna!

490
00:59:57,886 --> 00:59:59,763
Håll er lugna.

491
00:59:59,930 --> 01:00:01,932
Det här är inte nåt.

492
01:00:14,694 --> 01:00:15,904
Släck ljuset.

493
01:00:24,037 --> 01:00:25,413
Tyst gång.

494
01:00:25,747 --> 01:00:28,500
Bägge motorerna
på 50 varv per minut.

495
01:00:47,185 --> 01:00:48,812
De närmar sig.

496
01:00:49,020 --> 01:00:51,731
Framför oss, 52 grader.

497
01:00:52,566 --> 01:00:54,151
Närmar sig snabbt.

498
01:00:54,317 --> 01:00:55,569
Midskepps.

499
01:00:55,735 --> 01:00:58,572
Full fart framåt.
Dikt styrbord.

500
01:01:23,054 --> 01:01:25,140
De kommer rakt mot oss!

501
01:01:36,151 --> 01:01:39,070
De är inte några amatörer.
Djupare!

502
01:01:39,237 --> 01:01:40,238
Förliga ner 20.

503
01:01:40,864 --> 01:01:42,365
Aktra upp 5.

504
01:02:15,982 --> 01:02:19,277
Jagare närmar sig!
Låter alltmer!

505
01:02:19,694 --> 01:02:21,571
Djupare, snabbt.

506
01:02:40,840 --> 01:02:42,509
Oroa dig inte.

507
01:02:43,385 --> 01:02:44,886
Det är bara trycket.

508
01:02:53,687 --> 01:02:54,854
Djupare!

509
01:02:55,021 --> 01:02:56,564
Aktra upp 15.

510
01:03:31,433 --> 01:03:32,934
Dra åt den!

511
01:03:35,645 --> 01:03:37,480
Gå upp till 150 meter.

512
01:03:37,647 --> 01:03:39,399
Snabba dig! Förliga upp 20.

513
01:03:42,569 --> 01:03:44,529
Kom igen, tätare.

514
01:03:45,322 --> 01:03:48,533
Tryck då! Gör det!

515
01:04:10,930 --> 01:04:13,183
Skrovventilerna säkrade.

516
01:04:13,558 --> 01:04:14,934
Båda på noll.

517
01:04:19,689 --> 01:04:22,108
Båten avvägd på 150 meter.

518
01:04:34,871 --> 01:04:36,748
Den närmar sig.

519
01:04:36,915 --> 01:04:37,916
Igen.

520
01:04:50,470 --> 01:04:52,305
Kom igen, kom igen!

521
01:05:10,156 --> 01:05:12,158
De är ovanför oss.

522
01:05:15,120 --> 01:05:17,288
Rakt ovanför.

523
01:05:44,315 --> 01:05:46,234
De försvinner mot styrbord.

524
01:05:57,912 --> 01:05:59,456
Tjugotvå.

525
01:06:07,881 --> 01:06:09,466
Tjugotre.

526
01:06:10,550 --> 01:06:11,885
Långt borta.

527
01:06:20,560 --> 01:06:22,145
Det avtar akterut.

528
01:06:31,279 --> 01:06:32,489
Knappt hörbart.

529
01:06:56,137 --> 01:06:57,805
Den är borta.

530
01:07:09,275 --> 01:07:12,237
Det var det.

531
01:07:17,825 --> 01:07:19,202
Tyst gång.

532
01:07:19,661 --> 01:07:22,664
Bägge motorerna, 50 varv per minut.

533
01:07:55,863 --> 01:07:58,324
Från min privata samling.

534
01:08:12,714 --> 01:08:14,924
Skador i maskinrummet?

535
01:08:15,091 --> 01:08:16,926
Mycket skador.

536
01:08:17,093 --> 01:08:20,263
- Kan det lagas?
- Vi håller på.

537
01:08:22,515 --> 01:08:23,975
Se till att det görs ordentligt.

538
01:08:24,142 --> 01:08:27,145
Jag har en känsla
av att det blir mer strider.

539
01:08:59,260 --> 01:09:01,429
Det har nästan gått en timme.

540
01:09:03,014 --> 01:09:05,058
Vi har skakat av dem, kapten.

541
01:09:05,224 --> 01:09:07,226
Vi får väl se.

542
01:09:08,561 --> 01:09:11,731
De kanske ligger
och väntar på oss...

543
01:09:12,690 --> 01:09:15,568
...tills vi känner oss säkra nog
att gå upp till ytan.

544
01:09:18,571 --> 01:09:20,823
De är inte dumma.

545
01:09:20,990 --> 01:09:24,410
Vi fortsätter i tyst gång.
Går upp till ytan när det blivit mörkt.

546
01:09:25,286 --> 01:09:27,246
Sen får vi se.

547
01:10:12,291 --> 01:10:14,085
Hon stiger snabbt.

548
01:10:15,294 --> 01:10:17,797
Hydrofonavlyssning på 30 meter.

549
01:10:20,508 --> 01:10:22,343
Båten avvägd på 30 meter.

550
01:10:40,111 --> 01:10:42,029
Periskopdjup.

551
01:10:47,952 --> 01:10:49,495
Periskopet klart.

552
01:10:50,371 --> 01:10:52,165
Aktra ner 5.

553
01:10:52,999 --> 01:10:54,333
Kommer upp.

554
01:10:54,792 --> 01:10:56,502
Aktra upp 3.

555
01:10:57,920 --> 01:10:59,213
Noll.

556
01:11:15,062 --> 01:11:16,230
Yta.

557
01:11:16,397 --> 01:11:17,690
Blås tankarna.

558
01:11:40,046 --> 01:11:42,256
Vilken sötnos.

559
01:11:43,090 --> 01:11:44,884
Tänk om mamma kunde se dig nu.

560
01:12:12,620 --> 01:12:15,248
Tyst i horhuset!

561
01:12:22,964 --> 01:12:24,924
Dåliga nyheter.

562
01:12:26,050 --> 01:12:27,635
Vad är det som händer?

563
01:12:30,304 --> 01:12:32,098
Fotboll...Schalke.

564
01:12:35,768 --> 01:12:37,645
Vi förlorade, 5-0.

565
01:12:41,607 --> 01:12:44,318
Nu kan vi inte nå semifinalen.

566
01:12:45,695 --> 01:12:48,281
Jag fattar inte det här!

567
01:12:58,124 --> 01:12:59,625
Av med dem.

568
01:13:23,149 --> 01:13:24,233
Ditt svin!

569
01:13:24,859 --> 01:13:26,652
Flatlöss.

570
01:13:27,486 --> 01:13:29,614
En hel armé av flatlöss.

571
01:13:30,072 --> 01:13:33,451
Dig kommer att äta upp dig.

572
01:13:37,455 --> 01:13:41,042
Ge pudret till ludret!

573
01:13:46,380 --> 01:13:48,758
Får jag komma förbi?

574
01:14:13,407 --> 01:14:15,826
Borde ha rakat den här grisen.

575
01:14:21,499 --> 01:14:24,335
Vad är det du har i ögonbrynen?

576
01:14:26,921 --> 01:14:28,005
Ursäkta?

577
01:14:29,048 --> 01:14:31,217
Du ska nog gå till sjukvårdaren.

578
01:14:31,634 --> 01:14:33,344
Du har flatlöss.

579
01:14:42,228 --> 01:14:43,396
Skojar du?

580
01:14:43,562 --> 01:14:47,066
Har de krupit upp där
så har det gått långt.

581
01:15:07,336 --> 01:15:08,587
Ursäkta?

582
01:15:08,838 --> 01:15:10,297
Löjtnant?

583
01:15:10,464 --> 01:15:11,841
Var är sjukvårdaren?

584
01:15:12,008 --> 01:15:14,552
Föröver.

585
01:15:20,558 --> 01:15:22,601
Det kan inte vara sant!

586
01:15:44,040 --> 01:15:45,833
Håll utkik.

587
01:15:48,085 --> 01:15:49,295
Vad?

588
01:15:49,462 --> 01:15:51,380
Ta dig samman!

589
01:15:53,340 --> 01:15:55,468
Har du blivit galen?

590
01:16:01,682 --> 01:16:03,768
Har ni hört?

591
01:16:04,060 --> 01:16:05,311
Dufte är förlovad.

592
01:16:06,520 --> 01:16:08,647
Stackars kvinna!

593
01:16:08,814 --> 01:16:10,107
Skitstövel!

594
01:16:10,316 --> 01:16:12,359
Jag trodde att han bara runkade.

595
01:16:12,526 --> 01:16:16,697
Ja, to honom till djurparken
och korsa honom med chimpanserna.

596
01:16:17,990 --> 01:16:20,576
Här är foton på hans dam.

597
01:16:20,743 --> 01:16:21,911
Ge tillbaka dem!

598
01:16:26,749 --> 01:16:29,085
Jag kan inte tro det!

599
01:16:29,251 --> 01:16:30,878
Knullar du den här kärringen?

600
01:17:10,876 --> 01:17:12,920
Båten klarar av det.

601
01:17:14,797 --> 01:17:18,384
Du skulle vara i en storm
eller på en skonare.

602
01:17:19,718 --> 01:17:21,887
Här nere känner man inte nåt.

603
01:17:33,983 --> 01:17:35,317
Kompass.

604
01:17:47,788 --> 01:17:49,540
Båten dras åt styrbord.

605
01:17:49,707 --> 01:17:51,750
Jag kan knappt hålla kursen.

606
01:17:52,835 --> 01:17:54,837
Oroa dig inte.

607
01:17:59,884 --> 01:18:01,677
Vi rör oss knappt.

608
01:18:02,428 --> 01:18:04,763
Vi bränner bara bränsle.

609
01:18:12,980 --> 01:18:14,857
Klart för dykning.

610
01:18:15,274 --> 01:18:17,484
Till dykstationerna!

611
01:18:18,360 --> 01:18:19,737
Fyll tankarna.

612
01:18:19,904 --> 01:18:21,739
Alla huvudventiler klara.

613
01:19:21,382 --> 01:19:23,968
Inga segerrapporter?

614
01:19:28,138 --> 01:19:30,933
Bara positionsrapporter.

615
01:19:31,767 --> 01:19:34,645
SOS-anrop från fientliga fartyg.

