1
00:00:37,460 --> 00:00:40,130
- I am stronger
than you, Terrence.

2
00:00:40,330 --> 00:00:41,960
That's what I like about you.

3
00:01:06,060 --> 00:01:08,590
You did this to me.

4
00:01:18,030 --> 00:01:19,550
I didn't kill you!

5
00:01:20,770 --> 00:01:23,860
Who's rotting in my coffin?

6
00:01:25,950 --> 00:01:29,010
Who's rotting in my coffin?

7
00:02:13,690 --> 00:02:15,780
Never seen anything like it.

8
00:02:18,920 --> 00:02:21,050
She left another note.

9
00:02:24,920 --> 00:02:27,140
How did the widow get in here?

10
00:02:28,400 --> 00:02:30,630
- We were doing regular
circuits of the building,

11
00:02:30,830 --> 00:02:33,810
but Berry begged off sick
in the middle of the night.

12
00:02:34,010 --> 00:02:36,120
You should've asked
for a replacement.

13
00:02:36,320 --> 00:02:38,810
The death of the doctor hangs
on all of our heads.

14
00:02:39,010 --> 00:02:41,420
Yours as much as mine!

15
00:02:47,290 --> 00:02:49,000
You tell your superintendent

16
00:02:49,200 --> 00:02:51,040
if he doesn't come
to his fucking senses,

17
00:02:51,240 --> 00:02:53,300
I will see him
hanged for his im...

18
00:02:55,650 --> 00:02:57,960
You are free to go,
master garvey.

19
00:03:01,650 --> 00:03:05,620
- Who was it? Attorney General?
Lieutenant governor?

20
00:03:05,820 --> 00:03:07,360
- Who spoke up for me?
- No one.

21
00:03:08,360 --> 00:03:10,890
- Our young boss realized that
there's no way

22
00:03:11,090 --> 00:03:13,280
you could've killed
Dr. Israel from inside here.

23
00:03:15,100 --> 00:03:16,850
Israel's dead?

24
00:03:17,050 --> 00:03:19,370
- I just came
from the body, sir.

25
00:03:21,020 --> 00:03:23,860
Pokes a hole in this
Margaret mehar business

26
00:03:24,060 --> 00:03:25,340
he has you tied to, don't it?

27
00:03:25,540 --> 00:03:28,170
- How do you know about that?
Does everyone?

28
00:03:28,370 --> 00:03:30,870
- Oh, he hasn't made
a secret of it, sir.

29
00:03:31,070 --> 00:03:34,390
- That little fuck is dragging
my name through the mud

30
00:03:34,590 --> 00:03:36,390
while the widow gets
closer and closer.

31
00:03:36,590 --> 00:03:39,400
He's paving her way with
his incompetence.

32
00:03:39,600 --> 00:03:42,620
Your boss couldn't catch
a cold if it shat in his mouth.

33
00:03:42,820 --> 00:03:44,040
He's that useless.

34
00:03:44,610 --> 00:03:46,610
Can't say I disagree, sir.

35
00:04:09,370 --> 00:04:10,990
Oh! Shanika!

36
00:04:11,190 --> 00:04:13,170
- Sorry, I was just getting
a few of my things.

37
00:04:13,370 --> 00:04:15,120
Oh, sakes, rouse me next time.

38
00:04:16,510 --> 00:04:18,210
Who knows what
I might have done?

39
00:04:22,430 --> 00:04:23,750
Shanika, what's happening?

40
00:04:23,950 --> 00:04:25,700
I'm leaving.

41
00:04:26,520 --> 00:04:28,310
Not you, you can't leave.

42
00:04:29,050 --> 00:04:31,320
We're entwined.
We've done so much together.

43
00:04:31,520 --> 00:04:33,150
Too much!

44
00:04:33,350 --> 00:04:35,440
Things have gone too far and...

45
00:04:36,310 --> 00:04:38,580
- And what?
- And I'm afraid for my life.

46
00:04:42,800 --> 00:04:44,980
Everyone around us is dying.

47
00:04:45,180 --> 00:04:47,120
Why should I be any different?

48
00:04:47,320 --> 00:04:49,550
- Well, because it's you,
shanika.

49
00:04:50,810 --> 00:04:52,770
Do you think I would
allow anything to hurt you?

50
00:04:53,460 --> 00:04:55,120
- You've practically called it
down on us.

51
00:04:55,320 --> 00:04:57,820
All your alchemy
and your satanic hoodoo.

52
00:04:58,020 --> 00:05:00,820
My hoodoo is necessary!

53
00:05:02,210 --> 00:05:05,820
Do you not see what
we are dealing with here?

54
00:05:07,210 --> 00:05:08,830
Used to be pretend.

55
00:05:09,030 --> 00:05:11,040
It used to be a little fun.

56
00:05:11,780 --> 00:05:14,190
Now you've taken things too far.

57
00:05:14,390 --> 00:05:15,800
No, no. It's not me.

58
00:05:16,000 --> 00:05:17,930
It's her.

59
00:05:18,130 --> 00:05:19,130
Who?

60
00:05:21,360 --> 00:05:22,880
Who, georges?

61
00:05:25,060 --> 00:05:26,630
Margaret mehar.

62
00:05:27,580 --> 00:05:28,900
She's dead.

63
00:05:29,100 --> 00:05:30,110
Is she?

64
00:05:31,150 --> 00:05:32,950
And what does dead
even mean, hm?

65
00:05:33,140 --> 00:05:36,240
The dead walk among us,

66
00:05:37,110 --> 00:05:39,860
leering, luring.

67
00:05:42,600 --> 00:05:44,220
This occult devilry

68
00:05:44,420 --> 00:05:45,990
has muddled your mind!

69
00:05:50,000 --> 00:05:52,390
- I've never seen more
clearly in my life!

70
00:05:56,090 --> 00:05:59,840
- You'll regret this,
shanika! You will!

71
00:06:07,230 --> 00:06:10,230
- Oh, you're free!
You had me so worried.

72
00:06:11,840 --> 00:06:14,600
- Well, they couldn't keep
a man of my stature
in there for long.

73
00:06:14,800 --> 00:06:16,290
Of course not.

74
00:06:16,490 --> 00:06:19,560
But I didn't know what to think,
or what would happen if you...

75
00:06:19,760 --> 00:06:21,160
If I what?

76
00:06:21,640 --> 00:06:23,390
Didn't come home to you?

77
00:06:23,590 --> 00:06:26,300
If you were sent back
to your contemptible sisters?

78
00:06:26,500 --> 00:06:28,730
- It would be worse
than the worst jail.