616
01:19:38,649 --> 01:19:42,152
Om någon har sönder rodret
i det här vädret...

617
01:19:46,573 --> 01:19:48,867
...är det bäst de börjar be.

618
01:19:54,206 --> 01:19:56,750
Havet kan inte dränka oss.

619
01:19:58,794 --> 01:20:01,463
Inget skepp är mer sjödugligt
än vårt.

620
01:20:16,478 --> 01:20:17,980
Spela den där skivan.

621
01:20:20,316 --> 01:20:21,817
Du vet vilken.

622
01:21:34,765 --> 01:21:37,142
Se upp!

623
01:21:55,828 --> 01:21:58,414
Man överbord!

624
01:22:23,147 --> 01:22:24,481
Håll i!

625
01:22:42,249 --> 01:22:45,961
Flytta er! Håll i honom!

626
01:22:46,336 --> 01:22:48,714
Lägg honom på lådan!

627
01:22:56,972 --> 01:22:59,224
Hämta sjukvårdslådan!

628
01:22:59,391 --> 01:23:00,976
Fan också!

629
01:23:01,143 --> 01:23:03,395
Sjukvårdslådan, för fan!

630
01:23:03,562 --> 01:23:05,105
Klart för dykning!

631
01:23:13,739 --> 01:23:18,035
"En militär ledare måste
ha självdisciplin.

632
01:23:18,202 --> 01:23:21,955
Utan hans exempel,
är utbildning omöjligt.”

633
01:23:22,331 --> 01:23:25,584
Tre brutna revben,
ett öppet sår.

634
01:23:26,877 --> 01:23:28,378
Kunde vara värre.

635
01:23:31,381 --> 01:23:33,800
Jävla skitmånad.

636
01:23:36,261 --> 01:23:38,680
Jävla skit.

637
01:23:39,389 --> 01:23:41,600
Mögel är nyttigt.

638
01:23:45,646 --> 01:23:47,940
Det är det bästa-

639
01:23:48,565 --> 01:23:51,151
-näst efter färsk sallad.

640
01:23:54,613 --> 01:23:58,492
Vi kan vara tacksamma
för att nånting växer här.

641
01:24:07,376 --> 01:24:09,920
De har säkert snö därhemma nu.

642
01:24:17,719 --> 01:24:19,263
Lustigt.

643
01:24:22,641 --> 01:24:25,352
Jag har inte sett snö på flera år.

644
01:24:28,939 --> 01:24:29,982
Får jag?

645
01:24:30,148 --> 01:24:31,441
Varsågod.

646
01:24:45,706 --> 01:24:47,165
Din fru?

647
01:25:54,524 --> 01:25:57,653
Där, framför oss!

648
01:26:02,115 --> 01:26:06,119
Kapten, ubåt,
om babord!

649
01:26:06,995 --> 01:26:10,749
Tysk båt, tysk ubåt!

650
01:26:14,211 --> 01:26:17,673
Bäring 350 grader.
Nästan rakt framför oss!

651
01:26:25,472 --> 01:26:27,224
Herregud, du har rätt!

652
01:26:28,809 --> 01:26:31,770
Stoppa alla motorer.
Få hit signallampan.

653
01:27:05,137 --> 01:27:07,431
Det är Themsen!

654
01:27:09,474 --> 01:27:11,143
Halv fart bakåt.

655
01:27:29,161 --> 01:27:32,789
God jaktlycka, din gamla sjöbjörn!

656
01:27:42,382 --> 01:27:44,092
Phillip, min vän.

657
01:27:44,760 --> 01:27:47,596
Ha de tvingat ut dig igen?

658
01:27:55,228 --> 01:27:57,814
Vilken jävla röra!

659
01:28:02,027 --> 01:28:04,321
Bara 12 båtar i Atlanten.

660
01:28:04,488 --> 01:28:08,033
Från Grönland till Azorerna,
ett värdelöst dussin!

661
01:28:09,034 --> 01:28:12,954
Och här krockar vi nästan
med varandra.

662
01:28:14,706 --> 01:28:17,167
Båten är avvägd på 60 meter.

663
01:28:21,963 --> 01:28:24,382
Det är nåt som inte stämmer.

664
01:28:27,636 --> 01:28:29,763
Är vår position korrekt?

665
01:28:30,680 --> 01:28:32,140
Mer eller mindre, kapten.

666
01:28:32,307 --> 01:28:35,018
Vad betyder det?

667
01:28:35,936 --> 01:28:38,563
Vi har inte sett solen på två veckor.

668
01:28:38,730 --> 01:28:41,233
Och vi har drivit i stormen.

669
01:28:42,734 --> 01:28:44,361
Svårt att beräkna.

670
01:28:53,078 --> 01:28:54,871
Toppen.

671
01:28:55,997 --> 01:28:58,792
Om vi alla räknar
"mer eller mindre" fel-

672
01:28:58,959 --> 01:29:00,710
-så kommer det att hända.

673
01:29:00,877 --> 01:29:05,215
Med två båtar på samma plats
blir det gott om plats.

674
01:29:06,007 --> 01:29:09,386
Britterna kan segla igenom
med en hel armada.

675
01:29:17,853 --> 01:29:21,648
Här ute på havet,
är det alltid ännu en historia.

676
01:29:22,983 --> 01:29:25,527
Jag hoppas att du antecknar.

677
01:29:25,694 --> 01:29:28,446
Staben kanske lyssnar.

678
01:29:28,613 --> 01:29:30,949
Du har säkert större
inflytande än jag.

679
01:29:35,203 --> 01:29:36,872
Tror du det?

680
01:30:04,608 --> 01:30:06,484
Vad är det som pågår?

681
01:30:06,651 --> 01:30:08,153
En konvoj.

682
01:30:23,668 --> 01:30:25,629
- En man på bryggan?
- Ja.

683
01:31:15,220 --> 01:31:20,100
En konvoj till sjöss.
Fem kolonner.

684
01:31:20,350 --> 01:31:22,310
Vilken föreställning!

685
01:31:25,897 --> 01:31:28,733
Ser du nån eskort?

686
01:31:28,900 --> 01:31:29,943
Jagare?

687
01:31:32,028 --> 01:31:33,363
Nej, ingenting.

688
01:31:33,530 --> 01:31:35,657
Ingen säkerhet. Ingenting.

689
01:31:40,787 --> 01:31:42,706
Konstigt.

690
01:31:45,500 --> 01:31:48,336
Jagar de nån av våra
på andra sidan?

691
01:31:57,637 --> 01:31:59,431
Jävla månljus.

692
01:32:03,852 --> 01:32:06,896
- Hur många av våra är i närheten?
- Fem.

693
01:32:11,151 --> 01:32:12,986
Ska vi ta risken?

694
01:32:16,448 --> 01:32:18,408
Jag tycker det, kapten.

695
01:32:21,369 --> 01:32:24,247
Babord, kom till 180 grader.

696
01:32:24,497 --> 01:32:25,665
Ny kurs-

697
01:32:25,874 --> 01:32:28,626
-babord kom till 180 grader.

698
01:32:33,882 --> 01:32:37,218
Vad tycker du, Kriechbaum?

699
01:32:40,096 --> 01:32:43,600
Det kommer att gå, kapten.
Med all säkerhet.

700
01:32:55,904 --> 01:32:58,698
Gör klara tub 1 till 4
för avfyrning vid ytan.

701
01:32:58,865 --> 01:33:00,575
Fyll tuberna 1 till 4.

702
01:33:00,742 --> 01:33:02,202
Jag tar rodret.

703
01:33:02,368 --> 01:33:04,412
Siktvinkeln till bryggan.

704
01:33:25,517 --> 01:33:28,895
Full fart,
babord kom till 107 grader.

705
01:33:29,062 --> 01:33:30,188
Anfallet inleds!

706
01:33:34,651 --> 01:33:36,277
Kolla oljetrycket!

707
01:33:40,532 --> 01:33:42,784
Målvinkel 50.

708
01:33:43,159 --> 01:33:44,410
Ja.

709
01:33:44,577 --> 01:33:46,955
Avstånd: 2200.

710
01:33:48,456 --> 01:33:50,667
De två som överlappar-

711
01:33:51,042 --> 01:33:54,629
-den stora får dubbla skott
och varsitt för de andra.

712
01:33:55,547 --> 01:33:56,589
Söker målet.

713
01:33:56,756 --> 01:34:00,093
Alla framöver en tredjedel.

714
01:34:00,260 --> 01:34:02,095
Öppna torpedluckorna.

715
01:34:02,345 --> 01:34:07,225
Tuberna 1 och 2 klara:
Ny målvinkel 63.

716
01:34:07,392 --> 01:34:09,060
Skitet justerat.

717
01:34:09,727 --> 01:34:11,062
Fortsätt söka målet.

718
01:34:12,272 --> 01:34:13,314
Mål i sikte.

719
01:34:13,523 --> 01:34:15,441
Tub 1 och 2-

720
01:34:15,650 --> 01:34:17,610
-avfyra när de är klara.

721
01:34:20,321 --> 01:34:22,740
Tub 1, avfyra!

722
01:34:25,285 --> 01:34:26,411
Tub 2.

723
01:34:30,248 --> 01:34:31,791
Tub 3, vänta.

724
01:34:35,920 --> 01:34:37,630
Avfyra!

725
01:34:39,966 --> 01:34:42,635
Tub 4 klar.

726
01:34:44,679 --> 01:34:46,472
Avfyra!

727
01:34:46,848 --> 01:34:48,766
Jagare rakt förut!

728
01:34:50,727 --> 01:34:51,978
De skjuter!

729
01:34:53,062 --> 01:34:54,939
Larm!

730
01:35:28,806 --> 01:35:30,850
Förliga upp 10, aktra upp 5.

731
01:35:36,272 --> 01:35:38,191
Tyst, för helvete!

732
01:35:40,068 --> 01:35:41,736
Ner till 80 meter.

733
01:35:42,111 --> 01:35:43,863
Sakta!

734
01:35:44,280 --> 01:35:48,034
Förliga ner 15, aktra upp 10.

735
01:35:52,205 --> 01:35:53,957
Torpederna då?

736
01:35:54,624 --> 01:35:56,459
Vänta och se.

737
01:36:02,257 --> 01:36:04,425
Festen börjar snart.

738
01:36:06,469 --> 01:36:08,054
Hundratio.

739
01:36:16,479 --> 01:36:17,772
Hundratjugo.

740
01:36:18,439 --> 01:36:21,943
Jäkla torpeder.
De styr fel igen.

741
01:36:22,694 --> 01:36:24,946
Är den gamle mannen galen, eller?

742
01:36:25,196 --> 01:36:26,864
Bara rakt i.

743
01:36:27,031 --> 01:36:29,200
Som en motorbåtsattack.

744
01:36:31,244 --> 01:36:33,913
Nu släpper de inte oss.

745
01:36:42,547 --> 01:36:43,715
Fick den.

746
01:36:45,717 --> 01:36:48,886
Ja, vi träffade en!

747
01:36:49,429 --> 01:36:51,306
Tysta!

748
01:37:14,662 --> 01:37:16,664
Tiden är ute för
den tredjetorpeden.

749
01:37:23,921 --> 01:37:24,964
Nummer tre.

750
01:37:41,564 --> 01:37:42,940
Två sjunker.

751
01:37:57,705 --> 01:38:00,917
Nu brister skotten.
De drunknar.

752
01:38:18,559 --> 01:38:20,645
Nu börjar det...

753
01:38:25,858 --> 01:38:27,944
...deras hämnd.

754
01:38:38,246 --> 01:38:40,415
Jagare i bäring 44 grader.

755
01:38:40,581 --> 01:38:41,833
Någon rörelse?

756
01:38:41,999 --> 01:38:43,751
Går åt vänster-

757
01:38:44,043 --> 01:38:45,920
-avtar.

758
01:38:59,809 --> 01:39:03,354
Dikt styrbord.
Halv fart framåt.

759
01:39:11,070 --> 01:39:12,864
Akterut.

760
01:39:16,534 --> 01:39:18,286
Långt akterut.

761
01:39:23,082 --> 01:39:25,501
De spottar åt fel håll.

762
01:39:34,469 --> 01:39:36,721
Vi har inte blivit av med dem än.

763
01:39:39,098 --> 01:39:41,184
Jag antar att de är upprörda.

764
01:39:42,685 --> 01:39:44,645
Kontakt med jagaren!

765
01:39:44,812 --> 01:39:48,065
Bäring 270 grader och närmar sig.

766
01:39:49,233 --> 01:39:51,736
Sakta fart framåt.

767
01:40:04,415 --> 01:40:06,250
Här kommer dem.

768
01:40:33,986 --> 01:40:35,279
Full fart framåt!

769
01:40:35,446 --> 01:40:36,906
Töm 150 liter!

770
01:41:42,346 --> 01:41:44,015
Asdic.

771
01:41:45,266 --> 01:41:48,603
Ultraljudslokalisering.

772
01:41:53,566 --> 01:41:58,362
Svin! Jävla svin!

773
01:42:10,833 --> 01:42:11,876
Skador?

774
01:42:12,043 --> 01:42:13,919
Ventilationsschaktet skadat.

775
01:42:20,551 --> 01:42:24,764
Tyst. Var tysta.

776
01:43:16,649 --> 01:43:17,650
Kör sakta.

777
01:43:17,817 --> 01:43:20,986
50 varv per minut.
Stäng av ventilationen.

778
01:43:22,780 --> 01:43:23,948
Babord 15.

779
01:43:44,844 --> 01:43:45,845
Full fart framåt!

780
01:43:55,813 --> 01:43:57,648
Stäng av den!

781
01:44:13,164 --> 01:44:17,168
Stäng av kontrollpanelen!

782
01:44:53,078 --> 01:44:55,372
Koppla på ventilationspatronerna.

783
01:44:55,581 --> 01:44:58,959
Sätt igång ventilationen,
koppla på patronerna.

784
01:45:27,738 --> 01:45:29,615
De skojar inte.

785
01:45:31,158 --> 01:45:33,911
De vill verkligen att vi ska komma
upp till ytan.

786
01:45:41,252 --> 01:45:43,087
Var det allt?

787
01:45:44,755 --> 01:45:46,507
Räcker det för i dag?

788
01:46:00,688 --> 01:46:02,940
Vi gav dem en rejäl omgång...

789
01:46:05,818 --> 01:46:09,113
...när skotten brast.

790
01:46:21,625 --> 01:46:23,544
Vilken bäring?

791
01:46:24,378 --> 01:46:27,464
Konstant på 65 grader.

792
01:46:31,719 --> 01:46:33,637
Djupare. Tyst gång.

793
01:47:00,247 --> 01:47:02,041
Ny bäring?

794
01:47:04,668 --> 01:47:06,378
50 grader.

795
01:47:07,504 --> 01:47:09,173
Blir starkare.

796
01:47:30,819 --> 01:47:31,862
Kom igen.

797
01:47:43,624 --> 01:47:47,378
Fortfarande djupare.
Tre grader styrbord.

798
01:47:48,087 --> 01:47:49,713
Låt oss ge dem...

799
01:47:52,925 --> 01:47:55,094
...en ny åktur.

800
01:48:01,976 --> 01:48:04,728
Förliga på noll. Aktra upp 10.

801
01:48:54,445 --> 01:48:56,947
Kontakt bäring 270 grader.

802
01:49:00,325 --> 01:49:02,161
Blir svagare.

803
01:49:18,177 --> 01:49:19,970
Dikt styrbord.

804
01:49:21,305 --> 01:49:23,307
Rodret är dikt styrbord.

805
01:49:26,310 --> 01:49:27,978
Till 90 grader.

806
01:49:47,664 --> 01:49:50,000
Fan.

807
01:49:51,668 --> 01:49:55,005
En andra propeller, 76 grader.
Närmar sig snabbt!

808
01:49:59,009 --> 01:50:00,844
Förstärkning.

809
01:50:03,680 --> 01:50:05,599
De jävlarna.

810
01:50:37,381 --> 01:50:38,423
Djupare.

811
01:50:44,138 --> 01:50:45,639
Ännu djupare.

812
01:50:50,769 --> 01:50:52,437
Förliga ner 10.

813
01:50:52,729 --> 01:50:54,231
Aktra upp 7.

814
01:51:12,749 --> 01:51:14,751
190 meter.

815
01:51:26,013 --> 01:51:27,848
200 meter.

816
01:51:40,277 --> 01:51:42,362
210 meter.

817
01:51:50,704 --> 01:51:52,956
220 meter.

818
01:52:00,505 --> 01:52:02,549
230 meter.

819
01:52:14,311 --> 01:52:16,480
Bultarna släpper!

820
01:52:16,647 --> 01:52:18,690
10 meter upp!

821
01:52:19,983 --> 01:52:21,235
Halv fart framåt.

822
01:52:28,325 --> 01:52:31,245
Tystnad.

823
01:53:12,202 --> 01:53:14,579
Upp till 150 meter! Full fart framåt!

824
01:53:23,380 --> 01:53:24,881
Babord 20 grader!

825
01:53:25,048 --> 01:53:26,550
Kurs 50 grader!

826
01:53:28,719 --> 01:53:30,804
Bra skjutet.

827
01:54:11,762 --> 01:54:13,263
Tystnad, för fan!

828
01:54:13,430 --> 01:54:15,974
Jag vill ha en ordentlig skaderapport!

829
01:54:26,026 --> 01:54:28,278
Får jag kolla dieselrummet?

830
01:54:29,696 --> 01:54:31,615
Ta över rodret!

831
01:54:41,291 --> 01:54:44,127
Packningarna! Skynda dig!

832
01:54:46,254 --> 01:54:47,923
Var är du?

833
01:54:48,090 --> 01:54:50,092
Jag behöver packningarna!

834
01:54:50,384 --> 01:54:52,844
Torpedluckan tar in vatten!

835
01:54:59,893 --> 01:55:02,020
Verktyg! Skynda dig!

836
01:55:08,652 --> 01:55:11,571
Ju mer de kastar,
desto snabbare tar det slut.

837
01:55:27,170 --> 01:55:30,799
Läckan ovanför
avgasventilen är reparerad.

838
01:55:30,966 --> 01:55:34,261
150 meters, full fart framåt.

839
01:55:52,779 --> 01:55:54,197
Vad är det?

840
01:56:02,289 --> 01:56:03,874
Gå tillbaka.

841
01:56:04,166 --> 01:56:05,167
Genast!

842
01:56:18,138 --> 01:56:20,265
Ta dig samman!

843
01:56:21,308 --> 01:56:22,601
Tillbaka!

844
01:56:27,522 --> 01:56:29,316
Gå tillbaka, Johann.

845
01:56:50,420 --> 01:56:52,339
Ta honom akterut, snabbt!

846
01:56:55,300 --> 01:56:56,593
Han är borta, kapten.

847
01:57:37,926 --> 01:57:40,637
Varför Johann, av alla människor?

848
01:57:44,599 --> 01:57:46,226
Ovärdigt.

849
01:57:48,770 --> 01:57:50,355
Skamligt.

850
01:58:09,165 --> 01:58:12,669
Glöm hörlurarna.
Vi hör det ändå.

851
01:58:37,986 --> 01:58:39,446
Kom då!

852
01:59:05,388 --> 01:59:08,308
Båten sjunker!

853
01:59:10,977 --> 01:59:12,604
190 meter!

854
01:59:40,465 --> 01:59:42,509
220 meter!

855
01:59:43,802 --> 01:59:45,804
Vi drunknar!

856
02:00:56,833 --> 02:00:59,836
Anteckna det här i loggboken.

857
02:01:03,506 --> 02:01:06,176
Efter 6 timmar i tyst gång...

858
02:01:07,427 --> 02:01:09,179
...är vi ganska säkra på att...

859
02:01:10,180 --> 02:01:13,099
...fienden har tappat bort oss.

860
02:01:15,769 --> 02:01:19,522
Vid 210 grader-

861
02:01:19,689 --> 02:01:22,317
-ett starkt eldsken.

862
02:01:22,650 --> 02:01:25,653
Förmodligen en tankbåt
som vi besköt.

863
02:01:35,622 --> 02:01:37,624
Ytläge om 10 minuter.

864
02:02:17,831 --> 02:02:19,749
Såg du, löjtnant...

865
02:02:22,919 --> 02:02:25,046
De dödade oss inte.

866
02:03:32,071 --> 02:03:34,574
Skrovet är knäckt.