79
00:06:32,470 --> 00:06:34,210
You are free of them forever.

80
00:06:35,430 --> 00:06:36,570
You're a godsend.

81
00:06:37,570 --> 00:06:40,050
Please, allow me.

82
00:06:42,520 --> 00:06:45,190
Oh! A night in jail.
What you must have endured.

83
00:06:45,390 --> 00:06:47,370
You must be desperate
for a bath and a meal.

84
00:06:47,570 --> 00:06:49,110
- Let me take that
for you, miss verdi.

85
00:06:49,310 --> 00:06:52,020
- Yes, please do, Gladys,
and then leave us alone.

86
00:06:54,060 --> 00:06:55,410
You...

87
00:06:56,450 --> 00:06:59,290
Your reception would make
a week in jail worthwhile.

88
00:06:59,490 --> 00:07:02,380
- Perhaps I could ask Gladys
to prepare your breakfast?

89
00:07:02,580 --> 00:07:04,470
A nice plate
of eggs and some haddock?

90
00:07:04,670 --> 00:07:07,170
- Why, when I can
devour you instead?

91
00:07:07,370 --> 00:07:09,780
- Ah, you forget that I am an
innocent woman, Mr. Garvey.

92
00:07:09,980 --> 00:07:13,870
And I count my lucky stars that
I have been rescued by a man

93
00:07:14,070 --> 00:07:16,000
who knows that I would only
be...

94
00:07:16,200 --> 00:07:18,960
"Familiar" with the man I marry.

95
00:07:20,000 --> 00:07:22,830
And in your goodness I feel
your vow to protect that.

96
00:07:26,620 --> 00:07:28,270
I pledge it wholeheartedly.

97
00:07:29,270 --> 00:07:31,890
Your divine secrets will be
known only to the man

98
00:07:32,090 --> 00:07:33,490
lucky enough to marry you.

99
00:07:37,580 --> 00:07:41,250
I figured you must
be visiting pastor Andrew.

100
00:07:41,450 --> 00:07:44,030
- I had Annabelle bring me a
change of clothes.

101
00:07:44,230 --> 00:07:45,950
Haven't left his side.

102
00:07:46,150 --> 00:07:47,630
He was guiding me
when he was stabbed.

103
00:07:47,670 --> 00:07:49,590
I couldn't possibly abandon him.

104
00:07:50,940 --> 00:07:52,380
Is he going to be okay?

105
00:07:53,770 --> 00:07:55,470
Yes.

106
00:07:56,300 --> 00:08:00,560
But it seems all the men I care
about suffer terribly, so...

107
00:08:02,040 --> 00:08:04,740
If you were wise,
you'd steer clear of me.

108
00:08:05,830 --> 00:08:07,960
- Ah, but I need that brain of
yours.

109
00:08:08,660 --> 00:08:10,920
Help me with the next
message from the widow.

110
00:08:12,490 --> 00:08:14,970
- I don't see how my brain
is in any way superior.

111
00:08:16,490 --> 00:08:17,970
You're a natural.

112
00:08:19,360 --> 00:08:22,510
And, besides, I don't move in
the social circles

113
00:08:22,710 --> 00:08:24,420
of those being targeted.

114
00:08:24,620 --> 00:08:26,760
Makes me wish I didn't either.

115
00:08:37,120 --> 00:08:40,870
Innocent or guilty,
that is the question.

116
00:08:41,070 --> 00:08:44,310
But how do you answer, when
they're known for deception?

117
00:08:44,510 --> 00:08:47,570
In your heart of hearts,
you know what's true.

118
00:08:47,770 --> 00:08:49,840
You played your part,

119
00:08:50,040 --> 00:08:51,530
I'm coming for you.

120
00:08:53,660 --> 00:08:55,360
These are so frightening.

121
00:08:55,560 --> 00:08:57,500
Yes, they're, uh,

122
00:08:57,700 --> 00:08:58,980
they are rather ominous.

123
00:08:59,180 --> 00:09:00,410
The first part of the riddle

124
00:09:00,610 --> 00:09:02,320
almost sounds like
it's directed at you.

125
00:09:03,800 --> 00:09:05,896
You're the one determining
the guilty and the innocent.

126
00:09:05,920 --> 00:09:08,990
Yes. Well, that may be true.

127
00:09:09,190 --> 00:09:11,950
However, the widow had a clear
chance to kill me

128
00:09:12,150 --> 00:09:14,370
and yet she didn't.

129
00:09:15,330 --> 00:09:18,510
- I couldn't bear anyone else
I care about coming to harm.

130
00:09:20,640 --> 00:09:22,380
Seems I'm safe.

131
00:09:27,910 --> 00:09:30,700
- The last people left
in the photo are georges,

132
00:09:30,900 --> 00:09:32,440
Viviana and basil?

133
00:09:33,180 --> 00:09:36,280
Yes. And georges, obviously,

134
00:09:36,470 --> 00:09:39,670
or any magician, is a master
of deception and trickery.

135
00:09:39,870 --> 00:09:43,110
He did have an alibi
the night Eddie died, however.

136
00:09:43,310 --> 00:09:44,720
An alibi who might've lied.

137
00:09:44,920 --> 00:09:46,580
An alibi who's now dead.

138
00:09:47,970 --> 00:09:50,550
But Terrence crenshaw wasn't
killed by the widow,

139
00:09:50,750 --> 00:09:54,760
he was killed by
one of her victims, salomé.

140
00:09:55,850 --> 00:09:57,640
We discovered blood and the
murder weapon

141
00:09:57,840 --> 00:09:59,990
in his private room
in the queen's chamber.

142
00:10:04,080 --> 00:10:06,090
Basil garvey.

143
00:10:06,290 --> 00:10:08,570
It's common knowledge
that he has a secret web

144
00:10:08,770 --> 00:10:10,140
of businesses and influence.

145
00:10:10,330 --> 00:10:13,360
- Yes. Unfortunately,
he could be the most deceptive.

146
00:10:13,560 --> 00:10:15,050
Georges announces it.

147
00:10:15,250 --> 00:10:18,750
You buy a ticket to be tricked
by him, whereas basil does it...

148
00:10:18,950 --> 00:10:21,220
- against your will
and usually to your detriment.

149
00:10:22,360 --> 00:10:24,020
A conundrum.

150
00:10:24,220 --> 00:10:25,760
Viviana?

151
00:10:25,960 --> 00:10:27,330
Is she deceptive?

152
00:10:27,530 --> 00:10:28,980
- If you know clothes
and jewelry,

153
00:10:29,180 --> 00:10:31,200
the way she dresses
would bankrupt most.