867
02:03:38,244 --> 02:03:42,332
Jävla starkt skepp,
hon sjunker inte.

868
02:03:44,500 --> 02:03:46,169
Vi ger henne ett sista skott.

869
02:03:46,336 --> 02:03:48,087
Gör klar tuben.

870
02:03:48,254 --> 02:03:50,632
Tub 1 klar.

871
02:03:58,848 --> 02:04:00,475
Till synes ingen fiende.

872
02:04:02,310 --> 02:04:05,521
Avstånd: 650 meter.

873
02:04:05,688 --> 02:04:09,108
Djup 4, torpedhastighet 30.

874
02:04:09,817 --> 02:04:14,030
Måltavla, precis framför aktermasten.

875
02:04:14,197 --> 02:04:17,116
Tub 1 klar.

876
02:04:20,203 --> 02:04:21,454
Avfyra!

877
02:05:06,040 --> 02:05:07,250
Fortfarande folk ombord!

878
02:05:19,762 --> 02:05:21,597
Varför har de inte blivit räddade?

879
02:05:22,724 --> 02:05:24,267
Fan också!

880
02:05:24,600 --> 02:05:26,102
Efter så här lång tid!

881
02:05:53,796 --> 02:05:55,631
De simmar mot oss.

882
02:05:58,092 --> 02:05:59,552
Halv fart bakåt!

883
02:07:16,796 --> 02:07:18,381
Kan jag duka av?

884
02:07:52,665 --> 02:07:53,833
Radiotelegram.

885
02:07:55,251 --> 02:07:56,752
Läs dem.

886
02:07:57,503 --> 02:08:01,716
"Tre fraktfartyg sänkta.
Konvojen splittrad.

887
02:08:02,049 --> 02:08:03,718
Förlorat kontakten.

888
02:08:03,885 --> 02:08:06,554
Kurs 30 grader."

889
02:08:06,721 --> 02:08:07,763
Från U-112.

890
02:08:09,390 --> 02:08:10,892
Det är Wenzel.

891
02:08:11,058 --> 02:08:12,435
Inte illa.

892
02:08:13,269 --> 02:08:15,730
Kupsch jagar samma konvoj.

893
02:08:17,607 --> 02:08:20,067
Stackmann tog en sextusentonnare.

894
02:08:22,778 --> 02:08:24,780
Vilket slagfält.

895
02:08:26,782 --> 02:08:28,117
Kan vi ta oss dit?

896
02:08:31,245 --> 02:08:32,580
Det blir svårt.

897
02:08:32,747 --> 02:08:34,457
Minst 5 timmar härifrån.

898
02:08:35,625 --> 02:08:36,626
Vårt bränsle...

899
02:08:36,792 --> 02:08:39,378
- Vi kan inte...
- Jag fattar!

900
02:09:04,904 --> 02:09:06,280
När återvänder vi?

901
02:09:13,996 --> 02:09:16,791
När jag ger order om det-

902
02:09:17,333 --> 02:09:19,460
-navigatören!

903
02:09:51,867 --> 02:09:54,996
Sköt på 950 meters avstånd.
Siktade på aktermasten.

904
02:09:55,162 --> 02:09:58,332
Besättningen trodde vi hade räddats,
men var kvar ombord.

905
02:09:58,499 --> 02:10:01,252
Överlevande simmade mot U-96.

906
02:10:42,376 --> 02:10:44,670
Jag vill be om ursäkt.

907
02:10:45,755 --> 02:10:47,882
Du kan inte bara be om ursäkt.

908
02:10:49,759 --> 02:10:53,763
Du lämnade din position
i ett kritiskt stridsläge.

909
02:10:54,764 --> 02:10:56,932
Och du löd inte min order.

910
02:11:09,403 --> 02:11:11,947
Kommer det att bli krigsrätt?

911
02:11:20,247 --> 02:11:21,957
Hur många resor har ni gjort?

912
02:11:23,125 --> 02:11:24,585
Detta är min nionde.

913
02:11:30,925 --> 02:11:33,552
Du, av alla människor, Johann.

914
02:11:36,639 --> 02:11:39,058
Det har aldrig hänt tidigare.

915
02:11:48,776 --> 02:11:51,320
Nerverna svek mig
av nån anledning.

916
02:11:58,452 --> 02:12:02,581
Det kommer inte att hända igen.
Du kan lita på mig

917
02:12:05,584 --> 02:12:07,503
Jag lovar.

918
02:12:10,631 --> 02:12:12,341
Okej, Johann.

919
02:12:14,927 --> 02:12:17,096
Ingen krigsrätt?

920
02:12:23,269 --> 02:12:25,688
Gå och lägg dig.

921
02:12:39,452 --> 02:12:41,996
"U-96 retirerade från de överlevande.

922
02:12:42,163 --> 02:12:45,207
Beslut: återvända 07.00."

923
02:13:02,850 --> 02:13:04,977
Andreofficer!

924
02:13:11,525 --> 02:13:13,152
Du kan laga det.

925
02:13:13,986 --> 02:13:15,905
Det är skottets ledning.

926
02:13:16,363 --> 02:13:17,907
Det kommer att funka.

927
02:13:20,743 --> 02:13:22,369
God morgon.

928
02:13:23,913 --> 02:13:26,540
Sätt fart,
ett meddelande ska dekrypteras.

929
02:13:36,008 --> 02:13:37,760
Fler topphemligheter.

930
02:13:39,094 --> 02:13:41,430
Ännu ett hopplöst fall.

931
02:13:42,056 --> 02:13:43,891
Inte oss.

932
02:13:44,433 --> 02:13:46,268
Vi måste till varvet.

933
02:13:46,435 --> 02:13:50,022
Och bränslet...
Vi kommer inte ens till La Rochelle.

934
02:13:50,606 --> 02:13:53,442
- De senaste 100 sjömilen...
- Vi kan segla.

935
02:13:54,068 --> 02:13:55,945
Det ordnar sig.

936
02:13:58,531 --> 02:14:00,199
Hur går det?

937
02:14:03,953 --> 02:14:05,579
Vad har du fått fram?

938
02:14:07,248 --> 02:14:09,542
"Endast för kapten."

939
02:14:34,400 --> 02:14:36,318
Det var första gången.

940
02:14:36,944 --> 02:14:38,988
Trefaldigt krypterat.

941
02:14:46,829 --> 02:14:49,582
<i>Ja.
Juli la Rochelle.</i>

942
02:14:49,748 --> 02:14:51,292
Ska få ligga igen.

943
02:14:51,458 --> 02:14:53,252
Alla de sexiga sjuksköterskorna-

944
02:14:53,419 --> 02:14:57,339
-läckra telefonisterna,
alla varma kroppar.

945
02:14:57,506 --> 02:14:59,008
Knulla som en galning.

946
02:14:59,174 --> 02:15:03,679
Ett skönt eftermiddagsknull.

947
02:15:04,179 --> 02:15:06,515
- Lystring!
- Vår mästares röst!

948
02:15:07,057 --> 02:15:08,267
Det blir inte La Rochelle.

949
02:15:10,311 --> 02:15:12,938
Vi har fått order om en ny hamn.

950
02:15:13,105 --> 02:15:14,231
La Spezia...

951
02:15:16,025 --> 02:15:18,360
...Medelhavet.

952
02:15:19,028 --> 02:15:22,197
Bränsle och proviant i Vigo först.

953
02:15:22,698 --> 02:15:24,491
Det ligger I Spanien.

954
02:15:24,825 --> 02:15:26,201
Klart slut.

955
02:15:30,706 --> 02:15:32,833
De jävlarna måste vara galna.

956
02:15:34,043 --> 02:15:35,127
Fan!

957
02:15:36,211 --> 02:15:38,297
Inget knullande.

958
02:15:38,714 --> 02:15:42,051
Inga sexiga sjuksköterskor.
Inga läckra telefonister.

959
02:15:42,217 --> 02:15:44,345
Hästskit!

960
02:15:46,221 --> 02:15:48,557
Jul i makaroniland.

961
02:15:48,724 --> 02:15:51,393
Vi måste ta oss dit först.

962
02:15:51,560 --> 02:15:53,062
Vad menar du?

963
02:15:54,063 --> 02:15:55,981
Gibraltar!

964
02:15:56,231 --> 02:15:59,485
Stick upp ett finger i röven
så får du en idé om hur trångt det är.

965
02:16:04,073 --> 02:16:06,325
Trångt som en oskuld.

966
02:16:07,326 --> 02:16:10,913
Vi behöver vaselin
för att komma igenom.

967
02:16:27,346 --> 02:16:28,764
Medelhavet.

968
02:16:29,515 --> 02:16:31,433
De är galna.

969
02:16:32,101 --> 02:16:34,895
Det vimlar av engelska fartyg där.

970
02:16:35,104 --> 02:16:36,939
Pass på!

971
02:16:37,856 --> 02:16:39,191
Noll...

972
02:16:39,775 --> 02:16:42,945
25 grader, 43,3 minuter.

973
02:16:44,780 --> 02:16:46,073
Gibraltar.

974
02:16:46,949 --> 02:16:49,743
Goda utsikter för att drunkna.

975
02:17:04,758 --> 02:17:08,637
Du och ingenjören stiger av i Vigo.

976
02:17:09,805 --> 02:17:10,973
Varför det?

977
02:17:11,473 --> 02:17:13,892
Jag tillkännager det om en minut.

978
02:17:18,147 --> 02:17:21,150
Jag måste hitta en ersättare
till ingenjören.

979
02:17:24,903 --> 02:17:28,073
De smugglar dig genom
Spanien på nåt sätt...

980
02:17:29,616 --> 02:17:32,286
...kanske utklädda till zigenare.

981
02:17:33,454 --> 02:17:36,165
- Men jag skulle ju...
- Inga protester.

982
02:17:39,626 --> 02:17:41,587
Det är redan bestämt.

983
02:17:42,504 --> 02:17:45,007
En ensam man hade varit svårt.

984
02:17:49,178 --> 02:17:52,139
Vi har agenter som hjälper er.

985
02:18:05,277 --> 02:18:07,613
Ingenjörens fru är svårt sjuk.

986
02:18:10,991 --> 02:18:13,035
Han måste gå i land.

987
02:18:18,540 --> 02:18:20,209
Aj, aj, sir.

988
02:18:35,974 --> 02:18:37,392
Är det illa?

989
02:18:50,239 --> 02:18:52,574
Jag går i land i Vigo...

990
02:18:54,326 --> 02:18:56,495
...med ingenjören.

991
02:18:58,330 --> 02:19:00,374
På kaptenens order.

992
02:19:07,756 --> 02:19:10,592
Vill du att jag ska ta med breven?

993
02:19:27,734 --> 02:19:29,945
Det är en stor hög.

994
02:19:33,907 --> 02:19:36,618
Stor kärlek också.

995
02:20:18,410 --> 02:20:20,162
Tryckutjämna.

996
02:20:27,461 --> 02:20:28,754
Alla tysta.

997
02:20:29,796 --> 02:20:30,964
Vitt ljus.

998
02:20:31,131 --> 02:20:32,925
Se var du trampar.

999
02:20:33,592 --> 02:20:35,344
Tyst!

1000
02:20:43,310 --> 02:20:46,313
Vi måste hitta rätt tub.

1001
02:20:48,982 --> 02:20:50,859
"Weser"...

1002
02:20:52,778 --> 02:20:55,781
...ett tyskt handelsfartyg
som ligger här.

1003
02:20:56,823 --> 02:21:01,161
Fullastat med torpeder,
bränsle och proviant.

1004
02:21:01,536 --> 02:21:03,872
Bara till oss.

1005
02:21:04,539 --> 02:21:07,542
Förstklassig service.

1006
02:21:20,347 --> 02:21:22,557
Syrbord motor stannar.

1007
02:21:24,685 --> 02:21:26,395
Vi är framme.

1008
02:21:26,561 --> 02:21:28,355
Babords motor stannar.

1009
02:21:37,406 --> 02:21:38,907
Officierarna till bryggan.

1010
02:21:40,909 --> 02:21:42,327
Se upp på däck.

1011
02:21:54,881 --> 02:21:56,008
Mina herrar.

1012
02:22:02,848 --> 02:22:05,684
Vi välkomnar vår heroiska
tyska ubåtsbesättning.

1013
02:22:18,613 --> 02:22:20,449
Ett helhjärtat välkomnande-

1014
02:22:20,782 --> 02:22:22,409
-kapten.

1015
02:22:22,617 --> 02:22:26,455
Nej, snälla, inte jag.

1016
02:22:27,706 --> 02:22:29,541
Detta är kapten.

1017
02:22:29,875 --> 02:22:31,918
Jag ber om ursäkt.

1018
02:22:34,212 --> 02:22:38,133
Välkommen ombord på "Weser,"
kapten.

1019
02:22:38,967 --> 02:22:43,638
En riktig hjälte, i egen hög person.
En stor ära.

1020
02:22:44,806 --> 02:22:46,308
Mina herrar-

1021
02:22:46,475 --> 02:22:48,769
-här är dem-

1022
02:22:48,935 --> 02:22:51,396
-hjältarna från djupet.

1023
02:22:51,563 --> 02:22:53,774
De berömda gråa vargarna-

1024
02:22:53,940 --> 02:22:57,319
-med oss,
på vårt enkla fartyg-

1025
02:22:57,652 --> 02:22:59,780
- Så att säga.

1026
02:22:59,946 --> 02:23:02,574
Kapten, tillåt mig.

1027
02:23:02,741 --> 02:23:04,242
Ett varmt välkomnande.

1028
02:23:04,409 --> 02:23:06,495
Fin liten skuta du har.

1029
02:23:10,957 --> 02:23:12,793
Vi är väl förberedda-

1030
02:23:12,959 --> 02:23:16,296
<i>-1 all enkelhet,
men inte så ila.</i>

1031
02:23:16,463 --> 02:23:19,841
Smaker från hemma,
så att säga.

1032
02:23:20,842 --> 02:23:23,970
Färskt bröd,
kakor från vårt eget bageri-

1033
02:23:24,137 --> 02:23:28,517
...bacon, färska korvar,
stoppade i dag.

1034
02:23:30,143 --> 02:23:32,771
Ni måste berätta allt.

1035
02:23:32,938 --> 02:23:35,857
Ni kan inte föreställa er
vår nyfikenhet.

1036
02:23:37,192 --> 02:23:40,654
Vi har det inte så lätt här.

1037
02:23:40,821 --> 02:23:44,699
Mycket bränsle och mat-

1038
02:23:44,866 --> 02:23:47,869
-men det är svårt att
hitta torpeder.

1039
02:23:49,287 --> 02:23:51,498
Men vi har våra sätt.

1040
02:23:52,457 --> 02:23:57,129
Spanjorerna tolererar oss,
men det finns ingen kärlek mellan oss.

1041
02:23:57,295 --> 02:23:59,506
Julbröd.

1042
02:24:01,800 --> 02:24:03,343
Säg mig-

1043
02:24:03,552 --> 02:24:05,554
-hur många skepp har ni sänkt?

1044
02:24:05,720 --> 02:24:08,140
Låt mig gissa...

1045
02:24:08,306 --> 02:24:09,850
Champagnen!

1046
02:24:10,016 --> 02:24:12,018
Så glömsk jag är.

1047
02:24:12,185 --> 02:24:13,520
Snälla.

1048
02:24:14,229 --> 02:24:15,814
Mina herrar.

1049
02:24:18,358 --> 02:24:20,569
Vi skålar för er hälsa.

1050
02:24:20,735 --> 02:24:22,737
Vi är stolta över er.

1051
02:24:24,072 --> 02:24:26,241
Vi skålar för de
tyska ubåtarna-

1052
02:24:26,408 --> 02:24:28,660
-och vår älskade föäöh...

1053
02:24:30,078 --> 02:24:32,664
Jag glömmer att vi inte är hemma här-

1054
02:24:32,831 --> 02:24:34,708
-om du förstår vad jag menar.

1055
02:24:36,126 --> 02:24:37,169
Skål.

1056
02:24:38,003 --> 02:24:39,921
För er hälsa!

1057
02:24:42,048 --> 02:24:44,885
Kom igen, hugg i.

1058
02:24:45,844 --> 02:24:47,888
Låt er väl smaka.

1059
02:24:53,226 --> 02:24:55,604
Kom, kapten,
berätta allt.

1060
02:24:55,770 --> 02:24:58,190
Vi är så nyfikna.

1061
02:24:59,441 --> 02:25:01,568
Det är färska fikon.

1062
02:25:09,868 --> 02:25:11,620
Det har jag aldrig ätit.

1063
02:25:19,461 --> 02:25:21,463
Tystnad, mina herrar.

1064
02:25:25,300 --> 02:25:27,969
De fick oss nästan den här gången.

1065
02:25:33,141 --> 02:25:34,601
Fenomenalt!

1066
02:25:36,311 --> 02:25:39,481
Det är så en hjälte talar.

1067
02:25:39,648 --> 02:25:42,484
Rakt på sak. Helt fenomenalt.

1068
02:25:43,109 --> 02:25:45,654
Men så lätt kommer du inte undan.

1069
02:25:45,820 --> 02:25:48,990
Ge mig den. Sillsallat.

1070
02:25:49,407 --> 02:25:51,326
Kockens specialitet.

1071
02:25:51,493 --> 02:25:53,662
Du måste prova den.

1072
02:25:54,663 --> 02:25:57,165
Kom igen, smaka.

1073
02:26:02,254 --> 02:26:06,925
Hur känns det under ytan-

1074
02:26:07,592 --> 02:26:10,011
-när fienden lurar ovanför?

1075
02:26:10,637 --> 02:26:12,097
Mörkt.

1076
02:26:15,100 --> 02:26:16,768
Och mycket tyst.

1077
02:26:17,018 --> 02:26:19,354
Bara ingen fiser.

1078
02:26:21,856 --> 02:26:22,983
Ursäkta mig?

1079
02:26:23,358 --> 02:26:26,987
- Bara ingen...
- Han menar, att vid tyst gång...

1080
02:26:27,153 --> 02:26:30,490
...måste besättningen uppvisa
extrem disciplin.

1081
02:26:30,657 --> 02:26:33,535
Och därför kan ingen fisa.

1082
02:26:36,663 --> 02:26:39,874
Herr Seewald,
vi har väntat på er.

1083
02:26:43,712 --> 02:26:45,964
Representanten från marinattachén.

1084
02:26:48,216 --> 02:26:50,802
Jag har ett meddelande från staben.

1085
02:26:53,221 --> 02:26:55,974
Men först,
din order om Gibraltar.

1086
02:27:00,520 --> 02:27:02,355
Och det här radiotelegrammet.

1087
02:27:13,408 --> 02:27:16,036
Ingenjören, löjtnant Werner!

1088
02:27:20,248 --> 02:27:22,250
Vi går ut en sväng.

1089
02:27:31,551 --> 02:27:33,178
Vad är det som händer?

1090
02:27:33,553 --> 02:27:35,096
Dåliga nyheter.

1091
02:27:41,728 --> 02:27:44,439
Begäran har blivit avslagen.

1092
02:27:50,403 --> 02:27:53,907
Du måste stanna ombord.
Du också, löjtnant.

1093
02:28:01,623 --> 02:28:03,291
Jag är ledsen.

1094
02:28:07,128 --> 02:28:09,422
Det är väl lika bra.

1095
02:28:12,467 --> 02:28:15,303
Vem vet vem de hade
ersatt mig med.

1096
02:28:19,265 --> 02:28:23,478
Kanske en av dem där
som är inte är torr bakom öronen.

1097
02:28:28,817 --> 02:28:30,777
Kanske det.

1098
02:28:32,404 --> 02:28:36,324
De borde ha lite fruntimmer
på lager också.

1099
02:28:36,491 --> 02:28:40,578
Då hade du fått spanska flatlöss
vid det här laget.

1100
02:28:40,912 --> 02:28:42,997
Bättre det än att inte få knulla.

1101
02:28:43,164 --> 02:28:46,334
Rensa kartbordet.

1102
02:28:46,501 --> 02:28:48,628
Jag kan inte navigera på bananer.

1103
02:28:49,587 --> 02:28:52,006
Är du galen?
Flytta frukten.

1104
02:28:52,173 --> 02:28:54,509
De är blockerade.