154
00:10:31,400 --> 00:10:34,590
- Still, not exactly
a strong motivation

155
00:10:34,790 --> 00:10:36,500
to murder half of
Toronto society.

156
00:10:39,500 --> 00:10:41,300
Is there anyone we missed?

157
00:10:41,500 --> 00:10:44,210
Ah, could the widow,
for example, be...

158
00:10:44,410 --> 00:10:47,290
Someone who was working at
the party and not in the photo?

159
00:10:48,510 --> 00:10:50,470
The photographer?

160
00:10:52,340 --> 00:10:54,790
Venetia botticelli
was at the party, surely.

161
00:10:54,990 --> 00:10:56,960
Any one of their staff.

162
00:10:57,160 --> 00:10:59,050
- Then you must ask
the botticellis.

163
00:10:59,250 --> 00:11:01,930
- Both of whom, we can
agree, are deceptive.

164
00:11:02,130 --> 00:11:04,320
- You're an apt detector
of such things.

165
00:11:04,520 --> 00:11:06,700
- I've been questioning
that as of late.

166
00:11:10,930 --> 00:11:12,460
I, uh...

167
00:11:12,660 --> 00:11:15,240
I wonder if...

168
00:11:15,440 --> 00:11:16,980
Perhaps you'd accompany me

169
00:11:17,180 --> 00:11:20,950
to the great georges rondeau's
last show in the city tonight.

170
00:11:21,140 --> 00:11:22,690
Oh.

171
00:11:22,890 --> 00:11:27,040
- Uh, I will be there to make
sure the widow doesn't strike.

172
00:11:27,240 --> 00:11:29,520
But we could continue our
discussion,

173
00:11:29,720 --> 00:11:32,130
whilst observing our suspects.

174
00:11:32,330 --> 00:11:34,690
- I don't know that that
would do.

175
00:11:36,470 --> 00:11:38,090
Appearances.

176
00:11:38,290 --> 00:11:39,400
Of course, of course.

177
00:11:39,600 --> 00:11:42,270
Oh, I, um... I only meant...

178
00:11:42,470 --> 00:11:44,030
- no, it wouldn't
matter what you meant.

179
00:11:44,480 --> 00:11:46,830
People would see
what they want to see.

180
00:11:49,530 --> 00:11:53,150
Alas, while I very much
appreciate the invitation,

181
00:11:53,350 --> 00:11:55,540
I, uh...

182
00:11:55,740 --> 00:11:58,770
I should stay here
with our dear Andrew.

183
00:11:58,970 --> 00:12:00,670
Of course.

184
00:12:11,990 --> 00:12:15,130
- You are making me the
proudest man in town, my dear.

185
00:12:15,330 --> 00:12:17,220
You are making me blush.

186
00:12:17,420 --> 00:12:20,660
- I wish I could make the blood
rush to your cheeks regularly.

187
00:12:20,860 --> 00:12:22,090
It suits you so.

188
00:12:22,290 --> 00:12:24,230
- Can't take all
these compliments.

189
00:12:24,430 --> 00:12:27,010
Look who's out for a promenade.

190
00:12:27,210 --> 00:12:28,970
Basil, might I bend your ear

191
00:12:29,170 --> 00:12:31,930
for a brief and ghastly
talk about particulars?

192
00:12:32,130 --> 00:12:33,840
Verdi, I won't be a moment.

193
00:12:36,190 --> 00:12:40,110
You will cease this disgusting
talk about verdi immediately.

194
00:12:40,310 --> 00:12:42,110
- It'll stop with
your final payment.

195
00:12:42,310 --> 00:12:44,200
- What do you think of
my latest ensemble?

196
00:12:44,400 --> 00:12:46,470
- It would look fetching
on a younger woman.

197
00:12:46,660 --> 00:12:47,810
Oh, pish posh.

198
00:12:48,010 --> 00:12:50,250
Your jealousy blazes so brightly

199
00:12:50,450 --> 00:12:53,300
I feel I must open my
new parasol against it.

200
00:12:53,500 --> 00:12:55,740
I bought the pink so it
reminded me

201
00:12:55,940 --> 00:12:57,220
of that tawdry hymen of yours,

202
00:12:57,410 --> 00:12:59,390
the sale of it
paid for all of this.

203
00:12:59,590 --> 00:13:02,050
Oh! And look, look,
just like your nether regions.

204
00:13:02,250 --> 00:13:03,260
Before...

205
00:13:03,460 --> 00:13:07,090
Dainty little thing. After...

206
00:13:07,290 --> 00:13:10,050
Big enough for a circus.

207
00:13:10,250 --> 00:13:11,840
- Still, the world
would rather that

208
00:13:12,040 --> 00:13:13,410
than your spinster's spittoon.

209
00:13:13,600 --> 00:13:15,930
In fact, you and venetia
have done me a favour,

210
00:13:16,130 --> 00:13:18,150
as I am jubilant to be on the
arm of such a man.

211
00:13:18,350 --> 00:13:20,410
I don't need sparkling
jewels to distract

212
00:13:20,610 --> 00:13:22,150
from the lines on my face.

213
00:13:22,350 --> 00:13:25,630
Basil wants me so much
he paid for me.

214
00:13:25,830 --> 00:13:27,510
And you, dear sister,

215
00:13:27,710 --> 00:13:29,640
are destined to marry a farmer

216
00:13:29,840 --> 00:13:31,380
or, really,
anyone who loves pigs.

217
00:13:31,580 --> 00:13:34,600
- Do please enjoy
your marriage to a bluebeard.

218
00:13:34,800 --> 00:13:36,120
He'll eventually
get bored of you,

219
00:13:36,190 --> 00:13:37,670
like the first three
women he married.

220
00:13:39,370 --> 00:13:41,520
Oh, didn't know about
them, did you?

221
00:13:41,720 --> 00:13:43,910
And, like them, he will
kick you to the curb

222
00:13:44,110 --> 00:13:46,130
and when that happens, dear
sister,

223
00:13:46,330 --> 00:13:49,010
venetia and I will swoop in
as your caring next of kin

224
00:13:49,210 --> 00:13:51,620
and easily have you declared
mentally unfit.

225
00:13:51,820 --> 00:13:54,660
And then we'll have your
hymen surgically restored

226
00:13:54,860 --> 00:13:58,020
so we can whore you out
again and again and again,

227
00:13:58,210 --> 00:14:00,360
like the trash you are.

228
00:14:17,840 --> 00:14:20,650
- I'm going to get your bones,

229
00:14:20,850 --> 00:14:22,560
make my spell.

230
00:14:22,760 --> 00:14:26,560
You did
this to me. Georgie, Georgie.

231
00:14:27,820 --> 00:14:30,910
- And rid myself of you
once and for all!

232
00:14:37,310 --> 00:14:38,580
Oh!

233
00:14:51,890 --> 00:14:54,280
No!

234
00:15:03,720 --> 00:15:06,210
- The theatre's one of my
larger properties,

235
00:15:06,410 --> 00:15:07,870
but by no means the biggest.

236
00:15:08,070 --> 00:15:11,830
I own the docks,
reservoirs, courthouse,

237
00:15:12,030 --> 00:15:14,660
St. Lawrence market and, oh,

238
00:15:14,860 --> 00:15:17,440
much of the land
the city's built on.

239
00:15:17,640 --> 00:15:20,180
I'm sure it's nothing
compared to Boston.

240
00:15:20,380 --> 00:15:23,190
No, no, uh, my apologies.

241
00:15:23,390 --> 00:15:26,270
It is very impressive.

242
00:15:27,100 --> 00:15:29,240
I'm distracted. My sisters...

243
00:15:29,440 --> 00:15:30,670
Oh, forget them.

244
00:15:30,870 --> 00:15:33,330
If only it were that simple.

245
00:15:33,530 --> 00:15:36,110
But I need not think
of them right now.

246
00:15:36,310 --> 00:15:38,550
It is very exciting to see

247
00:15:38,750 --> 00:15:40,770
the great georges rondeau's
magic devices.

248
00:15:40,970 --> 00:15:42,250
Nothing is off limits to you.

249
00:15:44,060 --> 00:15:46,256
- And this is the device he
uses to saw a woman in half.

250
00:15:46,280 --> 00:15:48,910
- Yes. The trick that
so frightened you.

251
00:15:49,110 --> 00:15:52,780
He makes great a show of how
he locks a woman in here

252
00:15:52,980 --> 00:15:56,120
so she can't escape, but what
the audience doesn't know...

253
00:15:57,860 --> 00:16:01,010
This keyhole opens
a lower chamber

254
00:16:01,210 --> 00:16:02,920
where she can hide her body.

255
00:16:03,120 --> 00:16:05,710
- Are you allowed to tell
me all these secrets?

256
00:16:05,910 --> 00:16:10,150
- My dear, when you're with me,
the world will open to you.

257
00:16:10,350 --> 00:16:13,190
I made georges show me
how it worked years ago.

258
00:16:13,390 --> 00:16:16,330
Figured it might prove useful if
I ever needed to ship something

259
00:16:16,530 --> 00:16:18,320
without everybody
knowing my business.

260
00:16:19,540 --> 00:16:21,160
There he is.

261
00:16:21,360 --> 00:16:23,160
The great georges rondeau.

262
00:16:23,360 --> 00:16:25,940
- You're filthy, man. What,
have you been cleaning chimneys?

263
00:16:26,720 --> 00:16:29,380
I was at the cemetery

264
00:16:29,580 --> 00:16:31,940
paying my respects to
an old friend of ours.

265
00:16:33,640 --> 00:16:36,130
- Why don't you investigate the
props further

266
00:16:36,330 --> 00:16:38,570
and, uh, I'll discuss
show details with georges?

267
00:16:38,770 --> 00:16:40,260
Thank you.

268
00:16:42,910 --> 00:16:45,660
Margaret, her body, it's gone.

269
00:16:45,860 --> 00:16:47,450
The-the coffin, it was-

270
00:16:47,640 --> 00:16:49,710
you dug up her grave? Why?

271
00:16:49,910 --> 00:16:51,410
You know what I do.

272
00:16:51,610 --> 00:16:53,230
My proclivities
and inclinations.

273
00:16:53,430 --> 00:16:54,630
I had to see if she was there.

274
00:16:54,780 --> 00:16:56,240
Who would steal her?

275
00:16:56,440 --> 00:16:57,980
She probably dug herself up.

276
00:16:58,180 --> 00:17:00,890
Now she's running around,
her or her fucking ghost.

277
00:17:01,090 --> 00:17:02,370
- Oh, you don't
believe that rot.

278
00:17:02,570 --> 00:17:05,510
- All because of my damned
obsession with the dark arts

279
00:17:05,710 --> 00:17:07,540
that horrid night.

280
00:17:08,110 --> 00:17:10,600
- What have you been doing,
georges?

281
00:17:10,800 --> 00:17:13,820
You playing fast and loose
with life and death again?

282
00:17:14,020 --> 00:17:16,210
I am not like that anymore.

283
00:17:16,410 --> 00:17:19,300
You seized on this weakness
in me 12 years ago

284
00:17:19,500 --> 00:17:21,170
and I've not done it since.

285
00:17:21,370 --> 00:17:24,650
But she's still
going to make me pay!

286
00:17:25,600 --> 00:17:29,570
- Grave robbers.
Sick fucking trophy hunters.

287
00:17:29,770 --> 00:17:31,790
The widow herself
probably dug up the grave

288
00:17:31,990 --> 00:17:34,180
just to see you running
around like a scared child.

289
00:17:36,350 --> 00:17:39,280
You have a show, so just
focus yourself on that.

290
00:17:39,480 --> 00:17:42,710
Perform? I couldn't possibly.

291
00:17:44,750 --> 00:17:47,900
- It's sold out and I'm not
giving that money back,

292
00:17:48,100 --> 00:17:50,020
so get your shit together.

293
00:17:51,630 --> 00:17:54,380
- It's impossible.
Shanika fled.

294
00:17:54,580 --> 00:17:56,340
I am bereft of an assistant.

295
00:17:56,540 --> 00:17:59,520
- Jesus Christ! Where is she?
Can we get her back?

296
00:17:59,720 --> 00:18:01,300
I can't.

297
00:18:01,500 --> 00:18:03,260
- Could my sister, venetia,
take her place?

298
00:18:03,460 --> 00:18:05,260
- No, no, no.
She couldn't possibly.

299
00:18:05,460 --> 00:18:07,480
- I'll be damned if I put
you sister on my stage.

300
00:18:07,680 --> 00:18:10,090
- But, basil, I can't keep up
this battle with them

301
00:18:10,290 --> 00:18:11,570
when I live only a street away.

302
00:18:11,770 --> 00:18:14,310
- Well, that's
a long-sighted view.

303
00:18:14,510 --> 00:18:17,580
- She would be thrilled and
she's seen all his shows.

304
00:18:17,780 --> 00:18:20,230
She saw you in Montreal
and New York.

305
00:18:20,430 --> 00:18:22,670
She regaled me with
so many details.

306
00:18:22,870 --> 00:18:24,110
Really?