1105
02:28:56,177 --> 02:28:57,512
Är det en julgran?

1106
02:28:57,679 --> 02:29:00,181
Det är inte kamouflage i alla fall.

1107
02:29:05,103 --> 02:29:06,855
Vi stannar kvar ombord.

1108
02:29:07,021 --> 02:29:08,982
Order från staben.

1109
02:29:20,368 --> 02:29:22,287
Jag beklagar, Ullman.

1110
02:29:39,637 --> 02:29:42,682
Sju sjömil mellan kusterna.

1111
02:29:43,349 --> 02:29:45,351
Det blir trångt.

1112
02:29:47,687 --> 02:29:49,898
Det här är brittiska hamnar.

1113
02:29:50,732 --> 02:29:54,903
Deras enda reparationshamn
i västra medelhavet.

1114
02:29:56,696 --> 02:29:59,365
Den är ordentligt försvarad.

1115
02:30:03,077 --> 02:30:05,246
All sorts försvar.

1116
02:30:08,374 --> 02:30:11,586
Allt som flyter är i vattnet.

1117
02:30:15,173 --> 02:30:17,467
Vi måste manövrera genom det.

1118
02:30:18,718 --> 02:30:20,887
Så är läget.

1119
02:30:33,566 --> 02:30:35,818
Vi går in i skydd av mörkret...

1120
02:30:37,237 --> 02:30:39,113
...driver på ytan.

1121
02:30:43,576 --> 02:30:46,329
Rakt genom de engelska skeppen.

1122
02:30:51,292 --> 02:30:54,796
Så nära Gibraltarsundet
vi kan komma.

1123
02:31:04,556 --> 02:31:06,558
Sen dyker vi...

1124
02:31:08,268 --> 02:31:10,270
...och sjunker.

1125
02:31:20,863 --> 02:31:22,365
Dyk...

1126
02:31:24,617 --> 02:31:27,912
...och sen flyter vi med strömmen
genom sundet.

1127
02:31:34,252 --> 02:31:36,421
Ljudlöst.

1128
02:31:38,715 --> 02:31:40,091
Det sparar bränsle.

1129
02:31:49,058 --> 02:31:50,518
Nå, Kriechbaum?

1130
02:31:57,609 --> 02:31:59,736
Inte illa, kapten.

1131
02:32:26,929 --> 02:32:28,431
Då kör vi.

1132
02:32:33,061 --> 02:32:35,730
Halv fart framåt.

1133
02:32:39,651 --> 02:32:43,071
Navigatören och jag stannar,
alla andra lämnar bryggan.

1134
02:33:16,020 --> 02:33:18,648
Halva engelska flottan är här.

1135
02:33:20,525 --> 02:33:23,945
Kom två grader till babord.
Byt till elektrisk motor.

1136
02:33:59,772 --> 02:34:01,607
Jagare på babords sida.

1137
02:34:01,774 --> 02:34:04,193
Avstånd: 800, kör parallellt.

1138
02:34:04,902 --> 02:34:06,320
Vad gör han?

1139
02:34:07,029 --> 02:34:08,072
Närmar hon sig?

1140
02:34:14,912 --> 02:34:16,539
Nej, hon rör sig framåt.

1141
02:34:17,707 --> 02:34:19,208
Mycket bra.

1142
02:34:25,047 --> 02:34:26,883
Dikt babord.

1143
02:34:28,217 --> 02:34:31,012
Full fart framåt.

1144
02:34:33,681 --> 02:34:35,266
Okej.

1145
02:35:27,443 --> 02:35:29,904
Dikt styrbord. Full fart framåt.

1146
02:35:32,698 --> 02:35:33,866
Fan också!

1147
02:36:00,643 --> 02:36:02,353
Gibraltar!

1148
02:36:15,116 --> 02:36:17,785
Vi dyker om 10 minuter.

1149
02:36:34,343 --> 02:36:35,845
Larm!

1150
02:36:36,053 --> 02:36:37,263
Fyll tankarna!

1151
02:36:42,810 --> 02:36:44,353
Se upp, dyk inte!

1152
02:36:44,520 --> 02:36:47,773
- Kapten är på bryggan!
- Kriechbaum är skadad!

1153
02:36:49,650 --> 02:36:52,236
Båda motorerna, full fart framåt!

1154
02:36:52,445 --> 02:36:54,906
Blås tankarna.

1155
02:36:55,114 --> 02:36:57,033
Gör klart att överge båten!

1156
02:36:59,285 --> 02:37:02,538
Sjukvårdare till
officersmässen omedelbart!

1157
02:37:06,751 --> 02:37:09,462
Var är sjukvårdaren?

1158
02:37:09,670 --> 02:37:12,590
Full kraft!
Dikt styrbord!

1159
02:37:15,343 --> 02:37:16,928
Alla män i räddningsvästarna!

1160
02:37:17,094 --> 02:37:18,679
Gör klart att lämna!

1161
02:37:18,846 --> 02:37:20,431
Håll det här!

1162
02:37:27,438 --> 02:37:31,359
Snabbare, snabbare!

1163
02:37:41,327 --> 02:37:43,537
Hämta en kompress!

1164
02:37:55,383 --> 02:37:58,678
Måste stänga ner motorn
på babordsidan. Den är lös.

1165
02:37:58,844 --> 02:38:00,471
Håll full fart!

1166
02:38:00,680 --> 02:38:04,225
De den allt hon har!

1167
02:38:04,976 --> 02:38:06,560
Vad ska han göra?

1168
02:38:06,727 --> 02:38:07,770
Söderut-

1169
02:38:07,937 --> 02:38:10,314
-mot Afrikas kust.

1170
02:38:19,031 --> 02:38:21,534
Fan!

1171
02:38:25,496 --> 02:38:27,415
Fyll tankarna!

1172
02:38:27,581 --> 02:38:29,792
Alla män föröver!

1173
02:38:40,469 --> 02:38:41,595
Ner till 90 meter.

1174
02:38:46,434 --> 02:38:49,478
- Förliga rodret har låst sig!
- Använd manuell styrning!

1175
02:38:51,772 --> 02:38:54,900
Förliga rodret har fastnat!

1176
02:39:03,576 --> 02:39:04,952
Stopp i bägge motorerna.

1177
02:39:05,327 --> 02:39:07,413
Alla män akterut.

1178
02:39:14,128 --> 02:39:15,713
Skynda er! Snabbare!

1179
02:39:15,921 --> 02:39:17,214
Avvägning i aktern!

1180
02:39:18,632 --> 02:39:20,176
Ballastpumpen är sönder!

1181
02:39:20,342 --> 02:39:21,343
Släpp in luft!

1182
02:39:25,014 --> 02:39:26,182
Vi sjunker.

1183
02:39:26,348 --> 02:39:28,100
Lasten oförändrad.

1184
02:39:28,267 --> 02:39:30,478
Vi måste bli lättare!

1185
02:39:30,644 --> 02:39:32,855
Pumpa in 1000 liter!

1186
02:39:35,649 --> 02:39:37,485
Få tyst på honom!

1187
02:39:39,403 --> 02:39:40,905
Huvudpumpen fungerar inte!

1188
02:39:42,198 --> 02:39:43,824
Blås tankarna?

1189
02:39:44,158 --> 02:39:45,576
Full fart bakåt!

1190
02:39:52,333 --> 02:39:53,876
Båten svarar inte.

1191
02:39:54,085 --> 02:39:57,004
Blås tankarna. Blås tankarna!

1192
02:39:57,171 --> 02:39:58,255
Blås främre tanken.

1193
02:40:02,760 --> 02:40:04,762
Sluta...nu.

1194
02:40:07,264 --> 02:40:09,767
Varför slutar du inte?

1195
02:40:11,519 --> 02:40:13,979
Ge henne vad hon tål!

1196
02:40:14,146 --> 02:40:15,147
Blås alla tankarna!

1197
02:40:17,149 --> 02:40:18,526
Kom upp.

1198
02:40:45,052 --> 02:40:48,055
Båten är utom kontroll.

1199
02:40:53,269 --> 02:40:54,270
200.

1200
02:40:58,524 --> 02:40:59,567
210.

1201
02:41:04,363 --> 02:41:06,282
220 meter.

1202
02:41:08,826 --> 02:41:10,744
Mer än 230.

1203
02:41:11,871 --> 02:41:13,539
240 meter.

1204
02:41:16,292 --> 02:41:18,419
250 meter.

1205
02:41:23,632 --> 02:41:25,259
Herregud!

1206
02:41:26,760 --> 02:41:29,221
Vänd inte...

1207
02:41:29,680 --> 02:41:31,932
...ditt ansikte bort från mig.

1208
02:42:22,983 --> 02:42:24,652
En skovel sand.

1209
02:42:28,030 --> 02:42:31,951
Gud kastade en skovel
sand under kölen.

1210
02:42:44,004 --> 02:42:45,506
280 meter.

1211
02:42:47,091 --> 02:42:49,260
Den här båten är helt otrolig!

1212
02:43:39,727 --> 02:43:41,687
Torpedluckan tar in vatten!

1213
02:43:44,940 --> 02:43:47,192
Vatten strömmar in bakom
kontrollpanelen.

1214
02:43:49,236 --> 02:43:52,323
Motorkölrummet tar in vatten.

1215
02:43:53,324 --> 02:43:55,492
Tub 5 tar in vatten!

1216
02:43:59,580 --> 02:44:00,831
Vad behöver du?

1217
02:44:00,998 --> 02:44:03,959
- Läckagepluggar.
- Föröver.

1218
02:44:06,170 --> 02:44:07,296
Avgasventilen?

1219
02:44:07,963 --> 02:44:10,174
Läckagepluggar! Kom igen!

1220
02:44:13,886 --> 02:44:15,804
Ge mig lampan!

1221
02:44:16,513 --> 02:44:18,182
Jag behöver en skiftnyckel.

1222
02:44:18,349 --> 02:44:20,059
Var är mina rapporter?

1223
02:44:20,893 --> 02:44:23,103
Tar in vatten...föröver!

1224
02:44:23,270 --> 02:44:25,272
Var är verktygen?

1225
02:44:30,861 --> 02:44:33,572
- Var är det?
- Kölrumspumpen!

1226
02:44:34,406 --> 02:44:36,158
Motorkontrollpanelen är sönder.