307
00:18:24,310 --> 00:18:26,970
She's obsessed,
with you and with your act.

308
00:18:27,620 --> 00:18:29,720
I think we might be able
to save your show

309
00:18:29,920 --> 00:18:33,420
and mend a family rift in one
fell swoop,

310
00:18:33,620 --> 00:18:35,020
if you'd say yes.

311
00:18:39,800 --> 00:18:41,990
The great georges
rondeau has asked moi

312
00:18:42,190 --> 00:18:44,950
to be his special assistant
for the big show tonight.

313
00:18:45,150 --> 00:18:47,390
Maybe I might even
be part of his tour

314
00:18:47,590 --> 00:18:49,520
because I am positively cuckoo

315
00:18:49,720 --> 00:18:51,470
for that tall,
handsome drink of a man.

316
00:18:52,470 --> 00:18:53,750
Work for a living?

317
00:18:53,940 --> 00:18:55,860
I wouldn't be caught dead,
but it might suit you.

318
00:18:55,900 --> 00:18:58,530
- Oh, really? To be onstage,
centre of attention,

319
00:18:58,730 --> 00:19:01,270
eyes of the entire city on me.

320
00:19:01,470 --> 00:19:03,490
- Clearly, georges
is the centre of attention,

321
00:19:03,690 --> 00:19:06,320
not his little bootlicker,
or whatever you'll be. Ah!

322
00:19:06,520 --> 00:19:08,636
- How could you say that?
- What on earth do you mean?

323
00:19:08,660 --> 00:19:09,980
- I get so very
little these days,

324
00:19:10,180 --> 00:19:11,726
sacrificing everything
to make sure that you're happy.

325
00:19:11,750 --> 00:19:13,720
- I didn't realize
I was such a chore.

326
00:19:13,920 --> 00:19:16,681
- No, no, no. We are not
turning this into a little pity
party for you.

327
00:19:16,710 --> 00:19:19,080
Why can't you be happy
for me, just for once?

328
00:19:19,270 --> 00:19:21,640
Fine. I'm happy. Well done.

329
00:19:21,840 --> 00:19:22,990
Hip hip hooray.

330
00:19:23,190 --> 00:19:24,900
Shall I dance a celebratory jig?

331
00:19:30,550 --> 00:19:33,130
I had to be
your slave half my life

332
00:19:33,330 --> 00:19:35,440
because you are as
selfish as a child!

333
00:19:35,640 --> 00:19:37,400
- Because I'm the child
you'll never have!

334
00:19:37,600 --> 00:19:38,960
It gives you purpose in life

335
00:19:39,160 --> 00:19:41,360
to smother me and stop me
from living my life.

336
00:19:44,300 --> 00:19:46,060
- You don't care about
anyone but yourself

337
00:19:46,260 --> 00:19:47,800
and everyone knows it.

338
00:19:48,000 --> 00:19:49,760
That's why I am the only
friend that you have

339
00:19:49,830 --> 00:19:52,060
and even then
I'm ready to cross you off.

340
00:19:52,260 --> 00:19:53,740
- Then cross me off!
I don't need you!

341
00:19:53,920 --> 00:19:57,160
- Gladly! It is time
for me to have some joy.

342
00:19:57,360 --> 00:19:59,810
- How are you capable of being
happy when I just lost the man

343
00:20:00,010 --> 00:20:01,860
I've spent years courting
because you,

344
00:20:02,060 --> 00:20:05,560
you sold him his rubbishy
doxy like some rapacious madam.

345
00:20:11,470 --> 00:20:15,170
It would be kinder to kill me,
put me out of my misery.

346
00:20:15,370 --> 00:20:17,300
- Maybe I should.
- Maybe I should!

347
00:20:38,410 --> 00:20:40,550
- We are gathered
tonight for a show,

348
00:20:40,750 --> 00:20:43,760
but these are not the
times for entertainments.

349
00:20:44,850 --> 00:20:48,460
I don't want to be nero fiddling
as Rome burns.

350
00:20:49,420 --> 00:20:54,120
So, tonight, what we
must do is a deadly ritual.

351
00:20:55,160 --> 00:20:59,700
But I tell you that these
dark arts exact a cost,

352
00:20:59,900 --> 00:21:02,050
a cost we are seeing today

353
00:21:02,250 --> 00:21:06,560
in the form of a black spectre
known as the widow.

354
00:21:08,260 --> 00:21:11,450
A widow stalking our city,

355
00:21:11,650 --> 00:21:14,800
killing and desecrating our
friends and neighbours

356
00:21:15,000 --> 00:21:17,190
and now we must cleanse our city

357
00:21:17,390 --> 00:21:19,370
of the violence that plagues us

358
00:21:19,570 --> 00:21:24,410
and of the evil widow who holds
us shaking in her grasp!

359
00:21:32,900 --> 00:21:34,690
She must be banished

360
00:21:34,890 --> 00:21:38,290
and sent back to the depths
from which she came.

361
00:21:40,380 --> 00:21:45,310
You need not fear.
I hold safeguard of our souls.

362
00:21:45,510 --> 00:21:49,360
I commune with they that
may-not-be-named

363
00:21:49,560 --> 00:21:51,570
and within the raiment
of this widow

364
00:21:52,650 --> 00:21:54,870
resides my newest acolyte.

365
00:21:57,780 --> 00:21:59,800
Venetia botticelli.

366
00:22:13,190 --> 00:22:16,030
Together, she and I,

367
00:22:16,230 --> 00:22:19,170
and you, dear believers,

368
00:22:19,370 --> 00:22:22,300
we will bring the widow forth

369
00:22:22,500 --> 00:22:26,000
and rid us of her
for the good of all!

370
00:22:45,660 --> 00:22:48,330
We need protection

371
00:22:48,530 --> 00:22:50,330
and sanctuary.

372
00:22:50,530 --> 00:22:53,190
Safety and hospice
for our brave venetia.

373
00:22:54,150 --> 00:22:57,380
We're going to saw our
metaphorical widow in half

374
00:22:57,580 --> 00:22:59,860
and once I bring venetia
back to life,

375
00:23:00,060 --> 00:23:03,470
the real widow will be dead

376
00:23:03,670 --> 00:23:07,510
and banished back to hell!

377
00:23:44,810 --> 00:23:47,680
Into the deep she must go!

378
00:24:03,220 --> 00:24:05,840
Hold fast, brave disciples.

379
00:24:06,040 --> 00:24:09,060
Not an unfocused thought
can mar the vigil

380
00:24:09,260 --> 00:24:11,660
on which we are about to embark.

381
00:24:23,200 --> 00:24:26,030
Oh, how it hurts!

382
00:24:26,230 --> 00:24:28,300
Serious, my dear.

383
00:24:28,500 --> 00:24:31,470
For our lives hang
in the balance!

384
00:24:35,630 --> 00:24:38,740
Yes, my dear! Let it in!

385
00:24:38,940 --> 00:24:41,480
Stop! That hurts!

386
00:25:16,850 --> 00:25:21,440
- You can lean into me if
you'd rather not watch.

387
00:25:21,640 --> 00:25:23,480
- I don't want to miss
a moment of it.

388
00:25:25,860 --> 00:25:27,360
Almost there!

389
00:25:27,560 --> 00:25:29,970
Stop!

390
00:25:50,630 --> 00:25:52,470
- I know you're righting a wrong

391
00:25:52,670 --> 00:25:54,210
by the worst people
in this city.

392
00:25:54,410 --> 00:25:56,810
Vengeance isn't justice.

393
00:26:19,390 --> 00:26:21,190
She's gone, my friends!

394
00:26:21,390 --> 00:26:23,590
The widow is dead!

395
00:26:23,790 --> 00:26:26,810
Her spell on us is over

396
00:26:27,010 --> 00:26:31,320
and she has been
vanquished back to hell!

397
00:26:45,950 --> 00:26:48,650
How could you do this to her?

398
00:26:51,420 --> 00:26:53,750
- It shouldn't have happened.
- How the hell could it have?

399
00:26:53,950 --> 00:26:56,580
- I've done it
hundreds of times.

400
00:26:56,780 --> 00:26:58,790
I just heard.

401
00:27:02,440 --> 00:27:04,840
What happened?

402
00:27:05,040 --> 00:27:07,150
She didn't slide her body

403
00:27:07,350 --> 00:27:08,990
into the secret chamber
like we rehearsed.

404
00:27:09,090 --> 00:27:10,546
- You shouldn't have done
this trick, you monster!

405
00:27:10,570 --> 00:27:12,720
- She wanted to do it,
this one most of all.

406
00:27:12,920 --> 00:27:15,760
- Obviously she wasn't ready!
- We rehearsed it five...

407
00:27:17,890 --> 00:27:21,380
- What?
- What? What is it?

408
00:27:21,580 --> 00:27:23,250
The trap door, it's locked.

409
00:27:23,450 --> 00:27:24,730
She couldn't get out?

410
00:27:24,930 --> 00:27:27,130
- No, I left it unlocked
because I couldn't find my key.

411
00:27:27,280 --> 00:27:28,910
Isn't that convenient?

412
00:27:29,110 --> 00:27:31,396
You invite my sister to be your
assistant and then you kill her.

413
00:27:31,420 --> 00:27:33,790
- I didn't do this!
Someone else locked it.

414
00:27:33,990 --> 00:27:36,310
- Who has the key?
- Only shanika and myself.

415
00:27:36,510 --> 00:27:38,490
- Then it must be her,
that jealous bitch.

416
00:27:38,690 --> 00:27:41,710
- Oh, no! She quit the show of
her own volition.

417
00:27:41,910 --> 00:27:44,140
The key is something
I never misplace.

418
00:27:55,800 --> 00:27:57,540
What?

419
00:28:12,690 --> 00:28:14,870
That's it, my key.

420
00:28:15,070 --> 00:28:16,570
- Never seen it
before in my life!

421
00:28:16,770 --> 00:28:18,350
Viviana botticelli,

422
00:28:18,550 --> 00:28:20,920
you're under arrest for
the murder of your sister.

423
00:28:21,120 --> 00:28:23,880
- What? That is nonsense!
I would never!

424
00:28:24,080 --> 00:28:25,870
I would never!

425
00:29:10,350 --> 00:29:12,320
Ahh!

426
00:29:16,740 --> 00:29:19,760
Please. I can't...

427
00:29:19,960 --> 00:29:24,510
- In the name of all that is
unholy, I offer this sacrifice,

428
00:29:24,710 --> 00:29:27,640
this martyr
to transcend herself,

429
00:29:27,840 --> 00:29:30,640
to transfigure and open a crack,

430
00:29:30,840 --> 00:29:33,910
so I might see through to
that which doesn't exist.

431
00:30:21,630 --> 00:30:23,480
Please.

432
00:30:32,740 --> 00:30:35,520
I deserve this.

433
00:30:47,190 --> 00:30:49,590
- I did not kill venetia!

434
00:30:49,790 --> 00:30:50,980
We have multiple witnesses

435
00:30:51,180 --> 00:30:52,506
to your physical altercation
with your sister.

436
00:30:52,530 --> 00:30:54,170
- It was an argument!
I wouldn't kill her!

437
00:30:54,360 --> 00:30:56,160
- I'm not just arresting you
for her death,

438
00:30:56,360 --> 00:30:58,120
but for every one
of the widow murders.

439
00:30:58,320 --> 00:31:00,290
- That is insanity!
- Is it?

440
00:31:01,200 --> 00:31:04,650
You are one of the few people
left from that infamous photo.

441
00:31:04,850 --> 00:31:07,220
You're known to whip
your servants.

442
00:31:07,420 --> 00:31:08,740
I've heard you've bragged of it.

443
00:31:08,940 --> 00:31:10,830
- You have to beat
servants now and then.

444
00:31:11,030 --> 00:31:12,960
I wouldn't do that to
anyone in our circle,

445
00:31:13,160 --> 00:31:14,750
certainly not murder.

446
00:31:14,950 --> 00:31:16,666
- You left the theatre just
before the widow appeared.

447
00:31:16,690 --> 00:31:19,010
- You don't understand.
My sister was goading me.

448
00:31:19,210 --> 00:31:20,840
Oh, the sister who's now dead!

449
00:31:21,040 --> 00:31:23,410
The one person who probably
knew what you were doing.

450
00:31:23,610 --> 00:31:25,010
Was she going to reveal
your secret?

451
00:31:25,090 --> 00:31:26,280
That doesn't mean I did it!

452
00:31:26,480 --> 00:31:28,710
- Mmhmm. You can save
it for the judge.

453
00:31:38,850 --> 00:31:40,640
How is pastor Andrew?

454
00:31:40,840 --> 00:31:43,080
- He woke briefly
and was in a lot of pain.

455
00:31:43,280 --> 00:31:45,690
The doctor says that
everything's healing well

456
00:31:45,890 --> 00:31:48,740
and he doesn't believe there
are any internal injuries.

457
00:31:48,940 --> 00:31:50,700
Good news.

458
00:31:50,890 --> 00:31:54,260
- Dr. Israel, god rest her
soul, did an excellent job.