1227
02:44:36,325 --> 02:44:37,743
Dieselmotorn är sönder!

1228
02:44:37,910 --> 02:44:39,661
Jag kräver ordentliga rapporter.

1229
02:44:46,210 --> 02:44:47,544
Var är det värsta?

1230
02:44:47,711 --> 02:44:50,798
Axelgångarna.

1231
02:44:51,423 --> 02:44:54,009
Maskinist, batteri två-

1232
02:44:54,176 --> 02:44:56,178
-fastställ skadorna.

1233
02:44:58,680 --> 02:45:01,141
Ha inte sönder vevaxlarna.

1234
02:45:01,308 --> 02:45:02,518
Kan inte se något!

1235
02:45:02,726 --> 02:45:05,604
Tryck...hårdare!

1236
02:45:05,771 --> 02:45:07,022
Jag trycker!

1237
02:45:07,815 --> 02:45:10,317
Jag får inte in kilen!

1238
02:45:10,484 --> 02:45:12,194
Ge mig hammaren!

1239
02:45:18,700 --> 02:45:21,203
Behöver ni fler män akterut?

1240
02:45:21,370 --> 02:45:23,580
Jag tar reda på det!

1241
02:45:25,624 --> 02:45:27,084
- Fan också!
- Kan jag hjälpa till?

1242
02:45:27,251 --> 02:45:28,919
Håll lampan!

1243
02:45:29,711 --> 02:45:32,965
Förlåt mig mina synder.

1244
02:45:34,216 --> 02:45:36,009
Tröga skitstövel!

1245
02:45:37,136 --> 02:45:38,178
Jävla idiot.

1246
02:45:39,638 --> 02:45:41,723
Jag behöver verktygslådan
från dieselrummet.

1247
02:45:41,932 --> 02:45:43,684
Skynda dig!

1248
02:45:44,309 --> 02:45:45,978
Var är verktygen?

1249
02:45:49,398 --> 02:45:50,607
En större skiftnyckel!

1250
02:45:51,191 --> 02:45:53,152
Läckage i kölrummet.

1251
02:46:02,161 --> 02:46:05,497
Var försiktiga.
Ha inte sönder bultarna.

1252
02:46:07,374 --> 02:46:08,584
Kylsystemet läcker!

1253
02:46:11,795 --> 02:46:15,132
Ner och täta ventilerna.

1254
02:46:17,801 --> 02:46:20,220
Ge mig stöttan!

1255
02:46:25,350 --> 02:46:28,228
Fler pluggar...skynda er!

1256
02:46:40,824 --> 02:46:42,743
Försiktigt.

1257
02:46:54,421 --> 02:46:56,340
Vi tar in vatten i aktern.

1258
02:46:56,507 --> 02:47:00,844
Skrovventilerna är sönder.
Kylsystemet är utslaget.

1259
02:47:01,011 --> 02:47:05,641
Kompressorerna är utslitna.
Axelventilerna tar in vatten.

1260
02:47:07,643 --> 02:47:09,895
Läcker vi bränsle?

1261
02:47:10,062 --> 02:47:11,146
Vet inte än.

1262
02:47:11,313 --> 02:47:14,399
- Något annat?
- Battericellerna är utslagna.

1263
02:47:14,566 --> 02:47:16,568
De klarar inte av det här!

1264
02:47:22,658 --> 02:47:24,076
Syra i kölrummet.

1265
02:47:24,243 --> 02:47:28,038
Neutralisera med kalk. Räkna hur
många celler som har spruckit.

1266
02:47:28,205 --> 02:47:31,375
Hämta batterikopplare, fort!

1267
02:47:49,685 --> 02:47:50,686
Här!

1268
02:47:50,852 --> 02:47:53,355
Jag behöver pluggar och en hammare!

1269
02:47:58,151 --> 02:48:01,029
- Här.
- Tack, löjtnant.

1270
02:48:13,959 --> 02:48:15,877
Lugn.

1271
02:48:23,844 --> 02:48:25,095
Säg till ingenjören att-

1272
02:48:25,262 --> 02:48:29,683
- Vi tar in vatten il maskinrummet.
Vattnet är ovanför torpedtuberna.

1273
02:48:39,026 --> 02:48:40,444
Försiktigt!

1274
02:48:47,159 --> 02:48:48,827
Tjugofyra celler utslagna.

1275
02:48:48,994 --> 02:48:51,913
Tjugofyra celler.
Jävla skit.

1276
02:49:01,423 --> 02:49:03,634
Vi har ont om kopplare.

1277
02:49:07,763 --> 02:49:11,475
Han måste koppla ihop
de skadade cellerna.

1278
02:49:11,767 --> 02:49:13,226
Annars är det kört.

1279
02:49:16,021 --> 02:49:18,357
Kan inte spänna den.
Kan inte se.

1280
02:49:18,523 --> 02:49:20,442
Löjtnant, ljus!

1281
02:49:21,735 --> 02:49:24,363
Om vi inte lagar det,
är vi förlorade!

1282
02:49:33,705 --> 02:49:36,333
Till höger, mer till höger.

1283
02:49:43,924 --> 02:49:45,217
Ledningstråd!

1284
02:49:45,717 --> 02:49:47,636
Jag behöver ledningstråd.

1285
02:49:48,762 --> 02:49:51,807
Kom igen, vi behöver ledningstråd.
Skynda er.

1286
02:49:59,022 --> 02:50:02,234
Ingenjören behöver ledningstråd.
Leta efter ledningstråd.

1287
02:50:02,484 --> 02:50:04,361
Kom igen. Leta efter ledningstråd.

1288
02:50:04,569 --> 02:50:07,072
Otroliga torpeder i tuberna!

1289
02:50:08,031 --> 02:50:10,534
Värda 25000 mark stycket.

1290
02:50:10,701 --> 02:50:12,411
Och vi kan inte hitta-

1291
02:50:12,577 --> 02:50:14,162
-en jävla ledningstråd.

1292
02:50:14,329 --> 02:50:17,207
En gammal ledningstråd
värd 50 pfennig.

1293
02:50:20,001 --> 02:50:21,712
Periskophydrauliken är sönder.

1294
02:50:21,878 --> 02:50:24,047
Kan inte användas manuellt heller.

1295
02:50:27,342 --> 02:50:28,552
Ledningstråd.

1296
02:50:29,511 --> 02:50:31,388
Äntligen, någonting.

1297
02:50:31,555 --> 02:50:32,931
En tång!

1298
02:50:46,445 --> 02:50:47,738
Läckan tätad.

1299
02:50:53,660 --> 02:50:54,703
Bra, Johann.

1300
02:50:59,374 --> 02:51:00,959
Mycket bra.

1301
02:51:06,381 --> 02:51:08,967
Få av de våta kläderna.

1302
02:51:19,853 --> 02:51:21,938
Nu måste vi få bort-

1303
02:51:22,105 --> 02:51:24,232
-det här vattnet.

1304
02:51:25,484 --> 02:51:27,736
Först till kontrollrummet
i kölrummet-

1305
02:51:28,612 --> 02:51:29,821
-och sen ut.

1306
02:51:36,411 --> 02:51:38,872
Snabbare. Vi måste bli av med det.

1307
02:51:47,631 --> 02:51:50,425
Och ös. Och ös.

1308
02:51:57,849 --> 02:52:01,186
Håll takten.
Somna inte där bak.

1309
02:52:07,818 --> 02:52:09,945
Tre celler till på styrbords sida.

1310
02:52:22,457 --> 02:52:24,042
Hur går det?

1311
02:52:24,626 --> 02:52:27,546
Nästan klara.
Tre celler kvar.

1312
02:52:40,058 --> 02:52:42,936
Släpp fram ingenjören.

1313
02:53:09,796 --> 02:53:12,424
Hela kompassystemet är utslaget...

1314
02:53:14,175 --> 02:53:17,137
...-förmodligen ekolodet också.

1315
02:53:17,304 --> 02:53:18,889
Radion är död.

1316
02:53:21,683 --> 02:53:23,435
Vilken röra.

1317
02:53:26,146 --> 02:53:27,689
Kan vi gå upp till ytan?

1318
02:53:33,653 --> 02:53:35,071
Finns det någon chans?

1319
02:53:42,078 --> 02:53:44,289
Bra fråga.

1320
02:53:49,920 --> 02:53:52,881
Det finns kanske kvar
lite luft i ballasttankarna-

1321
02:53:53,715 --> 02:53:55,508
-efter all blåsning.

1322
02:53:57,928 --> 02:54:00,138
Det kan kanske hjälpa oss.

1323
02:54:00,388 --> 02:54:03,141
Med hjälp av allt lufttryck...

1324
02:54:08,438 --> 02:54:09,898
...kanske...

1325
02:54:14,194 --> 02:54:16,780
Vi måste bli lättare.

1326
02:54:18,323 --> 02:54:20,659
Vattnet måste ut.

1327
02:54:27,666 --> 02:54:29,751
Det går kanske.
Det måste gå!

1328
02:54:32,212 --> 02:54:34,339
Akteröver är nästan tomt på vatten.

1329
02:54:41,846 --> 02:54:43,181
Det skulle kunna gå-

1330
02:54:43,348 --> 02:54:45,225
-genom att ösa vattnet i tankarna-

1331
02:54:45,392 --> 02:54:49,646
-och sen använda huvudpumpen
och lufttrycket för att få ut vattnet.

1332
02:54:49,813 --> 02:54:51,606
Huvudpumpen?

1333
02:54:52,315 --> 02:54:53,942
Kan göras.

1334
02:54:57,904 --> 02:55:00,115
Sen satsar vi allt.

1335
02:55:01,616 --> 02:55:03,201
Blåser tankarna och...

1336
02:55:04,828 --> 02:55:06,705
Vi får bara ett försök.

1337
02:55:08,915 --> 02:55:10,041
När?

1338
02:55:10,208 --> 02:55:12,377
Så snart allt är reparerat.

1339
02:55:12,544 --> 02:55:14,337
Mellan sex och åtta timmar.

1340
02:55:16,464 --> 02:55:19,426
- Koldioxidnivå?
-1,8 procent.

1341
02:55:20,510 --> 02:55:22,262
Har vi tillräckligt med syre?

1342
02:55:22,929 --> 02:55:24,264
Nej.