459
00:31:57,350 --> 00:31:59,130
I have some news for you.

460
00:32:00,300 --> 00:32:02,260
We caught the widow.

461
00:32:05,310 --> 00:32:07,760
- You did?!
- Yes.

462
00:32:07,960 --> 00:32:10,060
I'm sorry to have
to tell you this.

463
00:32:10,260 --> 00:32:14,410
It's someone you consider
a friend, Viviana botticelli.

464
00:32:14,610 --> 00:32:17,680
- No, that doesn't, that doesn't
make any sense.

465
00:32:17,880 --> 00:32:20,590
Viviana capable
of that disturbing cruelty?

466
00:32:20,790 --> 00:32:21,900
That-that's impossible.

467
00:32:22,100 --> 00:32:23,900
- She orchestrated
her sister's death

468
00:32:24,100 --> 00:32:26,170
at georges rondeau's
magic show, tonight.

469
00:32:26,370 --> 00:32:27,430
In front of everyone?

470
00:32:27,630 --> 00:32:29,430
- She rigged the
sawing mechanism...

471
00:32:29,630 --> 00:32:31,430
Ah, no. I can't hear anymore.

472
00:32:31,630 --> 00:32:34,260
I've already heard tales about
what befell poor Dr. Israel.

473
00:32:34,460 --> 00:32:37,740
I can't even imagine.

474
00:32:37,940 --> 00:32:40,750
Has she confessed why she's
doing this?

475
00:32:40,940 --> 00:32:42,830
The-the importance
of that photo?

476
00:32:43,030 --> 00:32:44,140
What this is all about?

477
00:32:44,340 --> 00:32:45,970
No, not yet.

478
00:32:46,170 --> 00:32:48,490
How could I be so blind?

479
00:32:48,690 --> 00:32:52,670
She came to our house,
she came over often.

480
00:32:52,870 --> 00:32:54,540
Alistair loved her visits.

481
00:32:54,740 --> 00:32:56,460
They were our friends.

482
00:32:56,660 --> 00:32:59,420
- I've learned that the devils,
as Andrew would call them,

483
00:32:59,620 --> 00:33:01,720
they're disguised.

484
00:33:01,920 --> 00:33:04,200
I hope I never understand.

485
00:33:04,400 --> 00:33:06,600
The nightmares you must have.

486
00:33:06,800 --> 00:33:08,420
None.

487
00:33:11,110 --> 00:33:12,300
Speaking of,

488
00:33:12,500 --> 00:33:14,560
are you planning
on sleeping here tonight?

489
00:33:14,760 --> 00:33:16,210
I could bring you some blankets.

490
00:33:18,210 --> 00:33:19,650
Perhaps you trust that

491
00:33:19,850 --> 00:33:22,170
the doctors have
everything under control.

492
00:33:23,690 --> 00:33:25,700
- You think I'm silly
staying here.

493
00:33:25,900 --> 00:33:29,090
- I think you're a very kind
and caring friend.

494
00:33:30,740 --> 00:33:33,710
After everything I've seen of
late,

495
00:33:33,910 --> 00:33:36,400
well, I-I couldn't find
that more appealing.

496
00:33:41,620 --> 00:33:43,840
- Well, Andrew's
probably sick of me.

497
00:33:45,020 --> 00:33:49,550
And, I suppose,
with the news of this arrest,

498
00:33:49,750 --> 00:33:53,720
I think I would like to go home
and try sleeping in my own bed.

499
00:33:54,680 --> 00:33:56,780
Perhaps if you'd escort me?

500
00:33:56,980 --> 00:33:58,680
Of course.

501
00:34:14,960 --> 00:34:16,800
- It's nice to know we
can walk the streets

502
00:34:17,000 --> 00:34:19,320
with a sense of safety again.

503
00:34:19,520 --> 00:34:21,760
Around here, yes.

504
00:34:21,960 --> 00:34:23,940
- Well, the other side
of town, no.

505
00:34:24,140 --> 00:34:27,240
That's only for daytime
and always accompanied.

506
00:34:27,440 --> 00:34:33,470
- True. I like the devil's
elbow. Not many people do.

507
00:34:33,670 --> 00:34:35,860
You and Andrew.

508
00:34:36,060 --> 00:34:39,330
- It's life out in the open,
at its most honest.

509
00:34:41,120 --> 00:34:42,390
I suppose you're right.

510
00:34:42,590 --> 00:34:45,040
- Sometimes it can seem a bit
pointed,

511
00:34:45,240 --> 00:34:47,650
but you always
know where you stand.

512
00:34:47,850 --> 00:34:49,440
- That is refreshing.
- Hm.

513
00:34:49,640 --> 00:34:51,920
- You don't get much of that
around here, do you?

514
00:34:52,120 --> 00:34:53,520
Doesn't seem so.

515
00:34:55,090 --> 00:34:58,400
Andrew's very lucky to
have you caring for him.

516
00:34:58,600 --> 00:35:00,150
You have to, don't you?

517
00:35:00,350 --> 00:35:02,370
Can't expect these
men to minister

518
00:35:02,560 --> 00:35:04,410
to your community's
every spiritual need

519
00:35:04,610 --> 00:35:06,320
and then not reciprocate.

520
00:35:07,580 --> 00:35:11,110
- I-I hope you won't think
that I'm disrespecting

521
00:35:11,310 --> 00:35:12,980
the memory of your husband...

522
00:35:16,890 --> 00:35:18,680
I'm not timid.

523
00:35:19,420 --> 00:35:21,900
Well, you're young.

524
00:35:22,990 --> 00:35:24,780
Do you think you could, one day,

525
00:35:24,980 --> 00:35:28,000
many years from now perhaps
marry again?

526
00:35:28,200 --> 00:35:29,950
Ooh.

527
00:35:32,650 --> 00:35:33,870
You've caught me unawares.

528
00:35:34,070 --> 00:35:36,350
- Um, I'm sorry. Uh...
- No, no.

529
00:35:36,910 --> 00:35:40,100
Think this is one of the
reasons why I like you so much.

530
00:35:40,300 --> 00:35:42,440
Your curiosity knows no limits.

531
00:35:43,750 --> 00:35:46,530
Perhaps that's what makes
you such a good detective.

532
00:35:48,400 --> 00:35:52,420
I know that alistair would
want that for me, one day.

533
00:35:52,610 --> 00:35:58,460
And I promise you, Andrew
and I are but good friends.

534
00:35:58,660 --> 00:36:00,240
Hm.

535
00:36:06,120 --> 00:36:07,600
Well, I suppose I
won't be seeing you

536
00:36:07,800 --> 00:36:08,990
as much anymore.

537
00:36:10,120 --> 00:36:11,700
That makes me sad.

538
00:36:11,890 --> 00:36:14,440
- I'll be sure to check in on
you if...

539
00:36:14,640 --> 00:36:16,870
If that's something
you would like.

540
00:36:17,070 --> 00:36:20,000
I would. Very much.

541
00:36:21,260 --> 00:36:24,270
And I hope this won't be the
last of your probing questions.

542
00:36:24,470 --> 00:36:26,620
I shall have to steal something

543
00:36:26,820 --> 00:36:28,970
so you find need
to investigate me.

544
00:36:29,170 --> 00:36:32,930
- Oh! I'm not sure I'd be able
to trust my instincts.

545
00:36:33,130 --> 00:36:35,500
Oh! You're so clever.

546
00:36:35,700 --> 00:36:38,500
Such a perceptive
judge of character.

547
00:36:40,890 --> 00:36:42,410
Not around you.

548
00:36:47,030 --> 00:36:49,300
- Well, I expected to sleep
at the surgery,

549
00:36:49,500 --> 00:36:51,640
so gave the servants
the night off.

550
00:36:53,290 --> 00:36:54,430
- I-I could go in.

551
00:36:54,630 --> 00:36:57,310
Look around, make sure you're
safe.

552
00:36:57,510 --> 00:37:00,400
If that's something that
would ease your mind.

553
00:37:00,600 --> 00:37:02,780
I would be ever so glad.

554
00:37:03,960 --> 00:37:05,480
Okay.

555
00:37:30,810 --> 00:37:32,940
- Why this silence
all of a sudden?

556
00:37:33,640 --> 00:37:36,480
- I don't think
you quite understand

557
00:37:36,680 --> 00:37:39,560
how perceptive I am.

558
00:37:40,950 --> 00:37:42,870
You don't achieve
my level of power

559
00:37:43,070 --> 00:37:45,310
without having an
excellent eye for people

560
00:37:45,510 --> 00:37:48,090
and what they're capable of.

561
00:37:49,000 --> 00:37:51,130
- I'm sure I don't
know what you mean.

562
00:37:52,440 --> 00:37:54,920
I know what you did.

563
00:37:56,530 --> 00:37:58,360
To both of your sisters.

564
00:38:04,580 --> 00:38:06,330
I...

565
00:38:06,530 --> 00:38:10,250
- You rigged the box so
venetia...

566
00:38:10,450 --> 00:38:13,020
And then planted the key on
Viviana,

567
00:38:14,370 --> 00:38:16,720
so she'd hang for it.

568
00:38:23,730 --> 00:38:25,600
I did.

569
00:38:27,560 --> 00:38:31,740
I planned it while I was still
in the throes of my passion

570
00:38:32,610 --> 00:38:34,570
after everything they'd done.

571
00:38:35,400 --> 00:38:37,090
It was a fancy.

572
00:38:38,880 --> 00:38:40,310
A nightmare.

573
00:38:41,710 --> 00:38:43,880
But to actually see it done.

574
00:38:45,930 --> 00:38:47,450
My sister,

575
00:38:48,840 --> 00:38:50,580
ripped in two!

576
00:38:51,890 --> 00:38:54,600
I'm a beast! Turn us around!

577
00:38:54,800 --> 00:38:57,080
I should go to the police
and confess my crimes.

578
00:38:59,850 --> 00:39:01,730
We're not doing that.

579
00:39:01,930 --> 00:39:06,830
Your sisters were terrible,
vicious women who hated you.

580
00:39:07,030 --> 00:39:09,830
- But no one deserves what i...
- They sold you.

581
00:39:10,030 --> 00:39:12,870
They put, I'm sorry to
have to say this out loud,

582
00:39:14,390 --> 00:39:17,440
they put your maidenhead
on the common market.

583
00:39:19,400 --> 00:39:21,320
You had to do this.

584
00:39:21,520 --> 00:39:24,190
It was the only way
you wouldn't be plagued by them

585
00:39:24,390 --> 00:39:25,390
your entire life.

586
00:39:25,520 --> 00:39:27,590
But that?

587
00:39:27,790 --> 00:39:30,940
Something so horrible?
Something so violent!

588
00:39:31,140 --> 00:39:32,290
Stop it!

589
00:39:32,490 --> 00:39:36,240
I love and admire you
for what you've done.

590
00:39:38,680 --> 00:39:40,770
It was brilliant.

591
00:39:40,970 --> 00:39:45,510
And resourceful
and so flawlessly executed.

592
00:39:47,640 --> 00:39:49,770
I am in awe of you.

593
00:39:51,120 --> 00:39:52,830
You should be proud of yourself

594
00:39:53,030 --> 00:39:55,690
for standing up to them the way
you did.

595
00:39:57,870 --> 00:39:59,490
You're a fighter.

596
00:39:59,690 --> 00:40:03,000
Only fighters
survive in this world.

597
00:40:13,140 --> 00:40:14,680
You can't do this to me!

598
00:40:14,880 --> 00:40:16,320
Get your clothes off.

599
00:40:17,280 --> 00:40:19,200
- What?
- Take everything off

600
00:40:19,400 --> 00:40:21,020
and put it in the bucket there.

601
00:40:22,720 --> 00:40:24,810
Absolutely not.

602
00:40:30,860 --> 00:40:33,090
- What do you think
you're doing?!

603
00:40:33,290 --> 00:40:36,610
No! Help me!

604
00:40:36,810 --> 00:40:39,090
No!

605
00:40:43,170 --> 00:40:46,350
- Get in the corner.
- No.

606
00:40:48,350 --> 00:40:50,450
Help me!

607
00:40:54,000 --> 00:40:55,450
No!

608
00:40:56,580 --> 00:40:59,980
No! Help me!

609
00:41:00,180 --> 00:41:01,640
No!

610
00:41:01,840 --> 00:41:03,990
Time to get rid of that lice.

611
00:41:04,190 --> 00:41:06,290
I don't have lice.

612
00:41:06,490 --> 00:41:07,860
No!

613
00:41:08,060 --> 00:41:10,380
No!

614
00:41:11,550 --> 00:41:15,730
Please. Please! Please. Ah!

615
00:42:13,220 --> 00:42:17,540
- I'm sorry. I-I'm in a state.

616
00:42:17,740 --> 00:42:20,190
You must think me so forward.

617
00:42:20,390 --> 00:42:23,270
I'm grateful for it.

618
00:42:26,360 --> 00:42:28,420
But I would never...

619
00:42:43,600 --> 00:42:46,340
- You don't need to be
so careful with me.