1343
02:55:27,183 --> 02:55:29,894
Dela ut syrgasmasker
vid behov-

1344
02:55:30,061 --> 02:55:32,022
-alla lediga stannar i kojen.

1345
02:56:44,511 --> 02:56:45,887
Hur mår han?

1346
02:56:46,054 --> 02:56:47,847
Svårt att säga.

1347
02:57:06,699 --> 02:57:08,576
Det ser inte bra ut.

1348
02:57:48,241 --> 02:57:49,826
Nå, Pilgrim...

1349
02:57:51,327 --> 02:57:52,620
...är allt bra?

1350
02:57:52,787 --> 02:57:54,956
Ja, kapten.

1351
02:57:55,123 --> 02:57:57,208
Allt är bra.

1352
02:58:00,503 --> 02:58:02,755
Hur är det akteröver?

1353
02:58:03,339 --> 02:58:05,633
Det går framåt, kapten.

1354
02:58:07,886 --> 02:58:10,430
Jag tar mig väl en titt då.

1355
02:58:43,838 --> 02:58:45,465
Var försiktig.

1356
02:59:08,279 --> 02:59:10,073
Hur går det här?

1357
02:59:10,240 --> 02:59:12,617
Okej. Det går bra.

1358
02:59:17,956 --> 02:59:21,709
Visst, kapten. Det funkar snart.

1359
02:59:29,467 --> 02:59:31,261
Hur går det?

1360
02:59:33,096 --> 02:59:36,307
Måste byta två kullager.

1361
03:00:42,206 --> 03:00:43,791
Vill du ha lite druvsocker?

1362
03:01:24,957 --> 03:01:26,542
Vansinnigt...

1363
03:01:27,668 --> 03:01:30,046
...att skicka oss genom sundet.

1364
03:01:31,464 --> 03:01:33,674
Det var dömt att misslyckas.

1365
03:01:38,930 --> 03:01:40,932
Han visste om det.

1366
03:01:42,600 --> 03:01:45,436
Den gamle räven kände till det
hela tiden.

1367
03:01:50,525 --> 03:01:54,320
Ända sedan han fick
radiotelegrammet-

1368
03:01:54,946 --> 03:01:57,698
- Som gav oss order
om att gå igenom.

1369
03:02:00,243 --> 03:02:04,205
Det var därför som han
ville att vi skulle mönstra av-

1370
03:02:04,372 --> 03:02:06,082
<i>-1 Vigo.</i>

1371
03:02:11,003 --> 03:02:14,090
Vi hade inte någon chans
att ta oss igenom.

1372
03:02:29,814 --> 03:02:33,860
Han ville få oss att tro
att det var möjligt-

1373
03:02:34,569 --> 03:02:36,279
-med ett enkelt trick.

1374
03:02:40,825 --> 03:02:44,662
"Dyk och flyt med strömmen..."

1375
03:02:49,459 --> 03:02:52,170
Inget dåligt trick...

1376
03:02:54,464 --> 03:02:56,966
...men det måste fungera.

1377
03:03:03,973 --> 03:03:07,768
Kommer vi nånsin att nå ytan?

1378
03:03:16,444 --> 03:03:17,945
Jag vet inte.

1379
03:04:07,912 --> 03:04:09,580
Jag beklagar.

1380
03:04:11,749 --> 03:04:13,834
Är det hopplöst?

1381
03:04:17,588 --> 03:04:20,383
Det har gått 15 timmar.

1382
03:04:28,516 --> 03:04:30,351
Han klarar inte det.

1383
03:04:52,957 --> 03:04:54,584
Jag beklagar.

1384
03:05:03,342 --> 03:05:05,803
Jag bad om det.

1385
03:05:11,726 --> 03:05:15,479
"På väg mot det obarmhärtiga...

1386
03:05:17,231 --> 03:05:21,652
...där ingen mor bryr sig om oss...

1387
03:05:22,945 --> 03:05:26,574
...ingen kvinna korsar vår väg...

1388
03:05:28,034 --> 03:05:32,496
...där endast verkligheten regerar...
med grymhet och prakt.”

1389
03:05:43,841 --> 03:05:46,344
Jag var berusad av de orden.

1390
03:05:53,225 --> 03:05:56,103
Det här är verkligheten.

1391
03:06:47,154 --> 03:06:49,365
Lägesrapportering för kapten.

1392
03:06:54,203 --> 03:06:56,038
Den elektriska motorn är lagad.

1393
03:06:57,331 --> 03:06:59,625
Huvudpumpen är lagad.

1394
03:07:00,084 --> 03:07:02,253
Vatten kan pumpas till tankarna...

1395
03:07:04,422 --> 03:07:07,466
...och sen blåsas ut
med tryckluft.

1396
03:07:08,592 --> 03:07:10,594
Kompassen är klar.

1397
03:07:11,679 --> 03:07:13,556
Ekolodet är klart.

1398
03:07:29,864 --> 03:07:31,824
Bra.

1399
03:07:47,465 --> 03:07:49,467
Du kan vila nu.

1400
03:07:58,058 --> 03:08:00,436
Vi har fortfarande ett par småproblem.

1401
03:08:46,273 --> 03:08:48,859
Allt man behöver
är duktiga personer.

1402
03:08:52,988 --> 03:08:54,740
Duktiga personer.

1403
03:08:59,161 --> 03:09:00,704
Hör upp.

1404
03:09:04,208 --> 03:09:06,377
Vi kommer att blåsa tankarna nu-

1405
03:09:06,961 --> 03:09:09,588
-för att se om vi kan stiga uppåt.

1406
03:09:13,050 --> 03:09:14,260
Om vi lyckas...

1407
03:09:15,219 --> 03:09:17,471
...kan det bli jobbigt igen.

1408
03:09:19,598 --> 03:09:21,642
Det är mycket trafik där uppe.

1409
03:09:26,981 --> 03:09:28,732
Allt vi kan göra...

1410
03:09:29,692 --> 03:09:32,111
...är att be om att motorerna
startar igen.

1411
03:09:33,487 --> 03:09:36,115
Sen blir det full fart framåt och-

1412
03:09:36,740 --> 03:09:38,742
-bort från den här kratern-

1413
03:09:39,618 --> 03:09:41,495
-och tillbaka hem.

1414
03:09:43,247 --> 03:09:44,748
Om det fungerar...

1415
03:09:46,125 --> 03:09:48,752
...får alla en halv flaska öl.

1416
03:09:52,715 --> 03:09:55,467
Vi har kanske tur.

1417
03:09:58,053 --> 03:10:00,222
De räknar inte med oss.

1418
03:10:07,771 --> 03:10:09,315
Nå, mannar...

1419
03:10:11,692 --> 03:10:13,360
...är vi redo?

1420
03:10:18,741 --> 03:10:20,534
Kontakt bäring?

1421
03:10:20,701 --> 03:10:21,994
Ingen kontakt.

1422
03:10:22,995 --> 03:10:25,497
Gör klart för ytläge,
räddningsvästar på.

1423
03:10:25,664 --> 03:10:27,374
Byt till rött ljus.

1424
03:10:29,501 --> 03:10:31,211
Bemanna stationerna.

1425
03:10:56,487 --> 03:10:58,072
Blås tankarna.

1426
03:12:13,355 --> 03:12:14,898
Båten stiger!

1427
03:12:16,942 --> 03:12:19,153
Tystnad! Lugna ner er!

1428
03:12:30,080 --> 03:12:31,832
270 meter.

1429
03:12:33,959 --> 03:12:35,794
Första vakten, gör dig klar.

1430
03:12:36,587 --> 03:12:38,547
260 meter.

1431
03:12:45,345 --> 03:12:47,139
250 meter.

1432
03:12:56,023 --> 03:12:57,858
240 meter.

1433
03:13:03,864 --> 03:13:05,741
230 meter.

1434
03:13:11,205 --> 03:13:12,998
220.

1435
03:13:53,330 --> 03:13:54,957
Luckan är öppen.

1436
03:14:08,929 --> 03:14:10,639
Ska vi starta motorerna?

1437
03:14:16,061 --> 03:14:17,479
Bägge två.

1438
03:14:19,148 --> 03:14:21,358
Nu gäller det.

1439
03:14:47,467 --> 03:14:48,468
Jag tror-

1440
03:14:48,719 --> 03:14:50,721
-att de fungerar!

1441
03:14:50,888 --> 03:14:53,974
Vem sa att man inte kan göra nåt
av ingenting?

1442
03:15:15,954 --> 03:15:17,831
De tar oss inte den här gången.

1443
03:15:17,998 --> 03:15:19,499
Inte igen!

1444
03:15:23,128 --> 03:15:25,714
Kom igen, för fan.

1445
03:15:26,215 --> 03:15:28,008
Kom igen!

1446
03:15:28,675 --> 03:15:32,012
Tre grader styrbord.
Sätt kurs till 320 grader.

1447
03:15:33,222 --> 03:15:35,015
Härligt!

1448
03:15:39,603 --> 03:15:41,813
De ser oss inte.

1449
03:15:41,980 --> 03:15:44,983
De sover i sina kojar.

1450
03:15:49,404 --> 03:15:51,156
Vet du vad?

1451
03:15:51,615 --> 03:15:54,785
De är på kasinot
och firar att de sänkte oss!

1452
03:16:40,747 --> 03:16:44,543
Skål!
För att komma hem!

1453
03:17:21,371 --> 03:17:23,832
Så länge motorerna håller...

1454
03:17:27,294 --> 03:17:29,546
...och med lite tur...

1455
03:17:34,718 --> 03:17:36,970
...så kommer vi hem.

1456
03:17:42,851 --> 03:17:47,314
Den tredje ubåtsflottiljen välkomnar
våra hemvändande sjömän.

1457
03:18:20,097 --> 03:18:21,681
Stoppa alla motorerna.

1458
03:18:21,848 --> 03:18:23,183
Kasta linan.

1459
03:18:31,942 --> 03:18:37,280
Vi bygger för seger!

1460
03:18:49,709 --> 03:18:52,129
- Tack, Hinrich.
- Ingen orsak.

1461
03:18:52,295 --> 03:18:54,089
Solen skiner.

1462
03:18:54,256 --> 03:18:55,507
Lyft!

1463
03:19:09,396 --> 03:19:11,857
Okej? Nästan framme.

